1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 ΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΧΟΙΡΙΝΗ ΚΟΙΛΙΑ; 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Τι κάνω εδώ; 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Εσύ τι λες; Καθαρίζεις ψησταριές. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Κοίτα να τις καθαρίσεις καλά. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Κοίτα, αυτές δεν είναι καθαρές. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Πήγα κι εμπιστεύτηκα την τρελή 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 όταν είπε ότι θα με πήγαινε κάπου ωραία. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Εδώ είναι το ωραία. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Κάνεις γυμναστική και μυρίζεις το κρέας. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Χοιρινά μάγουλα στη σχάρα, λαιμός 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 και χοιρινή πανσέτα. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Μακάρι να έφτιαχναν αρώματα μ' αυτά. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Είσαι αισιόδοξη ή τρελή; 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Αισιόδοξα τρελή; 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Κατάλαβα. 17 00:01:39,474 --> 00:01:41,726 Είναι δύσκολο, έτσι; 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Και πάλι, 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 περιμένετε να δείτε και του δείπνου. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Καλή τύχη. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Καλή τύχη. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Στάσου, φεύγεις; Αλήθεια; 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 -Άσε με. -Αποκλείεται. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Πάνω απ' το πτώμα μου. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Άσε με τώρα. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Όχι, δεν μπορώ! Δεν σ' αφήνω! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 -Άσε με. -Όχι. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Στο ίδιο καζάνι βράζουμε σήμερα! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Μην κολλάς στο παντελόνι μου! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Τότε σταμάτα να προσπαθείς να φύγεις. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Δεν φεύγω, άσε μου το παντελόνι επιτέλους! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 -Το υπόσχεσαι; -Ναι. Οπότε, άσ' το. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Θεέ μου. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Για δες. Ξοδεύεις ήδη τον μισθό σου. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Γι' αυτό είσαι πάντα άφραγκη, επειδή αγοράζεις άχρηστα πράγματα. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Να σου πω. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Ας βγούμε το Σαββατοκύριακο. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Τι θα είναι αυτήν τη φορά; 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Θα καθαρίσουμε πτώματα; 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,677 Θα έχει καλά λεφτά. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 -Πώς δεν το σκέφτηκα νωρίτερα; -Τι; 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Πού θα βρω μια τέτοια δουλειά; 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 -Δεν το περίμενα αυτό. -Είσαι ιδιοφυΐα! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Γιατί να βγάλεις λεφτά, αφού τα πετάς; 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Για να τα πετάξω, φυσικά! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,113 Τι είναι αυτό; 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Είχα δίκιο! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Το ήξερα ότι θα το έβρισκες, αν το έκρυβα εδώ. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Είναι από αληθινό χρυσό, εντάξει; 50 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 Μην το χαρίσεις αλλού. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Είναι πανέμορφο. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΜΙΣΟΣ 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Περνάμε στην επόμενη είδηση. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Πολλοί από εσάς θα το βρείτε συναρπαστικό. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Αυτήν τη βδομάδα, έχουμε ένα θεαματικό κοσμικό γεγονός, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 τη βροχή μετεωριτών Eta Aquariids. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Με τη Σελήνη να φθίνει, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 το φως της θα επηρεάσει ελάχιστα την ορατότητα της βροχής μετεωριτών. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Ωστόσο, θυμηθείτε 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 ότι μια πιθανή βροχή μπορεί να μειώσει την ορατότητα. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Έλα να φας. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 -Αν ο καιρός είναι καλός… -Εντάξει. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Μήπως 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 να ξυπνήσω τη Σοκ-ρίου; 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Ή καλύτερα να την αφήσω να κοιμηθεί; 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Καλημέρα. 67 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Κοιμήθηκες καλά; 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Κοιμήθηκα σαν πουλάκι. 69 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Τι είναι αυτό; 70 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Έφτιαξες βραστό γκοτσουτζάνγκ, μαμά; 71 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Το μυρίζω και καταλαβαίνω ότι όντως γύρισα σπίτι. 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Όντως. Η σούπα της μαμάς σου είναι τέλεια. 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Ορίστε. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Γιατί είναι μόνο τρεις μερίδες; 75 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Πού είναι το ρύζι μου, μαμά; 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Αγάπη μου. 77 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Μαμά. 78 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Κατάλαβα. Κάνει ότι δεν υπάρχω. 79 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Δεν πειράζει. Μπορώ και μόνη μου. 80 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Ναι, καλή σκέψη. 81 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Είναι ήδη πολύ αδύνατη. Πρέπει τουλάχιστον να ταΐζεις… 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Σε ρωτάω για τελευταία φορά. 83 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Εννοούσες όσα είπες 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 χθες βράδυ; 85 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Πες μου την αλήθεια. 86 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Όπως και να το δω, 87 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 δεν το πιστεύω ότι τον απάτησες. Δεν το έχεις μέσα σου. 88 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Πώς το ξέρεις αυτό; 89 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Μπορεί να μην είμαι τόσο αθώα όσο θεωρείς. 90 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Παλιο… 91 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Ξέρω ότι κάνεις περίεργα πράγματα, 92 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 αλλά ποτέ κάτι τέτοιο. 93 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Μέχρι κι εσύ έχεις όρια. 94 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Σωστά. Συνέχισες να πηγαίνεις σχολείο και αφότου έφυγες απ' το σπίτι. 95 00:06:37,688 --> 00:06:41,776 Θα υπάρχει σοβαρός λόγος που αποφάσισες να ακυρώσεις τον αρραβώνα 96 00:06:41,859 --> 00:06:42,944 και να παραιτηθείς. 97 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Πες μου, λοιπόν. 98 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Απλώς βαρέθηκα. 99 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Τι; 100 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Δούλευα στην ίδια εταιρεία πολλά χρόνια. 101 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Τα είχα σιχαθεί όλα. 102 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Κι άρχισα να σκέφτομαι 103 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Δεν θα βαρεθώ κάποτε και τον γάμο μου;" 104 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Οπότε, τα παράτησα και τα δύο. 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 -Άκου… -Μου κάνεις πλάκα; 106 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα; 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Δεν θα προκαλούσες τέτοια αναστάτωση χωρίς σχέδιο, σωστά; 108 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 -Φυσικά και όχι. -Φυσικά και έχει σχέδιο! 109 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 -Εσύ είσαι οργανωτική. -Σωστά. 110 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Πες μου τι θα κάνεις τώρα. 111 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Πρώτον, 112 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 -θα κοιμηθώ. -Τι; 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 -Θα κοιμηθεί. -Θα κλείσω το ξυπνητήρι μου. 114 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 Και θα κοιμηθώ όσο θέλω. 115 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Και θέλω να φάω πολύ και καλό κορεατικό φαγητό. 116 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Παλιο… 117 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Και μετά; 118 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Και μετά 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 δεν θέλω να κάνω τίποτα για λίγο. 120 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 121 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Ναι. 122 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Θέλω να είμαι μια ευτυχισμένη άνεργη. 123 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Εσύ μην ανακατεύεσαι! 124 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 -Σοβαρολογούσες; -Ναι. 125 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Σοβαρολογούσα για τα πάντα. 126 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Δεν έχει φαγητό για σένα. 127 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Δεν έχεις δικαίωμα να φας. 128 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Είσαι πολύ σκληρή. 129 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Φωνάζετε πολύ. 130 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 -Με ξυπνήσατε. -Παλιο… Να ξυπνάς νωρίτερα. 131 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Άνθρωπος των σπηλαίων είσαι; Φόρα κάτι. 132 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Αυτό το σώμα πρέπει να φαίνεται. 133 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Φάε το πρωινό σου. 134 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Κάποιος ήρθε. 135 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 -Πήγαινε εσύ. Είμαι η μεγάλη σου αδερφή. -Δες ποιος είναι. 136 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Ποιος είναι; 137 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Ο Σουνγκ-χιο. -Αλήθεια; 138 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Να περάσει! 139 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Είναι και η Μο-ουμ. 140 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 -Τι συγκινητικό. -Ντύσου, Ντονγκ-τζιν. 141 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 -Σωστά. -Εντάξει. 142 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Ρίξε κάτι πάνω σου. 143 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Γεια σας. 144 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Πώς είσαι, θεία; 145 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 -Καλώς ήρθατε. -Καλημέρα. 146 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 -Τι είναι αυτά; -Γεια. 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Κοίτα ψηλά. 148 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 -Δείξε μου τη γλώσσα σου. -Μο-ουμ. 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Από θερμοκρασία και πίεση είσαι εντάξει. 150 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Κάτι άλλο; 151 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Φοβηθήκατε ότι θα τη σκότωνα στο ξύλο; 152 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Παραλίγο να της σπάσεις το πόδι όταν είχε ξαναφύγει από το σπίτι. 153 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Έπρεπε να το είχα κάνει. 154 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 -Έλα. -Κοιμήθηκες καθόλου; 155 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Εσύ τι λες; 156 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Φυσικά και όχι. 157 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Σου έφερα λίγο από το αγαπημένο σου πόριτζ κολοκύθας. 158 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Μόνο εσύ με φροντίζεις. 159 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Κι εγώ, Σουνγκ-χιο; Λιποθύμησα χθες. 160 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Μη στέκεσαι έτσι. 161 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Εσείς οι δύο δεν φάγατε πρωινό, έτσι; 162 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Εγώ όχι. 163 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Εγώ έφαγα, αλλά μπορώ να φάω κι άλλο. 164 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Αυτή είναι η θέση μου. 165 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Τι γενναιόδωρο σπιτικό. 166 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Η κόρη λιμοκτονεί κι αυτή ταΐζει τους καλεσμένους. 167 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 -Φάτε. Έχει κι άλλο. -Εντάξει. 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Δώστε μου τα μπολ σας. 169 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 -Το βραστό είναι κρύο. -Δεν πειράζει. 170 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 171 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 -Έτσι μπράβο. Μοιράσου το. -Ευχαριστώ. 172 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Ευχαριστώ για το γεύμα. 173 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Πρέπει να μιλήσουμε. 174 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Όχι, δεν πρέπει. Ήρθα να δω τη θεία Μι-σουκ. 175 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Έλα να φας πρωινό, Ντονγκ-τζιν! 176 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Δεν θα ξανασερβίρω. 177 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Δεν θα φάω. 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Οι υδατάνθρακες είναι έγκλημα και το νάτριο τιμωρία. 179 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Αποτελούν πειρασμό. 180 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Τι βλακείες. 181 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Κοίτα, ηλίθιε. Τόφου, κίμτσι, καρυκευμένα λαχανικά και κρέας. 182 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 -Πιο υγιεινό δεν γίνεται. -Ορίστε, καλέ μου. 183 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Ευχαριστώ. 184 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Αν θες να γίνεις γυμναστής, πρέπει να τα ξέρεις αυτά. 185 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Μη μου σπας τα νεύρα. 186 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Γι' αυτό κόβεσαι συνέχεια στις εξετάσεις. 187 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 Κοίτα ποιος μιλάει, άνεργο παράσιτο. 188 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 -Ορίστε; -Άντε πάλι. 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Με αποκάλεσες παράσιτο; 190 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Συγγνώμη που σε πλήγωσα, παράσιτο αδερφή μου. 191 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Μου έπιασες τον κότσο, παλιόπαιδο; 192 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Άσε με. 193 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Αποκλείεται. Πάρε το χέρι σου από το κεφάλι μου, παράσιτο. 194 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Άσε με, αλλιώς… 195 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Πού πας, μαμά; 196 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Η βάρβαρη μου ξερίζωσε τα μαλλιά. 197 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Πού πάει, μπαμπά; 198 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Θα μάθεις σύντομα. 199 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Πέντε, 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 τέσσερα, 201 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 τρία, 202 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 δύο, 203 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ένα. 204 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Απ' το υπόγειό μας έρχεται αυτό; 205 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Στο υπόγειό μας ζει μια θρυλική ντράμερ. 206 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Εμφανίζεται μόνο όταν τα νεύρα της χτυπούν κόκκινο. 207 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Είναι τα ίδια ντραμς 208 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 που είχες μικρός, όταν ήθελες να γίνεις μουσικός; 209 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Η μαμά έχει ταλέντο. 210 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Είναι καλή σε όλα, αρκεί να χτυπάει. 211 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Όντως. 212 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 -Είναι πολύ καλή. -Ναι. 213 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Είναι σαν τον Ρίνγκο Σταρ. 214 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Χτυπάει εξίσου επιδέξια τα ντραμς και τον κόσμο. 215 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Έλα, πες μου. 216 00:11:48,999 --> 00:11:50,167 Τι συνέβη στ' αλήθεια; 217 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Γιατί παραιτήθηκες και διέλυσες τον αρραβώνα; 218 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Μου το τρίβεις στη μούρη. 219 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Ρίχνεις αλάτι στις πληγές μου, ενώ στη δουλειά σου σώζεις ανθρώπους; 220 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Πρέπει να μου πεις για να σε βοηθήσω. 221 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Γιατί το έκανες; Ποιος έφταιγε; 222 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Ποιος, τι, πότε, πού, γιατί και πώς; 223 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Η μαμά σε έβαλε να με ρωτήσεις; 224 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Ναι. Στο πλυσταριό. 225 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Αφού ήσουν ειλικρινής, θα το ξεχάσω. 226 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Απλώς δεν βγάζει νόημα. 227 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Δεν είναι κάτι που θα έκανε μια τελειομανής. 228 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Τελειομανής; 229 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 -Εγώ; -Ναι. 230 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Κανείς άλλος δεν ζει τόσο επιμελώς όσο εσύ. 231 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Ανταγωνισμός, σθένος, αποφασιστικότητα, 232 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 επιτυχία, σχολαστικότητα και επιμονή. 233 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Όπως το βλέπω εγώ, τα έχεις όλα. 234 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Αλήθεια; Με κολακεύεις τόσο πολύ. 235 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Δεν ήταν κομπλιμέντο. 236 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Έχεις εμμονή με την επιτυχία, 237 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 είσαι νευρωτική με τη γνώμη των άλλων. 238 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 -Και έχεις πολλές φιλοδοξίες… -Έλα! 239 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Έχει απόλυτο δίκιο. 240 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Γιατί κάποια σαν εσένα 241 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 να τα παρατήσει όλα και να γυρίσει εδώ; 242 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Συμβαίνουν αυτά, εντάξει; 243 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Φυσικά. 244 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Σε κάποια άλλη, ίσως. 245 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Αλλά όχι σ' εσένα. 246 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Έλα. 247 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Ξέρνα τα όλα. 248 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 -Έλα. -Είναι εννιά παρά πέντε. 249 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Πες μου. Τι; 250 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Άργησες. 251 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 -Φύγε. -Να πάρει. 252 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 -Δεν τελείωσα μαζί σου. -Γεια. 253 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Τα λέμε. 254 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Αν συνεχίσεις να τεμπελιάζεις έτσι, 255 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 θα πας στην Κόλαση των Τεμπέληδων. 256 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Δεν με νοιάζει. Τώρα, είμαι στον παράδεισο. 257 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Αν είναι έτσι ο παράδεισος, καλύτερα να μην πάω. 258 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Πώς κοιμάσαι εδώ; 259 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Έλα λίγο εδώ, Τσόι Σουνγκ. 260 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 -Γιατί; -Έχω κάτι να σου πω. 261 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Σήκω πρώτα. 262 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Έλα εδώ μια στιγμή! 263 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 -Δεν θέλω. -Έλα! 264 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Είναι σημαντικό! Έλα, γρήγορα! 265 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Σταμάτα τα καπρίτσια, τρελάρα. 266 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Τι είναι πάλι; 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Έλα πιο κοντά. 268 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 -Θεέ μου. -Να σου πω. 269 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Θες να μάθεις κάτι καλό; 270 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Προδότη. 271 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Πώς μπόρεσες να με παραδώσεις έτσι στη μαμά μου; 272 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Θα σε τελειώσω σήμερα. 273 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Για σένα το έκανα. 274 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Για μένα; 275 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Αλήθεια; 276 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 Ο Τζορτζ Όργουελ είπε κάποτε 277 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Ο πιο γρήγορος τρόπος να λήξει ένας πόλεμος είναι να τον χάσεις". 278 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Η Μπε Σοκ-ρίου είπε κάποτε 279 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Ο προδότης τιμωρείται με θάνατο". 280 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Δεν μπορώ να ανασάνω. Θεία Μι-σουκ! 281 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Τι συμβαίνει; 282 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 -Άρπα την, κάθαρμα. -Παλιόπαιδο! Τι κάνεις; 283 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 -Πονάω. -Θεέ μου. 284 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Είσαι καλά, Σουνγκ-χιο; 285 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 -Θεία. -Είσαι τρελή! 286 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 287 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Θεέ μου. 288 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 -Χτύπησες; -Καλά είμαι. 289 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Τον κανακεύεις λες και είναι όντως γιος σου. 290 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Μακάρι να ήταν! 291 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Ναι; Τότε, γιατί δεν με ανταλλάσσεις μ' αυτόν; 292 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Καλή ιδέα. Να είμαι ο γιος σου από δω και πέρα, θεία Μι-σουκ; 293 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Εγώ το θέλω πολύ. Και η δουλειά; 294 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Πρέπει να φύγω. 295 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Πονάω. 296 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Σήκω. 297 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Δεν χρειαζόταν να με κλοτσήσεις. 298 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Να χαίρεσαι που δεν σε ποδοπάτησα μέχρι θανάτου! 299 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Είσαι κακιά μαζί μου, μαμά. 300 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Σκάσε. 301 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Σήκω να πας τα κέικ ρυζιού στο γραφείο του Σουνγκ-χιο. 302 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Πες του να τα πάει ο ίδιος! 303 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 -Κέικ ρυζιού; -Ναι. 304 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Σου παρήγγειλα κέικ ρυζιού. 305 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Να τα μοιράσεις σε όλη τη γειτονιά. 306 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Με φροντίζεις πολύ. Σ' ευχαριστώ. 307 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Τι συγκινητικό. 308 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Θα βάλω τα κλάματα. 309 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Σήκω! 310 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Είναι πολύ όμορφος. 311 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Να-γιουν! 312 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Ο πελάτης από το Μπούριονγκ-ντονγκ θέλει τα παράθυρα αλλού; 313 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Ναι. Στην αρχή, τα ήθελε ανατολικά για τον πρωινό ήλιο. 314 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Αλλά τώρα θέλει να βλέπει το ηλιοβασίλεμα. 315 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Γιατί αλλάζει συνέχεια γνώμη; 316 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Ήδη αρχίσαμε την κατασκευή! 317 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Σε φώναξα για να τακτοποιήσεις τα γραφεία 318 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 κι εσύ τακτοποιείς τις φωτογραφίες του Σουνγκ-χιο. 319 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 -Μιονγκ-ου. -Γεια. 320 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Τι είπε ο πελάτης; 321 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Είπε… 322 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Καινούργια πελάτισσα; 323 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 -Γεια σας, καλώς ήρθατε. -Γεια σας. 324 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Τι είναι αυτό; 325 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Συγγνώμη. 326 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Θα περιμένετε λίγο, αφού ο Σουνγκ-χιο μιλάει στο τηλέφωνο. 327 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Μην ανησυχείς. Ήρθα να παραδώσω τα κέικ ρυζιού. 328 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Μας φέρατε και κέικ ρυζιού. Να σας προσφέρουμε τουλάχιστον ένα τσάι. 329 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Είναι από τη μαμά μου. Εγώ κάνω απλώς την παράδοση. 330 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Στάσου, είσαι 331 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 η παιδική φίλη που μου είπε ο Σουνγκ-χιο; 332 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Ναι, εγώ είμαι. Με ξέρεις; 333 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Φυσικά και σε ξέρω! Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 334 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 -Την επόμενη Τρίτη… -Ναι; 335 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …κάνουμε πάρτι εγκαινίων. 336 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Να έρθεις. 337 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Εντάξει. 338 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Στην υγειά σου. 339 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Ξέρεις τον Σουνγκ-χιο πολύ καιρό; 340 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Θα έλεγα ότι έχουμε μεγάλη ιστορία. 341 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Διαφώτισέ με. 342 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Θέλω να τα ξέρω όλα χρονολογικά. 343 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 -Για να δούμε. -Όχι. 344 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Θα μας πάρει πολλή ώρα. 345 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Ξέρεις ότι γεννήθηκε στη Γαλλία, έτσι; 346 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ναι. 347 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Όλα ξεκίνησαν το 1995. 348 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Μια καλοκαιρινή μέρα 349 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 που το χώμα της αυλής ήταν ζεστό σαν κάρβουνο. 350 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 -Καλημέρα. -Σουνγκ-χιο. 351 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Ήταν μια μέρα σαν όλες τις άλλες. Γύρισα σπίτι από το παιχνίδι 352 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 και βρήκα ένα αγόρι μπροστά στο σπίτι μου. 353 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Ήταν ο Σουνγκ-χιο. 354 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 -Να τα πάτε καλά, εντάξει; -Εντάξει. 355 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Χαιρέτησε τον Σουνγκ-χιο. 356 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Γεια. Πώς σε λένε; 357 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Ήταν πολύ κοντός και δεν ήξερε κορεατικά. 358 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Κρυβόταν πίσω από τη μητέρα του. 359 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Και τότε σκέφτηκα κάτι. 360 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Πες γεια. 361 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Έπρεπε να βοηθήσω αυτό το εύθραυστο αγόρι. 362 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Να τον προσέχεις. 363 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Μην ανησυχείς για τίποτα. 364 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Η θεία Χε-σουκ τον άφηνε σε εμάς 365 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 όταν δούλευε στο Υπουργείο Εξωτερικών, 366 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 επειδή η μαμά μου 367 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 -δούλευε ως νταντά. -Καλώς ήρθες. 368 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Είσαι πολύ γλυκός. 369 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 -Είναι μια γλύκα. -Κακομαθημένο. 370 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Τότε άρχισα να τον φροντίζω. 371 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Το μωρό μου θα γίνει βασιλιάς ή πρίγκιπας; 372 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Όχι, στάσου. 373 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Πρέπει να γίνεις πριγκίπισσα. 374 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Αυτό είναι το κάστρο σου. 375 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Τον μύησα στο δημιουργικό παιχνίδι. 376 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Τεράστιο, έτσι; 377 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Θες να κάνεις τσίσα, μωράκι; 378 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Προστάτευα την αξιοπρέπειά του και φρόντιζα την υγιεινή του. 379 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Αυτό θα σε ψηλώσει. 380 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Κι αυτό θα δυναμώσει τα δόντια σου. 381 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Τον έμαθα να τρώει σωστά για να ακολουθεί μια σωστή διατροφή. 382 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Αυτό θα σου κάνει καλό. 383 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Φάε, μωρό μου. 384 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Να είστε καλοί μ' αυτόν. 385 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Δεν έχετε πρόβλημα, 386 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 έτσι; 387 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Συνέβαλα στην κοινωνική του ανάπτυξη με τους συνομήλικούς του. 388 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Ναι, πιστεύω ότι έχουμε αρκετά. 389 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Πάμε, μωρό μου. 390 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Μέχρι και οικονομικά τον βοήθησα να μάθει. 391 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Βασικά, εγώ μεγάλωσα τον Σουνγκ-χιο. 392 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Έτσι νομίζεις. 393 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Μην έρχεσαι στη δουλειά μου και διαδίδεις φήμες για μένα. 394 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Θα σε μηνύσω για διάδοση ψευδών πληροφοριών. 395 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Τι αχάριστος βλάκας. 396 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Αντί για μήνυση, κοίτα να μου το ανταποδώσεις! 397 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Έχει δίκιο. 398 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Μην την εμπιστεύεσαι. Όλα όσα λέει είναι ψέματα. 399 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Είναι παθολογική ψεύτρα. 400 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Αποκλείεται. Η ιστορία της δεν ακούγεται σαν ψέμα. 401 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Έχουν μια συνοχή αυτά που λέει. 402 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 -Ναι, όντως. -Ναι. 403 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Μόνο που δεν είναι έτσι. 404 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Αυτό το κορίτσι 405 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 ήταν η πρώτη τρελή που γνώρισα στη ζωή μου. 406 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Τρελή; 407 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Σουνγκ-χιο, από δω η παλιά μου φίλη, η Μι-σουκ. 408 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Κι αυτή είναι η κόρη της, η Σοκ-ρίου. 409 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Έχετε την ίδια ηλικία. 410 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Γεια. Πώς σε λένε; 411 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Είσαι βρόμικη. 412 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Το κατάλαβα απ' την πρώτη μας συνάντηση. 413 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 -Γεια, Σοκ-ρίου. -Γεια! 414 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Ήταν πολύ επιθετική. 415 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Είσαι πολύ γλυκός. 416 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Ήταν σαρωτική. 417 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Αηδία. 418 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Το μωρό μου θα γίνει βασιλιάς ή πρίγκιπας; 419 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Με ξέρετε και οι δύο. 420 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Μου αρέσει η μοναξιά. 421 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Κολλάει. 422 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Αλλά υπήρχε εκείνη. 423 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 -Αυτό είναι το κάστρο σου. -Δεν με άφηνε ήσυχο. 424 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Είναι τεράστιο! 425 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Κατέστρεφε την ήρεμη μοναξιά μου. 426 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Θες να κάνεις τσίσα, μωράκι; 427 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Σταμάτα! 428 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 -Με παρενόχλησε σεξουαλικά. -Μαμά! Μιλάει κορεατικά! 429 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 Και αναγκαστικά έβαλα τις φωνές. 430 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 -Μισώ τα φασόλια. -Λέει ότι μου έμαθε κορεατικά. 431 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Ορίστε. 432 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Φάε φασόλια, Σουνγκ-χιο. 433 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Μου έδινε ό,τι δεν ήθελε να φάει. 434 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Εμένα δεν μ' αρέσουν. 435 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Τα μωρά δεν πρέπει να είναι ιδιότροπα. 436 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Φάε, μωρό μου. 437 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Ποιος θα τα φυλάει; 438 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Το μωρό μου. 439 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Θα το κάνει. 440 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 -Κόκκινο φως. -Το μωρό θα τα φυλάει. 441 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Κόκκινο… 442 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Είπε σε όλους να είναι καλοί, 443 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 αλλά με έβαζε να τα φυλάω συνεχώς. 444 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Πάμε, μωρό μου. 445 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Σωστά. Μετά άρχισε να κλέβει και τα λεφτά μου. 446 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Θα πάρω εκδίκηση. 447 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Όλο το χαρτζιλίκι μου 448 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 γινόταν σοκολάτες και παγωτά 449 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 και κατέληξε σ' αυτό το στόμα. 450 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Μιλάει αυτός που δεν πήγαινε μόνος του ούτε τουαλέτα. 451 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Εσύ είσαι η ανώμαλη που με ακολουθούσε στην τουαλέτα. 452 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Προσπαθούσα να σε βοηθήσω. 453 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Δεν μπορούσες να ξεκουμπωθείς. 454 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 -Συνέχεια κατουριόσουν. -Θεέ μου. 455 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Σταμάτα να λες ανοησίες. 456 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Σου είπα ότι είχε χυθεί νερό στο παντελόνι. 457 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Δεν έμοιαζε με νερό. 458 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Θεέ μου. 459 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Θεέ μου. 460 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Δεν έχω ξαναδεί τον Σουνγκ-χιο να φέρεται τόσο παιδιάστικα. 461 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Ούτε εγώ. Αλλά αφού πήγαιναν μαζί στην τουαλέτα, 462 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 καταλαβαίνω ότι είναι πολύ καλοί φίλοι. 463 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Ξέρεις, διαβάζω διάφορα ρομάντζα εδώ και δέκα χρόνια. 464 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 -Από απλές ιστορίες μέχρι μυθιστορήματα. -Ναι; 465 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Υπάρχει ένα κλισέ που με τρελαίνει. 466 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Το μοναδικό κλισέ της παιδικής φιλίας. 467 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Τι σημαίνει αυτό; 468 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Ας ψάξουν σχολεία για τα παιδιά τους. 469 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Ξέρεις πόσο ακριβά είναι τα αγγλόφωνα; 470 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Κι όμως, η γυναίκα μου θέλει να πάνε τα δίδυμά μας! 471 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Πού πας; Δεν τελείωσα! 472 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Γιουν Μιονγκ-ου. 473 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Γεια σας. 474 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Ορίστε; 475 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 -Τα μάθατε; -Τι; 476 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Η κόρη αυτού που έχει το Ρουτ απάτησε τον αρραβωνιαστικό της 477 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 και άκυρος ο αρραβώνας. 478 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Φυσικά και το έμαθα. Όλοι το ξέρουν! 479 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 -Το ήξερα. -Θεέ μου. 480 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Η Μι-σουκ δεν καυχιόταν για τη δουλειά της κόρης της στις ΗΠΑ; 481 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Έμαθα ότι απολύθηκε. Για να μάθει να μην καυχιέται τόσο πολύ. 482 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Ωραία τα λες. 483 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Πήγες για ψώνια, Μι-σουκ; 484 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Ναι. Ήθελα να πετσοκόψω κάτι. 485 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Τι θα πετσοκόψεις; 486 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. Μπορεί να είναι λαχανικά 487 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 ή κάποιος άτυχος. 488 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΧΕΡΟΥΝΓΚ 489 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Γεια σου, Μι-σουκ. 490 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Εντάξει, Χε-σουκ. Εντάξει. 491 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Θα δω τι μπορώ να κάνω. Εντάξει. 492 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Αντίο. 493 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Αμάν. 494 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Γιατί κοκκίνισες; 495 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Άτιμες κουτσομπόλες. 496 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Το γλεντάνε. 497 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Κουτσομπόλευαν πίσω από την πλάτη μου! 498 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Είναι οι χειρότερες. 499 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Όλο αυτό θα το απέφευγες, 500 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 αν δεν χτυπούσες την κόρη σου μπροστά σε όλους. 501 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Αυτό που θέλω να πω είναι 502 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 ότι θα ήταν καλύτερα να τη μάλωνες σπίτι. 503 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Τι είπε η Χε-σουκ; 504 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Βασικά, μου είπε ότι κάλεσε τις αδερφές Χι 505 00:23:46,174 --> 00:23:47,551 στα εγκαίνια του Σουνγκ-χιο. 506 00:23:47,634 --> 00:23:49,469 Γιονγκ-χι, Σουν-χι, Τζουνγκ-χι, Μιν-χι; 507 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 -Ναι, αυτές. -Γιατί να καλέσει αυτές τις ψηλομύτες; 508 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Δεν θυμάσαι που τους είπε για το νέο γραφείο του Σουνγκ-χιο 509 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 στη συνάντηση; 510 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Γιατί τα ξέρασε όλα σε κάποιες που δεν είναι καν φίλες της; 511 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Θεέ μου, δεν το ξέρατε; 512 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Η κόρη μου δουλεύει για την Greip. 513 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Επίσης, παντρεύεται 514 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 και ο γάμος θα γίνει στις ΗΠΑ. 515 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 Ο γαμπρός μου είναι διεθνής δικηγόρος". 516 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Πολλή υγρασία σήμερα. 517 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Επίσης, ποτέ δεν μίλησα τόσο αυτάρεσκα. 518 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Διεθνής δικηγόρος. Greip". 519 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 -"Διεθνής…" -Είναι ενοχλητικό. 520 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 -Αρκετά! -Καλά, ηρέμησε. 521 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Τα ηλιοβασιλέματα στην Κορέα είναι τα καλύτερα. 522 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Έτοιμο. 523 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Μπράβο! Τι ωραίο κόλπο ήταν αυτό; 524 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Τίποτα. 525 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Το έμαθα για να επιβιώσω στο εξωτερικό. 526 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Κατάλαβα. 527 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Πού είναι ο Σουνγκ-χιο; 528 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Γιατί να πάρω αυτόν τον βλάκα; 529 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Πού είσαι, Σουνγκ-χιο; 530 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Μην του πεις να έρθει! 531 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Αν τελείωσες, έλα στη Σοκ-ρίου. 532 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Τι εννοείς "γιατί"; Έλα να φας μαζί μας. 533 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Εντάξει, γεια. 534 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Θα έρθει; 535 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Όχι, είπε να μασαμπουκώσουμε χωρίς αυτόν. 536 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Σοκ-ρίου. 537 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Έχεις τίποτα να πιούμε; 538 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Όχι. 539 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Έχουμε καλύτερο σότζου στο σπίτι. 540 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Αυτό το θέλω για το εστιατόριο. 541 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Δεν θέλω να δω τα μούτρα της Σοκ-ρίου. 542 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Αλήθεια; 543 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Εμένα μ' αρέσει που γύρισε σπίτι. 544 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Σοβαρά; 545 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Σου αρέσει να τη βλέπεις να χασομεράει χωρίς να κάνει τίποτα; 546 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Εκνευρίζομαι και μόνο που το σκέφτομαι. 547 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Κι εγώ νιώθω σαν να επέζησα από τυφώνα. 548 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Η καρδιά μου έγινε κομμάτια, λες και την πάτησε οδοστρωτήρας. 549 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Τότε, γιατί δεν μιλάς στη Σοκ-ρίου; 550 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Σίγουρα κάτι μας κρύβει. 551 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Ανάγκασέ τη να σου πει τα υπόλοιπα. 552 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Άσ' την ήσυχη. Τι έχεις πάθει; 553 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Πώς γίνεται να αδιαφορείς; Λες και είναι μια ξένη. 554 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Κάνεις λες και δεν είναι κόρη σου. 555 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Ξεπερνάς τα όρια! 556 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Απλώς λέω. 557 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Είσαι τόσο ανέμελος, δεν κάνεις τίποτα, 558 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 ενώ εγώ είμαι στο χείλος του γκρεμού. 559 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Ορίστε, πάλι δεν λες τίποτα. 560 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Αποφεύγεις το πρόβλημα, όπως πάντα. 561 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Φοβάμαι να ρωτήσω. 562 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Φοβάμαι ότι ο αρραβώνας της διαλύθηκε, 563 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 επειδή δεν ήμουν καλός για τα πεθερικά. 564 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Ήταν τέλειο. 565 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 -Είμαι πολύ καλή, έτσι; -Είσαι! 566 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 -Δεν είμαι φοβερή; -Είσαι. 567 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Λες και ήμουν στο τσίρκο. 568 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Ήταν δύσκολο. 569 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 -Φαινόταν. -Ναι; 570 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Έλα, δείξε μου πάλι! 571 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Κάνετε πολλή φασαρία. Ακούγεστε μέχρι τον δρόμο. 572 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 -Γεια. -Ήρθε ο ακάλεστος. 573 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Χάλασες την ατμόσφαιρα. 574 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Ξου! 575 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Έφερες τίποτα να πιούμε; 576 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Φυσικά και όχι. 577 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Δεν ξέρετε να διασκεδάζετε. 578 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Ακούστε. Χρειαζόμαστε μπίρες για μια τόσο όμορφη ανοιξιάτικη νύχτα. 579 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 -Να πάω να πάρω; -Άσ' το. 580 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Θα πάω εγώ. 581 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Ευχαριστώ. 582 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Ή μήπως να φέρω ρυζόκρασο για να ταιριάζει με τις τηγανίτες; 583 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Μπίρα για μένα. 584 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Σταμάτα. 585 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Δεν έχεις πολλή δουλειά για να είσαι εδώ; 586 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 -Ετοιμάζεσαι κιόλας για καβγά; -Όχι, εννοώ… 587 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Φάνηκε σοβαρό πριν. 588 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Αν είναι να συνεχίσεις τα ψέματα, πήγαινε σπίτι. 589 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Γιατί ήρθες εδώ; 590 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Πρόσεχε πώς μου μιλάς. 591 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Εγώ τα κουβάλησα μέχρι εδώ. 592 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 -Πες κι ένα ευχαριστώ. -Σουνγκ-χιο! 593 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Εννοώ, κύριε Τσόι. Πρέπει να μιλήσουμε. 594 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Καθυστερεί το έργο με τη μονοκατοικία; Γιατί έτσι ξαφνικά; 595 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Ακρίβυναν οι πρώτες ύλες και ανέβηκε το κόστος. 596 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Έχει ανασταλεί επ' αόριστον. 597 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Δεν θα μας πληρώσουν για τα σχέδια μέχρι να συνεχιστεί η κατασκευή. 598 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Τι θα κάνουμε; Έχουμε ακόμα πολλά έξοδα να καλύψουμε. 599 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Θα πληρωθούμε για το κέντρο νεότητας στο Σονγκτζίν. 600 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Είπαν ότι θα μας πληρώσουν του χρόνου λόγω προϋπολογισμού. 601 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Η οικονομία πρέπει να είναι χάλια. 602 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Και δεν έχουμε ούτε νέους πελάτες. 603 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Κάτι συνέβη, έτσι; 604 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Κάτι συμβαίνει εκεί. 605 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 -Καίγεται. -Όχι. 606 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Να πάρει, κάηκε. 607 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Χαίρομαι που δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 608 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Θέλεις λίγο; 609 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Θέλεις να το φάω αυτό; 610 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Όχι, θα σου φτιάξω άλλο. 611 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Κάνε πιο πέρα. Θα φτιάξω δικό μου. 612 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Με τίποτα. 613 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Μόλις πλήγωσες την περηφάνια μου. 614 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Να ξέρεις ότι είμαι γνωστή ως Μάστερ Σεφ Μπε. 615 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Είχα και βλογκ με ειδίκευση στην κορεατική μαγειρική. 616 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Κατάλαβα. 617 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Δεν με πιστεύεις; 618 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Θα σου το δείξω. 619 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Πόσο θα το καθυστερήσεις; 620 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Κατάφερες να το κρατήσεις δυο μέρες. 621 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 Οι δικοί σου και η Μο-ουμ θα ρωτάνε συνέχεια 622 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 γιατί έκανες ό,τι έκανες. 623 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Δεν θα σταματήσουν. 624 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Κι εσύ; 625 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Θα ρωτήσεις κι εσύ; 626 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Δεν είμαι περίεργος. 627 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Άκου, δεν με νοιάζει. 628 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα σου το πω ποτέ, 629 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 ακόμα κι αν το πω σε όλους. 630 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Καλά. 631 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Όπως και να 'χει, 632 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 μην καθυστερήσεις να το πεις στη θεία Μι-σουκ. 633 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Μητέρα σου είναι. 634 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Τι συμβαίνει; 635 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Η μαμά σού είπε τι να πεις; 636 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Τι; 637 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 -Στάσου. -Παλιοκαρφί. 638 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Ετοιμάσου για τον δεύτερο γύρο. 639 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Άσε με, τρελάρα. 640 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Σου είπα να φυλάγεσαι. 641 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Έλα, πονάω πολύ. 642 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 -Περίμενε… -Αλήτη. 643 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Πονάω πολύ. 644 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 Ο ΓΑΜΠΡΟΣ ΜΟΥ 645 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Δεν το σηκώνει. 646 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Γιατί το κρύβεις; 647 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Σε ποιον τηλεφωνούσες; 648 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Μάλλον δεν με ακούει. 649 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Άρχισες ήδη να μην ακούς; 650 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Θα πας στα εγκαίνια αύριο; 651 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Φυσικά. 652 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Στάσου, θα πας κι εσύ; 653 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Με κάλεσαν, οπότε… 654 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Όχι. Γιατί να τραβιέμαι ως εκεί; 655 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Πέρασαν μόνο λίγες μέρες, αλλά ήδη τον βαρέθηκα. 656 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Έτσι είναι ο Σουνγκ-χιο. 657 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 -Τι κάνεις; -Τι προσπαθούσες να κρύψεις; 658 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Δώσ' το πίσω τώρα! 659 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Μαμά. 660 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Του τηλεφώνησες; 661 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Ναι. 662 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Τι; Έκανα κάτι λάθος; 663 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Σου είπα ότι τελειώσαμε, μαμά! 664 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Δεν μου λες τα πάντα, 665 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 γι' αυτό θα τον ρωτούσα τι έγινε. 666 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Τι κάνεις; Σταμάτα! 667 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Μην τον ξαναπάρεις τηλέφωνο. 668 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Παλιο… 669 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Τι στο… 670 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Διέγραψε τον αριθμό του; Θεέ μου. 671 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Είναι απαραίτητη αυτή η συνέντευξη; 672 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Δεν είναι για διαφήμιση. Τα μισείς αυτά. 673 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Είναι για το κοινωνικό έργο. 674 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Ένας δημοσιογράφος ήθελε να μάθει για το γηροκομείο που χτίσαμε. 675 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Αλήθεια; 676 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Τι διαβάζεις; 677 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Μελετάω τις αναθέσεις μας. 678 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Δεν είναι σωστό να μη μας πληρώνουν για τα σχέδια. 679 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Θα ρωτήσω. 680 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 Θα πάω και σε έναν δικηγόρο. 681 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Θα βοηθούσε κάτι τέτοιο; 682 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Το συμβόλαιο δεν διευκρινίζει πότε θα πληρωθεί το κόστος του σχεδίου. 683 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Πρέπει να δοκιμάσω τα πάντα. 684 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Ανησυχώ και για τα δάνεια. 685 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Σουνγκ-χιο. 686 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Μήπως βιαστήκαμε να φτιάξουμε δικό μας γραφείο; 687 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Μια στιγμή. 688 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Νομίζω ότι είναι ο δημοσιογράφος. 689 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Πάει σε λάθος κατεύθυνση. 690 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Τι… 691 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Κινδυνεύετε εδώ, κυρία. 692 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Πρέπει να πάρω αυτά. 693 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Είναι κρίμα. 694 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Τα παίρνω. Περιμένετε εκεί. 695 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Περιμένετε εδώ. 696 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Συγγνώμη. 697 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Ευχαριστώ. 698 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Κύριε Τσόι Σουνγκ-χιο; 699 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Γρήγορα. 700 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Μάλιστα. 701 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Θεέ μου. 702 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Οι τροχοί έχουν φθαρεί και ο άξονας έχει στραβώσει. 703 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Κατάφερα να το ισορροπήσω, αλλά δεν θα κρατήσει πολύ. 704 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Πού πηγαίνατε; 705 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Θα τα πάω σε μια μάντρα. 706 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Πόσο θα πιάσουν; 707 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Έπαιρνα τουλάχιστον 130 γουόν ανά κιλό, 708 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 αλλά τώρα παίρνω μόνο 100 γουόν. 709 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Σας καθυστέρησα πολύ. 710 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 711 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Μπορείτε να το τραβήξετε μόνη σας; 712 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Θα είμαι μια χαρά. Το κάνω κάθε μέρα. 713 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Τότε, να προσέχετε, κυρία. 714 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Πάμε για τη συνέντευξή μας. 715 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Θα σπρώχνεις ή θα τραβάς; 716 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Θα σπρώχνω. 717 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Θα σας βοηθήσουμε. 718 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 -Έτοιμος; -Ναι. 719 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Γιατί δεν έρχονται; 720 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Απίστευτο. 721 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Ορίστε; 722 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Θέλετε λίγο νερό; Νόμιζα ότι δεν θέλατε. 723 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Δεν εννοώ αυτό. 724 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Πήρε μόνο 3.000 γουόν για τόσο χαρτόνι και χαρτί. 725 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Το ξέρω. 726 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Εδώ δυσκολευτήκαμε εμείς, δύο άντρες. 727 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Εκείνη πώς το κάνει κάθε μέρα; 728 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Η ζωή είναι σκληρή. 729 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Δεν σε χρειαζόμαστε άλλο εδώ. 730 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Η Σοκ-ρίου δουλεύει πάντα μόνη της; 731 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Νομίζει ότι μπορεί να τα λύσει όλα μόνη της; 732 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Τι ξιπασμένη εγωίστρια! 733 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Κλασική Κορεάτισσα. Εργασιομανής. 734 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Νομίζει ότι όλα είναι ανταγωνισμός 735 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 και δεν χαλαρώνει ποτέ. 736 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 737 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Χιον-τζουν. 738 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Πραγματικά… 739 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 σε χρειάζομαι τώρα. 740 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Χιον-τζουν. 741 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Είναι η τελευταία στάση. 742 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Κατεβείτε, παρακαλώ. 743 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Συγγνώμη. 744 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Ευχαριστώ, κύριε. 745 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Κανένα πρόβλημα. 746 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Γεια σας, κύριε. 747 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Δουλεύατε και οι δύο στο αρχιτεκτονικό γραφείο Τζανγκγιού; 748 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Το καλύτερο αρχιτεκτονικό γραφείο στην Κορέα, και στην 11η θέση παγκοσμίως. 749 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Γιατί αποφασίσατε να κάνετε κάτι δικό σας τόσο νωρίς; 750 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Έμαθα τις βασικές αρχές της αρχιτεκτονικής στο Τζανγκγιού. 751 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Μου έμαθαν όλα όσα έπρεπε να ξέρω για να βγάλω χρήματα. 752 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Αλλά επειδή είναι μια τεράστια εταιρεία με διάφορα τμήματα, 753 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 δεν μπορούσα να ελέγξω κάθε τμήμα της διαδικασίας. 754 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Έχεις δίκιο. 755 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Όσο αποκτούσα εμπειρία, 756 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 τόσο ήθελα να χειρίζομαι τα έργα μόνος μου, 757 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 από την αρχή ως το τέλος. 758 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Απ' ό,τι φαίνεται, πετύχατε σε έναν πολύ ανταγωνιστικό χώρο 759 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 και σύντομα ανοίγετε το δικό σας γραφείο. 760 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Πώς νιώθετε; 761 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Για να είμαι ειλικρινής, το μετανιώνω. 762 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Ορίστε; 763 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Τι είναι αυτά που λες; 764 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Πολλές φορές μέσα στη μέρα αμφισβητώ την απόφασή μου 765 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 και αναρωτιέμαι αν ήταν σωστή. 766 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Ωστόσο, εξακολουθώ να θεωρώ ότι είναι καλύτερο 767 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 να μετανιώσεις για κάτι που έκανες, παρά για κάτι που δεν έκανες. 768 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Συγγνώμη. Πρέπει να απαντήσω. 769 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Μην ανησυχείτε. 770 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Δεν υπάρχει κάτι πίσω απ' αυτό που είπε. 771 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Πότε θα γυρίσεις; 772 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Μεθαύριο. 773 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Έχω εφημερία κι ένα σεμινάριο. 774 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Ξέχασες τα εγκαίνια του Σουνγκ-χιο; 775 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Έπρεπε να άλλαζες το πρόγραμμά σου. 776 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Δεν είχα άλλη επιλογή. 777 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Θα του στείλω λουλούδια και θα του τηλεφωνήσω. 778 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Κάνε ό,τι θέλεις. 779 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Πότε είναι η επόμενη αποστολή; 780 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Πέρασε ένας μήνας από την Τυνησία… 781 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Θα γίνει όταν γίνει. 782 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Γιατί; Θες να με ξεφορτωθείς από τώρα; 783 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Πες μου όταν μάθεις. 784 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 ΡΟΔΙΑ 785 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Τι κάνεις εδώ; 786 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Γιατί γυρίζεις σπίτι τόσο αργά; 787 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Εγώ ρώτησα πρώτη. 788 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Πήγαινε για ύπνο. 789 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Στάσου! 790 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Τι; 791 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Πάρε αυτό. 792 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Μια ροδιά; 793 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Για τα εγκαίνια αύριο. 794 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Ήθελα να σου πάρω κάτι μοναδικό. 795 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Θα σου θυμίζει εμένα. 796 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Μπορώ να την πετάξω; 797 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Ναι, πέτα την, 798 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 αλλά τα ρόδια συμβολίζουν την αφθονία. 799 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Με κάθε φύλλο που πέφτει, θα μαραζώνει κι η εταιρεία σου. 800 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Άρα, ήθελες να με καταραστείς. Πάρ' την πίσω. 801 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Τα δώρα δεν επιστρέφονται. Κράτα την. 802 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Φέρ' τη μαζί σου αύριο. Είναι πολύ βαριά. 803 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Δεν θα έρθω αύριο. 804 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Γιατί; Έχεις δουλειά; 805 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Ναι. Πολλή δουλειά. 806 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Χαιρετίσματα στον κύριο Γιουν. 807 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Πού είναι; 808 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Κάπου εδώ την έβαλα. 809 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Τι ψάχνεις; Θα αργήσεις. 810 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Την καρφίτσα μου. 811 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Αυτή που μου πήρες πριν καιρό, μ' ένα μαργαριτάρι στη μέση. 812 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Εκείνη; 813 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Γιατί την ψάχνεις; 814 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Θέλω να τη βάλω στα εγκαίνια. 815 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Θα είναι οι φίλες μου 816 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 και πάντα ντύνονται στην τρίχα. 817 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Αυτή η καρφίτσα δεν είναι παλιά και κάπως φθαρμένη; 818 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Είπες ότι είναι χρυσή. 819 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Ο χρυσός δεν μαυρίζει, άρα θα είναι εντάξει. 820 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Αυτό το φόρεμα θα φορέσεις; 821 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Φαίνεται περίεργο; Να αλλάξω; 822 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Όχι, δεν πειράζει. 823 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Πού την έβαλες; 824 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Αν ήξερα, θα την είχα ήδη βρει. Πού μπορεί να είναι; 825 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Είναι πολύ παράξενο. 826 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Για να δω. Μερικές φορές οι άλλοι βρίσκουν τα πράγματα πιο γρήγορα. 827 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Κοίταξες εδώ; 828 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Τη φόρεσα στον γάμο της ξαδέρφης σου. 829 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Πού είναι; 830 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Εδώ; 831 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Κάπου την έβαλα. 832 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Μαμά. 833 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Γιατί δεν χρησιμοποίησες τα καλλυντικά που σου έστειλα από τις ΗΠΑ; 834 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Τα κρατούσα για μια ειδική περίσταση. 835 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Τα αγόρασα πριν από καιρό! 836 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Είναι άχρηστα μετά την ημερομηνία λήξης! 837 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Βάλ' τα πίσω. 838 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Δεν έχω χρόνο για φασαρίες τώρα. 839 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Έχω ήδη αργήσει. Πρέπει να φύγω. 840 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Φεύγω, λοιπόν. 841 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 ΟΡΟΣ ΓΙΑ ΦΩΤΕΙΝΟ ΔΕΡΜΑ 842 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Έλα. 843 00:43:30,983 --> 00:43:32,443 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 844 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 845 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Γεια, ήρθες! 846 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Φυσικά. 847 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Ελάτε μέσα, κορίτσια. 848 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 -Θεέ μου! -Σουνγκ-χιο. 849 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Είναι εκπληκτικό! 850 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Είναι πανέμορφο. 851 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Το κτίριο είναι υπέροχο. 852 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Εμένα μου λες; 853 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Είναι απίστευτο. 854 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Ελάτε, πάμε μέσα. 855 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το ιδιότροπο παιδάκι έγινε τόσο πετυχημένο. 856 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Με κάνεις περήφανη. 857 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Εγώ απλώς βγαίνω μπροστά. 858 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Αυτός είναι το πραγματικό αφεντικό. 859 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Γεια σας, κυρία. 860 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Ήξερα ότι γυρίσατε, αλλά δεν γνωριζόμασταν. 861 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Είναι η μητέρα του Σουνγκ-χιο, όχι εγώ. 862 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Εγώ είμαι φίλη της. 863 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Είμαι η Σο Χε-σουκ. 864 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Χαίρω πολύ. 865 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Λυπάμαι πολύ, κυρία. Με λένε Γιουν Μιονγκ-ου. 866 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Τώρα που σας βλέπω, 867 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 καταλαβαίνω από πού πήρε 868 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 την ομορφιά του ο Σουνγκ-χιο. 869 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 -Αλήθεια; -Ναι! 870 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Μου το λένε συχνά. 871 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Θεία Μι-σουκ, πού είναι η Σοκ-ρίου; 872 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 -Είναι… -Χε-σουκ! 873 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 -Χε-σουκ. -Γιονγκ-χι. 874 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 -Γεια σας. -Ήρθαν. 875 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 -Τι; -Χάρηκα. 876 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 -Γεια! -Γεια. 877 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Από δω ο γιος μου. 878 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 -Πείτε γεια. -Γεια. 879 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 -Θεέ μου. -Είναι φίλες μου. 880 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Με θυμάσαι; 881 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Χαίρω πολύ. 882 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Χε-σουκ, Μι-σουκ, Τζε-σουκ και Ιν-σουκ. 883 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Καιρό έχω να σας δω όλες μαζί. 884 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Ναι, πάει καιρός που συναντήθηκαν οι Χι και οι Σουκ. 885 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Τι κακόγουστα ονόματα! 886 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Δεν ξέρω γιατί βγάλαμε αυτά τα παρατσούκλια τότε. 887 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 888 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Ήρθαμε να γιορτάσουμε τα καλά νέα της φίλης μας. 889 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Δεν έχεις κι εσύ καλά νέα, Μι-σουκ; 890 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Δεν παντρεύεται η Σοκ-ρίου; 891 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Το θέμα είναι… 892 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Δεν τα μάθατε; Ο αρραβώνας ακυρώθηκε. 893 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Αμάν. Ακυρώθηκε; 894 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Δεν το ήξερα. 895 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Εγώ πάντως 896 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 το ανακοίνωσα στο ομαδικό τσατ, 897 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 για τα γαμήλια δώρα, αλλά μάλλον το έχασες. 898 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Σίγουρα το είδαν. 899 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Δεν είπες ότι η τελετή θα γινόταν σε κάποιο πολυτελές θέρετρο στη Χαβάη; 900 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Τι πήγε στραβά; 901 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Τίποτα δεν πήγε στραβά. 902 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Απλώς θέλει πολλή προσοχή, γιατί ο γάμος είναι σοβαρή υπόθεση. 903 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Θα ήταν καλύτερα να το είχατε κάνει 904 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 πριν γίνει ο αρραβώνας. 905 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Μην είσαι τόσο παλαιών αρχών. 906 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Δεν παντρεύεται κανέναν βασιλιά της δυναστείας Τζοσόν. 907 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Οι καιροί έχουν αλλάξει. 908 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Δεν είναι έγκλημα ν' αλλάξεις γνώμη. 909 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Φυσικά και όχι. Είναι καλύτερο απ' το να παντρευτείς 910 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 και να χωρίσεις μετά. 911 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 -Σωστά; -Φυσικά. 912 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 -Καλύτερα έτσι. -Τι νοοτροπία. 913 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 Πιο χάλια κι από τα ονόματά μας. 914 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Δεν το εννοούσα έτσι. 915 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Ας μη χαλάσουμε τη μέρα κι ας πούμε κάτι άλλο. 916 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Εντάξει. Θα κάνω μια πρόποση. 917 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Χαίρομαι που σας βλέπω. 918 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 -Γεια μας. -Γεια μας. 919 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Συγγνώμη. Έπρεπε να ήμουν εκεί. 920 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Δεν πειράζει. Ξέρω πόσο απασχολημένος είσαι. 921 00:46:30,329 --> 00:46:32,623 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. 922 00:46:32,706 --> 00:46:35,834 Εντάξει. Να θυμάσαι να τρως. 923 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 ΠΑΤΕΡΑΣ 924 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Η Μι-σουκ προσπαθούσε τόσο πολύ να δείχνει ότι είναι καλά. 925 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Πάντα έτσι ήταν. 926 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Πολύ σνομπ, αν και δεν έχει τίποτα. 927 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Τη λυπάμαι, όμως. 928 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Ήταν έξυπνη σαν τη Χε-σουκ, 929 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 αλλά πολύ φτωχή για να σπουδάσει. 930 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Και κοίτα, ακόμα τη στηρίζει. 931 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Η επιτυχία της κόρης της αντισταθμίζει τη δική της αποτυχία; 932 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Η επιτυχία της κόρης της"; 933 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Δεν φαίνεται τόσο πετυχημένη τώρα που διαλύθηκε ο αρραβώνας. 934 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Έχεις δίκιο. 935 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Όπως λένε, "Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει". 936 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Ακριβώς. 937 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 938 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Είπα να περάσω για λίγο. 939 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Τι σημασία έχει; 940 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Κοίτα πόσοι καλεσμένοι. Μπράβο σου. 941 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Ευχαριστώ. 942 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Θα μείνω εδώ. Φωνάζεις τη μαμά μου; 943 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Είσαι ακόμα καλεσμένη μου. 944 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Μου πήρες και δώρο. 945 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Την έφερες εδώ; 946 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Γίνεται να την πετάξω; 947 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Μάλλον πεινάς, σωστά; 948 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Ένα γεια θα πω στη μαμά μου και φεύγω. 949 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Τι έπαθες; 950 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Κάτι δεν πάει καλά. 951 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Κοιτάς συνεχώς σαν να έκανες κάτι κακό. 952 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 -Όχι, δεν έκανα κάτι. -Ακόμα το κάνεις. 953 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Σε κυνηγάει κανείς; 954 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Είπα ότι είμαι καλά. 955 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Είσαι; 956 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Τότε, περίμενε εδώ. 957 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Θα φέρω τη μαμά σου και φαγητό. 958 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Είμαι καλά, αλήθεια. 959 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Παραγγείλαμε ακριβό φαγητό, οπότε δοκίμασε. 960 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Σοκ-ρίου. 961 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Μαμά. 962 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Σου την έφερα. 963 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Τη βρήκα αφού έφυγες. 964 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Γιατί την έφερες ως εδώ; 965 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Σκέφτηκα ότι θα την ήθελες. 966 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Θα ήσουν πιο όμορφη με… 967 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Φύγε τώρα. 968 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Ο Τσόι Σουνγκ θα μου φέρει κάτι, οπότε… 969 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Θα μιλήσετε μετά! 970 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Τι συμβαίνει; 971 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Θα αρχίσουν να σχολιάζουν αν σε δουν εδώ. 972 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Μαμά. 973 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Ντρέπεσαι για μένα; 974 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Μι-σουκ. 975 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Η Σοκ-ρίου είναι. 976 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Γεια σου, Σοκ-ρίου. 977 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Ετοιμάζονται να φύγουν, οπότε θα τις ξεπροβόδιζα. 978 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Κατάλαβα. 979 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Η Σοκ-ρίου είναι; 980 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 -Θεέ μου. -Γεια. 981 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Πρέπει να είσαι η κόρη της Μι-σουκ. 982 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Χαίρω πολύ. 983 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Ήμασταν συμμαθήτριες με τη μαμά σου. 984 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Χαίρομαι που σας πετύχαμε. Ήθελα να σας συστήσω. 985 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Χαιρέτα τις φίλες μου. 986 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Γεια σας, με λένε Μπε Σοκ-ρίου. 987 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 -Γεια σου. -Είναι πολύ όμορφη. 988 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Σας είπα ότι δούλευε στην Greip, έτσι; 989 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Αλλά παραιτήθηκε πρόσφατα. 990 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Μα είναι υψηλού κύρους εταιρεία. 991 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Ναι, είναι άνεργη τώρα. 992 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Αστειεύομαι, φυσικά! 993 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Απλώς κάνει ένα διάλειμμα. 994 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Τη βρήκε μια καλύτερη εταιρεία. 995 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Αλήθεια; Ποια εταιρεία; 996 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Είναι τόσες, που δεν μπορώ να θυμηθώ. 997 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Θα σας πω όταν αποφασίσει. 998 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Θα γυρίσει στις ΗΠΑ; 999 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Φυσικά. Εκεί είναι το σπίτι της. 1000 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Θέλω να περνάω όσο χρόνο μπορώ μαζί της όταν είναι εδώ 1001 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 και να της μαγειρεύω καλό φαγητό. 1002 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Νιώθω άσχημα που είναι τόσο αδύνατη. 1003 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 -Το ξέρω. -Ναι. 1004 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Όταν τους είπε ότι παραιτείται, 1005 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 της πρόσφεραν κι άλλα λεφτά για να μείνει. 1006 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Αλλά επέλεξε να πάει σε καλύτερη εταιρεία. 1007 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Μπράβο της. 1008 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Είσαι πολύ καλή στα ψέματα. 1009 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Το είχες προβάρει από πριν 1010 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 μήπως σε ντρόπιαζα; 1011 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Δεν είπα ψέματα. 1012 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Θα γυρίσεις στις ΗΠΑ. 1013 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 -Τι; -Θα σου βγάλω εισιτήριο. 1014 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 Γι' αυτό, μάζεψέ τα και γύρνα στις ΗΠΑ αυτήν τη στιγμή. 1015 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Δεν με θέλεις εδώ, έτσι; 1016 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Δεν ήθελες να γυρίσω. 1017 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Έκανες το δωμάτιό μου αποθήκη. 1018 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Αυτό είναι άλλο θέμα. 1019 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Γιατί γκρινιάζεις για το δωμάτιό σου; 1020 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Αυτό το δωμάτιο τα λέει όλα. 1021 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Δεν ήθελες καθόλου να γυρίσω! 1022 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Σωστά! Γι' αυτό, μάζεψε τα πράγματά σου. 1023 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 -Μαμά! -Δεν θα το κάνεις; 1024 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Τότε, θα το κάνω εγώ. Πού είναι η τσάντα σου; 1025 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Τι κάνεις, μαμά; 1026 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 -Άσε με. -Μην το κάνεις αυτό. 1027 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Δεν φεύγω! 1028 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 -Θα φύγεις. -Όχι, δεν φεύγω! 1029 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 -Είπα, δεν φεύγω! -Άσε με! 1030 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Έχεις τρελαθεί; 1031 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Και βέβαια τρελάθηκα. 1032 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Εσύ με οδήγησες στην τρέλα. 1033 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 -Τι έκανα; -Θέλει και ρώτημα; 1034 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Δεν ξέρω γιατί συμπεριφέρεσαι σαν να έκανα κάποιο έγκλημα! 1035 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Στάσου. 1036 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Πώς μου το κάνεις αυτό, μετά από όσα έκανα για να σε μεγαλώσω σωστά; 1037 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Όπως το έβλεπα εγώ, 1038 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 όσο άθλια κι αν ήταν η ζωή μου, 1039 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 θα άντεχα τα πάντα, αρκεί να ήσουν εσύ καλά. 1040 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Τι σημασία έχει αν η ζωή μου είναι έτσι; 1041 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Η κόρη μου ζει μια υπέροχη ζωή. 1042 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Πώς μπόρεσες να με προδώσεις έτσι; 1043 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Ήταν πισώπλατη μαχαιριά! 1044 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Επειδή διέλυσα τον αρραβώνα και άφησα τη δουλειά μου 1045 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 σημαίνει ότι σε πρόδωσα; 1046 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Ναι, ακριβώς. Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω. 1047 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Όλη μέρα κοιμάσαι και χαζολογάς. 1048 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Δεν σκέφτηκες ποτέ 1049 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 πόσο ύπνο έχω στερηθεί; 1050 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Ή πόσο λίγο διασκέδασα όλα αυτά τα χρόνια 1051 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 και χαζολογάω έτσι τώρα; 1052 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Όλοι περνάνε δύσκολα. Δεν είσαι μόνο εσύ. 1053 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Ακόμα κι έτσι, 1054 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 δεν μπορείς να είσαι με το μέρος μου; 1055 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Μαμά! 1056 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Γύρισα σπίτι γιατί είχα εξαντληθεί. 1057 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Ξέρεις πόσο σκληρά δούλευα. 1058 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Δεν μπορείς απλώς 1059 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 να μου πεις ότι τα πήγα καλά 1060 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 και να με αφήσεις να ξεκουραστώ; 1061 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Φυσικά και ξέρω πόσο σκληρά δούλευες. 1062 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Γι' αυτό θύμωσα τόσο! 1063 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Άλλοι πλήρωναν για να πάνε στις ΗΠΑ, 1064 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 ενώ εσύ είχες πλήρη υποτροφία 1065 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 και δούλευες για τα έξοδά σου. 1066 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Αλλά τώρα αφήνεις όλη αυτήν τη σκληρή δουλειά να πάει χαμένη. 1067 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Δεν θα το αφήσω να περάσει έτσι. 1068 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Είσαι η μονάκριβη κόρη μου. 1069 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Είσαι το καμάρι μου! 1070 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Γιατί… 1071 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Γιατί πρέπει να είμαι πάντα το καμάρι σου; 1072 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Δεν μπορώ να είμαι για μια φορά η κόρη σου, 1073 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 όσο αξιολύπητη ή προβληματική κι αν είμαι; 1074 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Γιατί πρέπει να καλύπτω τα κενά σου; 1075 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Αμάν. 1076 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Είσαι σαν φάντασμα σε ταινία τρόμου. 1077 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Με τρόμαξες. 1078 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; 1079 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Δεν έχεις και πολλή φαντασία για να πας αλλού. 1080 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Η παιδική χαρά έγινε πολύ καλύτερη. 1081 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Σαν να είσαι στην Disneyland. 1082 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Με τι να παίξω τώρα; 1083 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Θες ν' ανεβούμε στην τραμπάλα; 1084 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Όχι, αλλά κάνε ό,τι θες. 1085 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Δεν μπορώ να κάνω τραμπάλα μόνη. 1086 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Πολύζυγο; 1087 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Σωστά. Το φοβόσουν. 1088 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Δεν είναι αλήθεια. 1089 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Ακόμα φοβάσαι. 1090 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 -Δεν φοβάμαι! -Φοβάσαι. 1091 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Τι είναι τόσο τρομακτικό; 1092 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 -Εμένα ψάχνεις; -Με τρόμαξες. 1093 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Πότε έφτασες εδώ πάνω; 1094 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Νομίζεις ότι είμαι ακόμα το παιδάκι που ήξερες; 1095 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Όχι, είσαι ψηλός τώρα. 1096 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Ψήλωσες πολύ, γέρο. 1097 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Φυσικά. Είμαι ήδη 34. 1098 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Και οι δύο. 1099 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Αυτό το πολύζυγο φαινόταν τεράστιο όταν ήμουν μικρή. 1100 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Θυμάσαι τι έλεγες πάντα όταν ήσουν στην κορυφή; 1101 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Ότι ήθελες να φας τα σύννεφα σαν μαλλί της γριάς 1102 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 και να μασήσεις τα αστέρια σαν καραμέλες. 1103 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Το θυμάμαι. 1104 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Νόμιζα ότι θα ήμουν τόσο ψηλή, που θα άγγιζα τον ουρανό όταν μεγαλώσω. 1105 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Αλλά αποκλείεται. 1106 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Βρέχει. 1107 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Είσαι μεγάλος μπελάς. 1108 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Μόνο μία ομπρέλα αγόρασες; 1109 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Μισώ να αγοράζω ομπρέλες σε μίνι μάρκετ. 1110 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Και πήρες μια μικρή. Κάτσε να μπω από κάτω. 1111 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Φύγε. 1112 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Κάνε υπομονή. 1113 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Σου είπα να κατεβούμε! 1114 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Με τίποτα. Θέλω να συνεχίσω να παίζω! 1115 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 -Άκου. -Γιατί γελάς μόνη σου; 1116 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Σκέφτηκα κάτι αστείο. 1117 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Θυμάσαι 1118 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 όταν σε άφησα εδώ ολομόναχο και έφυγα 1119 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 όταν ήμασταν μικροί; 1120 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Έμεινες όλη νύχτα εδώ κι έκλαιγες, 1121 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 μέχρι που κάτι ανήλικοι εγκληματίες ήρθαν για να καπνίσουν και σε βοήθησαν. 1122 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Ήταν καλά παιδιά. 1123 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Καλά παιδιά"; 1124 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Ήταν συμμορία κακοποιών! 1125 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 -Όχι, δεν ήταν. -Έλα τώρα. 1126 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Προφανώς ήταν κακοποιοί που ήθελαν να καπνίσουν. 1127 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Επίσης, θυμάσαι 1128 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 ότι υπήρχε ένα καρουζέλ εκεί πέρα; 1129 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Και μια φορά… 1130 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 χτύπησα το κεφάλι μου 1131 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 κι έκανα ένα καρούμπαλο που μ' έκανε να μοιάζω με εξωγήινο. 1132 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Δεν μπορούσα ούτε να κοιταχτώ… 1133 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Ούτε να κοιταχτώ στον καθρέφτη για λίγο. 1134 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Τα παιδιά έλεγαν ότι το καρουζέλ μετατρέπεται σε χρονομηχανή, 1135 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 αν περιστρέφεσαι πολύ γρήγορα. 1136 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Εγώ το πίστευα αυτό. 1137 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Γι' αυτό… 1138 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Κλαίω από τα γέλια. 1139 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Βρέχει ακόμα. 1140 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Αποφάσισε τι θα κάνεις. 1141 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Τι; 1142 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Μην πιέζεσαι να γελάσεις, αν θες να βάλεις τα κλάματα. 1143 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Τι χαζή. 1144 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Εντελώς χαζή. 1145 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Αηδία, γέμισες μύξες το μανίκι σου. 1146 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Δεν είναι μύξα, είναι το νερό της βροχής. 1147 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Η βροχή τα ξέπλυνε όλα. 1148 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Και το μακιγιάζ σου επίσης. Είσαι χάλια. 1149 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Ποιος νοιάζεται; Δεν χρειάζεται να είμαι ωραία για σένα. 1150 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Άκουσες τον καβγά μας, έτσι; 1151 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Φώναζες αρκετά δυνατά για να μη σε ακούσω. 1152 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Είσαι πολύ εκνευριστικός. 1153 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Ξέχνα τα όλα. 1154 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Τα ξέχασα ήδη. 1155 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Η μαμά μου με μισεί. 1156 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Κι εσύ τη μισείς τώρα. 1157 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Δεν είναι θλιβερό 1158 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 που ακόμα τη μισώ στην ηλικία μου; 1159 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Το ήξερες; 1160 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Όπως το φεγγάρι είναι δορυφόρος της Γης, 1161 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 έτσι και το μίσος έχει δορυφόρους. 1162 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Οι υψηλές προσδοκίες, η πίστη 1163 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 και η συμπάθεια για κάποιο άτομο, 1164 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 όλα συνδέονται. 1165 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Όταν ένα από αυτά τα στοιχεία βγει εκτός τροχιάς, 1166 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 μετατρέπεται σε μίσος. 1167 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Δεν μπορείς να μισήσεις κάποιον αν δεν τον αγαπάς. 1168 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Τι είναι; 1169 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 -Το είδες αυτό; -Ποιο; 1170 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Ένα πεφταστέρι. 1171 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Μόλις είδαμε ένα πεφταστέρι! 1172 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Απλώς φανταζόσουν διάφορα. 1173 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Ξέρω τι είδα! 1174 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Κοίτα! Κι άλλο! 1175 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 -Το είδα. -Ναι; 1176 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 -Τέλειο. -Κάνε μια ευχή. 1177 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Πολύ παιδιάστικο. 1178 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Τι ευχήθηκες; 1179 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Να μη χρεοκοπήσει η εταιρεία μου. 1180 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Απλώς κάνεις επίδειξη. 1181 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Γιατί να χρεοκοπήσει η εταιρεία σου… 1182 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Κάτι συνέβη, έτσι; 1183 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 -Καλά δεν λέω; -Είσαι πολύ βίαιη. 1184 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Απλώς 1185 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 πήρα μεγάλο ρίσκο 1186 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 και φοβάμαι ότι θα φάω τα μούτρα μου. 1187 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Δεν έχουμε νέους πελάτες 1188 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 και δεν μας πληρώνουν για τα σχέδια. 1189 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Πάμε. 1190 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Τώρα; Πού; 1191 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Πες μου ποιος σου χρωστάει λεφτά. Θα τον κάνω να πληρώσει. 1192 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Με ποιον τρόπο; 1193 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Δεν θα φύγω χωρίς λεφτά. 1194 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Έπρεπε να κάνω κανένα τρομακτικό τατουάζ. 1195 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Ξέρω τι θα κάνω. Θα βάλω λεοπάρ ρούχα πριν πάμε. 1196 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Σίγουρα θα έχει η μαμά στην ντουλάπα της. 1197 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Είσαι το κάτι άλλο. 1198 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Πού να πάω; 1199 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Πάμε σε μια καντίνα. 1200 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Να φάμε ούντον. 1201 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Να σου πω. 1202 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Διάβασες τη σκέψη μου; 1203 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Πώς ήξερες 1204 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 ότι ευχήθηκα να είναι ανοιχτή η καντίνα εδώ κοντά; 1205 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Ποιος κάνει τέτοιες ευχές; 1206 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Εγώ. 1207 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Πάμε για τα λεφτά αφού φάμε ούντον. 1208 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Δεν μπορώ να χρεοκοπήσω με τίποτα τώρα. 1209 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Πρέπει να τα βγάλω πέρα πάση θυσία. 1210 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Γιατί; 1211 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Γιατί δεν θέλω να σε δω ποτέ να φοράς λεοπάρ. 1212 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Φοβάσαι ότι είμαι πολύ σέξι για σένα; 1213 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Ξέρεις τι θα γινόταν αν φορούσες κάτι τέτοιο; 1214 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Θα σε πυροβολούσαν. 1215 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Θες να πεθάνεις, να τα κακαρώσεις ή να χαθείς; 1216 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Προτιμώ να φάω ούντον. 1217 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Σοκ-ρίου. 1218 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Πού πήγε τόσο νωρίς; 1219 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ, ΓΙΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΟΥ 1220 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 -Κύριε Γιουν. -Ναι; 1221 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Μίλησα με τον πελάτη απ' το Μπούριονγκ-ντονγκ 1222 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 κι αποφάσισε τα παράθυρα να βλέπουν ανατολικά. 1223 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Αλήθεια; Πώς τον έπεισες; 1224 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Του είπα ότι τα παράθυρα που βλέπουν ανατολικά 1225 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 φέρνουν καλοτυχία και χρήμα. 1226 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Τι; 1227 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Έπιασε αυτό; 1228 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Ναι. 1229 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Πού είναι ο Σουνγκ-χιο; 1230 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Μου λείπει πολύ. 1231 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Δεν ξέρω. Δεν έχει έρθει όλη μέρα. 1232 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Ναι, βάλ' το εδώ. 1233 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 ΓΙΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΟΥ 1234 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Ήρθες, Σοκ-ρίου. 1235 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Άλλαξε γρήγορα για να φάμε. 1236 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Δεν πεινάω. 1237 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Μαμά. 1238 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Μαμά! 1239 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Μαμά! 1240 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Μαμά! 1241 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Γιατί δεν φωνάζεις μια φορά και τον μπαμπά σου; 1242 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Ναι, μπαμπά. Μαμά! 1243 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Τι έπαθε το δωμάτιό μου; 1244 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Ηρέμησε επιτέλους. 1245 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Πλύνε τα χέρια σου. 1246 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Η μαμά σου είπε στον Σουνγκ-χιο να το κάνει. 1247 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Τι είναι, θεία Μι-σουκ; 1248 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Έχω μια δουλειά για σένα, Σουνγκ-χιο. 1249 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 -Θα ανακαινίσεις το δωμάτιο της Σοκ-ρίου; -Τι; 1250 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Δεν μπορώ να την αφήσω να κοιμάται στην αποθήκη σαν να είναι βαλίτσα. 1251 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Είτε μείνει λίγες μέρες είτε λίγους μήνες, της αξίζει ένα δωμάτιο. 1252 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Συμφωνώ απολύτως. 1253 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Θέλουμε πράσινους τοίχους, 1254 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 αλλά με σχέδια δέντρων σαν αυτό. 1255 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Έχετε κάτι παρόμοιο; 1256 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Φυσικά. 1257 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Δεν είναι μοντέρνο σχέδιο, 1258 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 αλλά ακολουθήστε το όσο πιο πιστά γίνεται. 1259 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Έχουμε ακριβώς αυτό που χρειάζεστε. 1260 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Ευχαριστώ. 1261 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 ΓΙΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΟΥ 1262 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Πού να το βάλουμε αυτό; 1263 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Κοντά στον τοίχο, παρακαλώ. 1264 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 -Εδώ; -Ναι. 1265 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Έπρεπε να μου πεις ότι θα ανακαινίσεις το δωμάτιό μου. 1266 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Θα σου το έλεγα το πρωί, αλλά έλειπες. 1267 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Πού ήσουν όλη μέρα; 1268 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Εδώ κι εκεί. 1269 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Θα είχε δουλειά. Ας φάμε. 1270 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Κοίτα εδώ. 1271 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Ορίστε. 1272 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Τρώγε. 1273 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 -Μέλι. -Ευχαριστώ. 1274 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Ευχαριστώ για το φαγητό. 1275 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Γιατί έφτιαξες ρύζι με αλιώτιδα; Δεν ήταν ακριβό; 1276 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Μην ανησυχείς. 1277 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Τίποτα δεν είναι ακριβό για σένα! 1278 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Τρώγε. 1279 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Είναι πολύ καλό. 1280 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Απίστευτα καλό! 1281 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Δεν είναι; 1282 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Φάε παϊδάκια μπρεζέ. 1283 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 -Είναι απίστευτο. -Σ' αρέσει κι αυτό, έτσι; 1284 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 -Μελιτζάνα είναι. -Πάρε λίγη. 1285 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 -Το αγαπημένο σου. -Θα βάλω κι άλλο. 1286 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Πιο σιγά, θα πνιγεί. 1287 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Μη με χτυπάς! 1288 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Τι αφύσικα χαρούμενη οικογενειακή ατμόσφαιρα είναι αυτή; 1289 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Πάνω στην ώρα. Πλύνε τα χέρια σου. 1290 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Σου είπα ότι κάνω δίαιτα, μαμά. 1291 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Σκάσε και τρώγε. 1292 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Αν μαλώσετε ξανά, θα σας διώξω αμέσως. 1293 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 -Κάτσε. -Εντάξει. 1294 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 -Κάτσε. -Εντάξει. 1295 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Δοκίμασε κι απ' αυτό. 1296 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Δεν σου είπε η μαμά σου να πλύνεις τα χέρια σου; 1297 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Έπρεπε να τα πλύνεις στο μπάνιο. 1298 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Δώσε αυτό στη Σοκ-ρίου. 1299 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Ορίστε. Φάε. 1300 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Είναι πολύ καλό. 1301 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Πραγματικά. 1302 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Είναι μαύρα μεσάνυχτα. 1303 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Τι παίζει με τα αστέρια στο ταβάνι; 1304 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Δεν θα με ευχαριστήσεις πρώτα; 1305 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Είσαι τόσο σχολαστικός. 1306 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Πώς έφτιαξες τα αστέρια στο ταβάνι; 1307 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Μόνο τα αστέρια; Και όλα τ' άλλα; 1308 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Κι όλα τ' άλλα. 1309 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Έκανες τα μαγικά σου στο δωμάτιό μου; 1310 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Γύρισα πίσω τον χρόνο. 1311 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Το γραφείο που έγραψες ραβασάκι στο μεγαλύτερο αγόρι. 1312 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Το κρεβάτι όπου έκλαψες όταν σε απέρριψε. 1313 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Η κουβέρτα που είχες όταν θύμωνες. 1314 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Όλο το ντροπιαστικό παρελθόν σου. 1315 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Να πάρει, τα θυμάμαι όλα τώρα. 1316 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Όχι, σταμάτα! Πίσω στο βασίλειο του υποσυνείδητου! 1317 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Πρέπει να σταματήσω να θυμάμαι όλα αυτά τα ντροπιαστικά πράγματα! 1318 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Θέλω μια χάρη. 1319 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Να κλείνεις σωστά τις κουρτίνες. 1320 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Τι; 1321 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Κάνω ό,τι να 'ναι. Κάνει πολλή ζέστη. 1322 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Στάσου, τι; 1323 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Γιατί είσαι εκεί; 1324 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Γι' αυτό. 1325 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Δεν θέλω να δω τίποτα δυσάρεστο όταν ανοίγω το παράθυρο. 1326 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Με χάλια μαλλιά και χωρίς μακιγιάζ, 1327 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 για παράδειγμα. 1328 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Ένιωσα ευγνωμοσύνη απέναντί σου για ένα δευτερόλεπτο. 1329 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Αλλά ξέχνα το. Έρχομαι. 1330 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Αλήθεια, 1331 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 γιατί ανησυχείς για τη θέα; 1332 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Δεν μένεις καν εκεί. 1333 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Γύρισα εδώ. 1334 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Τι; 1335 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Εδώ μένω τώρα. 1336 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 ΜΙΣΟΣ 1337 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 ΑΓΑΠΗ 1338 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 1339 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Ξέρεις ότι όσοι έχουν δουλειά όντως δουλεύουν, έτσι; 1340 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Τι θα κάνουμε τώρα; 1341 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Θα με αφήσετε και οι δύο εδώ; 1342 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Θέλω να το κάνω. 1343 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Συμμετέχεις στην ανακαίνιση του γυμναστηρίου 1344 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 και την κατασκευή νέου σχολείου; 1345 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Ποιο ήταν το όνειρό σας; 1346 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Το όνειρό μου; 1347 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Μεταφέρουμε έναν ασθενή. 1348 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Προσπαθεί να ανοίξει δρόμο. 1349 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Αν μπορούσες να κολυμπήσεις ξανά, 1350 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 θα γινόσουν πάλι αρχιτέκτονας; 1351 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Τι το σπουδαίο έχει αυτή η χρονοκάψουλα; 1352 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Δεν είσαι περίεργη να δεις τι λέει; 1353 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Σου είπα όχι! 1354 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Έλα να την πάρεις, τότε. 1355 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα