1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 ¿TE APETECE PANCETA? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 ¿Qué hago aquí? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 ¿A ti qué te parece? Limpiar parrillas. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Y límpialas bien. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Estas están guarrísimas. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 ¿Cómo me fío de esta loca 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 diciéndome que me llevaría a un sitio guay? 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Es guay. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Haces ejercicio y hueles la carne. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Papada y cuello de cerdo, 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 y panceta a la parrilla. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Ojalá hubiera colonias de esto. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 ¿Estás siendo optimista o estás loca? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 ¿Optimistamente loca? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Vale. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Es duro, ¿eh? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Aun así, 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 nada comparado con la cena. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Buena suerte. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Buena suerte. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Espera, ¿te vas? ¿En serio? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 - Suéltame. - Ni hablar. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Por encima de mi cadáver. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Que me sueltes ya. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 ¡No, no quiero! ¡No te voy a soltar! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Suéltame. - No. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 ¡Hoy estamos en el mismo barco! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 ¡No me agarres los pantalones! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Pues no intentes irte. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 ¡Vale, no me voy, pero suéltame ya! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - ¿Lo prometes? - Que sí, suéltame. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Madre mía. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 ¿En serio te estás gastando ya el sueldo? 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Siempre estás sin blanca por comprar estas chorradas. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Oye. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 ¿Salimos el finde? 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 ¿Ahora qué? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 ¿Un trabajo limpiando cadáveres? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Se pagaría muy bien. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - ¿Cómo no se me ha ocurrido antes? - ¿Qué? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 ¿Dónde consigo un curro así? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Esto no me lo esperaba. - ¡Eres un genio! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 ¿Ganas dinero solo para malgastarlo? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 ¡Claro! ¿Para qué si no? 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 ¿Qué es esto? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 ¡Tenía razón! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Sabía que lo encontrarías si lo escondía aquí. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Es de oro de verdad, ¿vale? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Quédatelo tú. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Es precioso. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISODIO 2: ODIO 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Pasamos a la siguiente noticia. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 A muchos les parecerá muy interesante. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Esta semana tenemos un espectacular evento cósmico, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 la lluvia de estrellas de las Eta Acuáridas. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Habrá luna menguante 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 y su poca luz permitirá una buena visibilidad de las estrellas. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 No obstante, 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 la lluvia sí podría afectar a la visibilidad. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Ven a comer. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 - Si el clima es favorable… - Voy. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Entonces, ¿despierto… 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 a Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Quizá debería dejarla dormir, ¿no? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hola. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Buenos días. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 ¿Has dormido bien? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 He dormido como un tronco. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 ¿Qué es esto? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 ¿Es estofado de gochujang, mamá? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Este olor me hace sentir en casa. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 ¿Verdad? El estofado de gochujang de tu madre es el mejor. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Toma. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 ¿Por qué solo hay tres raciones? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 ¿Y mi bol de arroz, mamá? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Cariño. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mamá. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Vale, que está fingiendo que no existo. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 No pasa nada. Ya me lo sirvo yo. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Sí, buena idea. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Está muy flaca, deberías darle de comer… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Te lo pregunto por última vez. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 ¿Todo lo que dijiste anoche 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 lo decías en serio? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Dime la verdad. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Por muchas vueltas que le dé, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 no me creo que le pusieras los cuernos. No eres capaz. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 ¿Cómo lo sabes? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Igual tengo una faceta seductora. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Serás… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Sé que a veces haces cosas raras, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 pero nunca algo así. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Hay líneas que no cruzarías. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Sí. Seguiste yendo a clase incluso después de escaparte de casa. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Debe de haber una razón válida para que decidieras romper tu compromiso 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 y dimitir. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Dime cuál es. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Estaba aburrida. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 ¿Qué? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Trabajé en la misma empresa demasiados años. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Estaba harta de todo. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Entonces, empecé a pensar: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "¿Me acabaré aburriendo también con mi matrimonio?". 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Así que dejé ambos. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 - Oye… - ¿Me tomas el pelo? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 ¿Y qué piensas hacer ahora? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 No habrás montado este pollo sin tener un plan, ¿no? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Claro que no. - ¡Tiene un plan seguro! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - La última letra de tu MBTI es… - Jota. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Pues dime qué piensas hacer ahora. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Lo primero, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 - dormir. - ¿Cómo? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Dormir. - Voy a quitar las alarmas 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 y a dormir lo que quiera. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Y también quiero comer mucha comida coreana rica. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Hija… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 ¿Y después? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Después… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 quiero no hacer nada un tiempo. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 ¿Ese es tu plan? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Sí. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Quiero disfrutar del paro. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 ¡Tú no te metas! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 - ¿Lo dijiste en serio? - Sí. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Lo dije totalmente en serio. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Pues tú no comes. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 No tienes derecho a comer. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 ¿Por qué eres tan dura conmigo? 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Cuánto ruido hacéis… 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - Me habéis despertado. - Levántate antes. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 ¿Qué eres, un cavernícola? Tápate un poco. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Este cuerpo se luce, no se esconde. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Desayuna. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Ha venido alguien. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 - Abre tú. Yo soy la mayor. - Ve a ver quién es. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 ¿Quién es? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - Es Seung-hyo. - ¿Sí? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 ¡Que pase! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Viene con Mo-eum. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 - Qué majos. - Dong-jin, vístete. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Eso. - Vale. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Tápate. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Hola. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 ¿Qué tal, tía? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Hola. - Buenos días. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - ¿Y esto? - Hola. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Mira arriba. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 - A ver la lengua. - Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Temperatura y tensión correctas. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 ¿Algo más? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 ¿Te preocupaba que la hubiera matado a golpes? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Bueno, casi le rompes una pierna cuando se escapó de casa. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Debería haberlo hecho. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Vamos, mujer. - ¿Has dormido algo? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 ¿Tú qué crees? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 No, claro. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Te he traído tus gachas de calabaza favoritas. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Eres el único que me cuida. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 ¿Y yo, Seung-hyo? Ayer me desmayé. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 No os quedéis ahí. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 No habéis desayunado, ¿no? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Yo no. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Yo sí, pero puedo desayunar otra vez. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Oye, ahí me siento yo. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Qué familia más generosa. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 No dan de comer a su hija, para sí a los invitados. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 - Comed. Hay más. - Vale. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Dadme los cuencos. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - El estofado está frío. - No. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Gracias. - De nada. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Eso es. Comparte. - Gracias. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Gracias por la comida. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Tenemos que hablar. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 No. Yo he venido a ver a tu madre. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 ¡Ven a desayunar, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 No te sirvo más, ¿eh? 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 No voy a comer. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Los hidratos son un crimen, y el sodio, un castigo. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 No pueden tentarme. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Menuda chorrada. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Tú, lerdo. Tofu, kimchi, verduras aliñadas y carne. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 - Todo sanísimo. - Toma, cariño. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Gracias. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Para ser entrenador debes saber estas cosas. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 No me toques las narices. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Por eso no te sacas el título ni a la de tres. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Habló aquí el parásito en paro. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - ¿Perdona? - Otra vez igual. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 ¿Me has llamado parásito? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Siento haber herido tus sentimientos, parásito de hermana. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 ¿Acabas de agarrarme el moño, niñato? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Suéltame. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Ni de coña. Suéltame tú primero, parásito. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 ¡O me sueltas o cobras! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 ¿Adónde vas, mamá? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Esa bruta me ha arrancado pelo. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 ¿Adónde va, papá? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Ahora lo verás. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Cinco, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 cuatro, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 tres, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 dos, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 uno. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 ¿Eso viene del sótano? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Sí. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Una batería legendaria vive en nuestro sótano. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Solo aparece cuando se cabrea. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 ¿Es la batería 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 que compraste en el insti cuando querías ser músico? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mamá es una crack. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Todo lo que es dar golpes lo peta. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Sí. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - Es muy buena. - Sí. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Es como Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Se le da igual de bien pegarle a la batería que a la gente. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Venga, dímelo ya. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 ¿Qué pasó? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 ¿Por qué dejaste tu trabajo y rompiste tu compromiso? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Estás hurgando en la herida. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 ¿Cómo hurgas en la herida si te dedicas a salvar vidas? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Tienes que decírmelo para que pueda ayudarte. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 ¿Por qué lo hiciste? ¿Quién tuvo la culpa? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 ¿Quién, qué, cuándo, dónde, por qué y cómo? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 ¿Te pidió mi madre que me preguntaras? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Sí. En el cuarto de la lavadora. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Te lo perdono porque has sido sincera. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Es que no tiene sentido. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Una perfeccionista como tú no haría algo así. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 ¿Perfeccionista? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - ¿Yo? - Sí. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Eres la persona más diligente que conozco. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Competitividad, determinación, motivación, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 aptitud, meticulosidad y perseverancia. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Para mí, lo tienes todo. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 ¿Tú crees? Me ves con demasiado buenos ojos. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 No era un halago. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Te obsesiona el éxito 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 y lo que piensen los demás 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 - y eres demasiado ambiciosa… - ¡Oye! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Eso es muy cierto. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Así que ¿por qué alguien así 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 lo dejaría todo y volvería aquí? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Pues cosas que pasan. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Claro. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 A otra gente, a lo mejor, 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 pero a ti no. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Venga. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Di la verdad. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Vamos. - Son las 8:55. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 ¡Dímelo! ¿Qué? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Llegas tarde. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Venga. - Mierda. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - No hemos terminado. - Adiós. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Hasta luego. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Si sigues vagueando así, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 irás al Infierno de la Indolencia. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Me da igual. Ahora estoy en el cielo. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Si el cielo es esto, prefiero no ir. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 ¿Cómo duermes aquí? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Ven un segundo, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 - ¿Por? - Quiero decirte algo. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Levántate. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 ¡Ven aquí un segundo! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - No quiero. - ¡Vamos! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 ¡Es importante! ¡Venga, date prisa! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Deja ya la pataleta, chiflada. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 ¿Qué pasa ahora? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Acércate más. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Madre mía… - Oye. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 ¿Te digo algo guay? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Traidor. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 ¿Cómo pudiste entregarme a mi madre? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Hoy te mato. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Lo hice por ti. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 ¿Que lo hiciste por mí? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 ¿No me digas? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell dijo una vez: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "La forma más rápida de acabar una guerra es perderla". 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu dijo una vez: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Los traidores merecen la muerte". 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Me ahogo. ¡Tía Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ¿Qué pasa? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - Muere, capullo. - ¡Niñata! ¿Qué haces? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - ¡Qué daño! - Madre mía. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 ¿Estás bien, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 - Tía. - ¡Estás loca! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Ha intentado matarme. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Pobrecito mío. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 "Pobrecito mío", dice. Ni que fuera tu hijo, vamos. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 ¡Pues ojalá lo fuera! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 ¿Sí? Pues cámbiame por él. 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Buena idea. ¿Y si soy tu hijo a partir de ahora, tía Mi-suk? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Yo encantada. Pero ¿y el trabajo? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Tengo que irme. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Qué daño… 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Tú, levanta. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Pero no me des patadas. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 ¡Da las gracias de que no te matase a patadas! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Me tratas fatal, mamá. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Cállate. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Lleva estos pasteles de arroz a la oficina de Seung-hyo. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 ¡Dile que lo haga él! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 - ¿Pasteles? - Sí. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Encargué unos pasteles de arroz para ti. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Deberías ofrecérselos a los vecinos. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Jo, cómo me cuidas. Muchas gracias. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Qué tierno todo. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Me vais a hacer llorar. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 ¡Levántate! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Qué guapo sale. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 ¡Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 ¿El cliente de Buryeong-dong quiere cambiar las ventanas de sitio? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Sí. Primero las quería orientadas al este para tener luz por la mañana. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Pero ahora prefiere ver atardecer. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 ¿Por qué no para de cambiar de opinión? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 ¡La obra está empezada! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Oye, te llamé para que organizaras los escritorios, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 pero estás organizando las fotos de Seung-hyo. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u. - Hola. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 ¿Qué dijo el de Buryeong-dong? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Dijo… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 ¿Es una clienta nueva? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Hola, bienvenida. - Hola. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 ¿Qué es esto? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Disculpe. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Tendrá que esperar un poco, Seung-hyo está al teléfono. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Tranquilo. Solo venía a traer los pasteles de arroz. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Hasta ha traído pasteles de arroz. Qué menos que ofrecerle un té. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Son de parte de mi madre, yo solo los traigo. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Un momento, ¿no serás… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 la amiga de la infancia de la que me habló Seung-hyo? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Sí. ¿Me conoces? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 ¡Claro! Qué alegría conocerte por fin. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 - Sí. El próximo martes… - ¿Sí? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …es la fiesta de inauguración. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 ¿Por qué no te vienes? 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Bueno, vale. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Bebe. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 ¿Os conocéis desde hace mucho? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Tenemos una larga historia, sí. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Por favor, cuéntamelo. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Quiero saber todo en orden cronológico. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Bueno, a ver… - Para. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Va a ser muy largo. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Sabéis que nació en Francia, ¿no? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Sí. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Todo empezó en 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Un día de verano 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 en el que la tierra del parque ardía como el carbón. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Bonjour. - Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Era un día normal. Volvía a casa después de jugar en la calle 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 y había un niño delante de mi puerta. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Era Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Llevaos bien, ¿vale? - Vale. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Dile hola, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Hola. ¿Cómo te llamas? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Era muy bajito y no hablaba coreano. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Se escondía todo el rato detrás de su madre. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Ahí me di cuenta. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Di hola. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Iba a tener que ayudar a ese niño tan frágil. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Le dejo contigo. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Tú tranquila. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 La tía Hye-suk nos dejaba a Seung-hyo 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 cuando se iba a trabajar al ministerio 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 porque mi madre 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 - antes trabajaba de niñera. - Hola. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Eres muy mono. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Es una monada. - Niñata. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Ahí fue cuando empecé a cuidar de él. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 ¿Mi bebito quiere ser rey o príncipe? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 No, espera. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Mejor princesa. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Este es tu castillo. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Jugábamos a cosas creativas. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Es gigante, ¿eh? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 ¿Tienes que hacer pis, bebito? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Protegía su dignidad de niño pequeño y me ocupaba de su higiene. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Si comes esto, crecerás mucho. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Y con esto tendrás dientes fuertes. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Fomenté hábitos alimenticios sanos y una nutrición adecuada. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Esto es bueno para ti. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Come, bebito. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Él es huevito, ¿vale? 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Portaos bien con él, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 ¿vale? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Contribuí a su desarrollo social con sus iguales. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Sí, creo que hay bastante. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Vamos, bebito. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Hasta le enseñé economía. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Yo crie a Seung-hyo, básicamente. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Eso te crees tú. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 No vengas a mi trabajo a difundir rumores sobre mí. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Debería denunciarte por difamación. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Serás desagradecido, capullo. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 ¡Deberías pagarme en vez de denunciarme! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Tiene razón. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 No os fieis de ella, miente más que habla. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Es una mentirosa compulsiva. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Imposible. Su historia es muy realista. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Tiene arco narrativo. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Sí. - Sí. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Pero está manipulada. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Esta chica fue 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 la primera lunática que conocí en mi vida. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 ¿Lunática? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, ella es una vieja amiga mía, Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Y esta niña es su hija, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Tenéis la misma edad. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Hola. ¿Cómo te llamas? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Estás sucia. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Me di cuenta en cuanto nos conocimos. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 - Hola, Seok-ryu. - ¡Hola! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Era superagresiva. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Qué mono eres. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Era muy agobiante. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Qué asco. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 ¿Mi bebito quiere ser rey o príncipe? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Vosotros me conocéis. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Me gusta estar solo. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Está pegajoso. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Pero esa niña… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 - Este es tu castillo. - …no me dejaba solo. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 ¡Es gigante! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Perturbaba mi apacible soledad. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 ¿Tienes que hacer pis, bebito? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 ¡Oye! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Me acosaba sexualmente. - ¡Mamá! ¡Ya habla coreano! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 Tuve que hablar coreano por necesidad. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Las judías en arroz no. - No me enseñó ella. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Toma. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Come judías, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Me daba cosas que no quería comer. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 No me gustan. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Los bebés no son quisquillosos. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Come, bebito. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 ¿Quién se la liga? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Mi bebito. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Él se la liga. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Un, dos, tres… - Que sea él. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Al escondite inglés… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Les decía que se portaran bien, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 pero siempre me hacía ligármela. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Vamos, bebito. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Exacto. Incluso empezó a robarme dinero más tarde. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Me vengaré. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Toda mi paga 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 se convirtió en bombones y helados 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 y acabó en esa boca de ahí. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Dice el niño que ni podía ir al baño solo. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Tú eres la pervertida que me seguía al baño. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Intentaba ayudarte. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 No podías bajarte la cremallera 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - y te meabas encima. - Madre mía. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Deja de decir chorradas. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Te lo dije, me salpicó el agua. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 No parecía agua. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Ay, Dios. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Madre mía. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Nunca había visto a Seung-hyo ser tan inmaduro. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Yo tampoco, pero sabiendo que hasta iban al baño juntos, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 se nota que son muy buenos amigos. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Llevo diez años leyendo historias románticas, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 - desde fanfics a novelas fantásticas. - Ya. 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Y hay un tipo de historias que me flipan. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Amigos de la infancia to lovers. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 ¿Qué significa eso? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Que busquen guarderías bilingües ya. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 ¿Sabes lo caras que son las bilingües? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 ¡Y mi mujer quiere llevar a las gemelas a una para que aprendan inglés! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Oye, ¿adónde vas? ¡No he terminado! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Yoon Myeong-u, ¿diga? 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Hola. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 ¿Perdón? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - ¿Te has enterado? - ¿De qué? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 La hija de los del Raíz engañó a su prometido, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 ya no hay boda. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Claro que me he enterado. ¡Si lo sabe ya todo el mundo! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Yo ya lo sabía. - Madre mía. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 ¿Mi-suk no presumía del puestazo de su hija en EE. UU.? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 La despidieron, creo. A ver si así se le bajan los humos. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 ¿A que sí? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 ¿Vienes de la compra, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Sí. Me apetecía hacer picadillo. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 ¿Y de qué lo vas a hacer? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Aún no lo sé. Igual de verduras 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 o de persona desgraciada. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 INMOBILIARIA HYEREUNG 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Hola, Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Vale, Hye-suk. Vale. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Veré qué puedo hacer. Vale. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Adiós. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Madre mía. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 ¿Por qué estás tan roja? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Cochinas cotillas. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Se lo están pasando en grande. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 ¡Me estaban poniendo verde a mis espaldas! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Son lo peor. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Podías habértelo ahorrado 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 si no hubieras pegado a tu hija delante de todos… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Lo que quiero decir es 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 que habría sido mejor castigarla en la privacidad de tu casa. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 ¿Qué cuenta Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Pues que ha invitado a las Hermanas Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 a la inauguración de Seung-hyo. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 ¿A las Hermanas Hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Sí. - ¿Para qué invita a esas estiradas? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Hye-suk les contó lo de la nueva oficina de Seung-hyo 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 en el reencuentro. 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 ¿Por qué se lo cuenta a gente con la que no se lleva? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Anda, ¿que no lo sabíais?". 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Mi hija trabaja para Greip". 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Además se va a casar 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 y la boda va a ser en EE. UU.". 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Mi yerno es abogado internacional". 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Qué humedad hace hoy. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Y yo no soy así de repelente. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Abogado internacional. Greip". 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - "Abogado…". - Qué plasta. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - ¡Ya vale! - Madre mía, relájate. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Las puestas de sol en Corea son las mejores. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Listo. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 ¡Bravo! ¿Y ese truquito tan molón? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Nada. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Una táctica de supervivencia extranjera. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Ya veo. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 ¿Y Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 No quiero ver a ese capullo. 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 ¿Dónde andas, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 ¡No le llames! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Vente a casa de Seok-ryu. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 ¿Cómo que "por"? A cenar con nosotras. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Vale, adiós. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 ¿Va a venir? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 No, dice que nos atiborremos sin él. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 ¿Tienes algo de beber? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 No. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Tenemos mejor soju en casa. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Ese lo necesito para el restaurante. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 No quiero ni ver a Seok-ryu. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 ¿En serio? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 A mí me gusta que haya vuelto. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 ¿En serio? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 ¿También te gusta verla tirada sin hacer nada? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Me hierve la sangre solo de pensarlo. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 También estoy como si me hubiera cogido un huracán. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Tengo el corazón destrozado, como si me hubiera arrasado un tsunami. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 ¿Y por qué no hablas con Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Seguro que nos oculta algo. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Que te cuente el resto. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Déjala en paz. ¿Qué te pasa? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 ¿Cómo puede darte igual? Es como si fuera una desconocida para ti. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Parece que no es ni tu hija. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 ¡Te estás pasando! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 ¡Es lo que pienso! 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Estás tan pancho sin hacer nada 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 y yo estoy de los nervios. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Y otra vez no dices nada. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Estás evitando el problema, como siempre. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Me da miedo preguntar. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Me da miedo que cancelaran la boda 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 porque la familia de él me viera indigno. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Qué guay. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Lo clavo, ¿eh? - ¡Ya ves! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - ¿Molo o no? - Mucho. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Es como ver un circo. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Esa era chunga. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - Lo parecía. - Ya. 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 ¡Venga, hazlo otra vez! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Hacéis mucho ruido. Se os oye desde la calle. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Hola. - Ya llega el aguafiestas. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Nos cortas el rollo. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 ¡Largo! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 ¿Traes bebida? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Claro que no. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 No sabéis divertiros. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 A ver, una preciosa noche de primavera como esta pide cerveza a gritos. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 - ¿Voy a comprar? - Déjalo. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Ya voy yo. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Gracias. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 ¿O traigo vino de arroz para las tortitas de cebolleta? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Para mí, cerveza. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Tú te callas. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 ¿No tenías mucho lío? ¿Qué haces aquí? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 - ¿Ya estás buscando pelea? - No, a ver… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Es que parecía algo grave. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Si vas a seguir mintiendo, vete a casa. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 ¿Y para qué has venido? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Ojito con lo que dices. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Que te he traído esto. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - ¿Qué tal un "gracias"? - ¡Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Perdón por interrumpir. Tenemos que hablar. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 ¿El adosado se retrasa? ¿Por qué de repente? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Por la subida de los costes de obra y materiales. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 De momento, se suspende. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 No nos pagarán el diseño hasta que se reanude la obra. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 ¿Qué hacemos? Aún tenemos muchos gastos que cubrir. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Pero nos pagarán el proyecto del centro juvenil de Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Dijeron que pagarían el año que viene, problemas presupuestarios. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 La economía debe de estar fatal. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Tampoco tenemos clientes nuevos. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Ha pasado algo, ¿no? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Algo está pasando ahí. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 - Se te quema. - Ay, no. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Joder, se ha quemado. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Me alegro de que no sea grave. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 ¿Quieres un poco? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 ¿Quieres que me coma eso? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 No, te hago otra. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Quita, anda. Ya me hago yo la mía. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Ni de broma. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Has herido mi orgullo. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Que sepas que me llaman Maestra Cocinera Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Hasta tenía un canal de vlogs especializado en cocina coreana. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Claro que sí. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 ¿No me crees? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Te lo voy a enseñar. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 ¿Cuánto tiempo vas a aguantar? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Has conseguido frenarlos dos días, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 pero tus padres y Mo-eum seguirán preguntando 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 por qué hiciste lo que hiciste. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 No van a parar. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 ¿Y tú? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 ¿Vas a preguntar? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 No me interesa. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Oye, me da igual. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 No te lo voy a decir nunca, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 ni aunque se lo diga a todo el mundo. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Vale. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Aun así, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 a tu madre deberías decírselo ya. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Es tu madre. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 ¿Qué pasa? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 ¿Te pidió que hicieras esto? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 ¿Cómo? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Oye. - Sabandija. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Prepárate para el segundo asalto. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Suéltame, pirada. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Te lo dije: siempre alerta. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Me haces daño. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Espera, que me… - Sinvergüenza. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Me duele mucho. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 YERNO 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 No contesta. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 ¿Por qué lo escondes? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 ¿A quién llamabas? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Vale, no me oye. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 No tendrás problemas de audición ya, ¿no? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 ¿Vas a ir a la inauguración de Choisseung mañana? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Claro. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Espera, ¿tú también vas a ir? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Me invitaron, así que… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 No. ¿Por qué iba a ir? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Vine hace dos días, pero ya estoy harta de él. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo es muy plasta, ¿sabes? 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - Oye, ¿qué haces? - ¿Qué intentabas esconder? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 ¡Dámelo! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mamá. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 ¿Le has llamado? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Sí. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 ¿Qué? ¿He hecho algo malo? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 ¡Mamá, te dije que habíamos roto! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Me estás ocultando cosas, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 así que iba a preguntarle a él. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 ¿Qué haces? ¡Oye, para! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 No vuelvas a llamarle. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Serás… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 ¿Qué narices…? 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 ¿Ha borrado su número? Ay, Dios. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 ¿Tengo que hacer la entrevista? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 No es promoción, sé que lo odias. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 El tema es obra social. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Un periodista quería preguntarnos por el centro de mayores que hicimos. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Ah, ¿sí? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 ¿Qué estás leyendo? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Busco precedentes. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 No pueden no pagarnos la tarifa de diseño. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Me informaré 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 y quedaré con un abogado. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 ¿Ayudará en algo? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 El contrato no especifica cuándo tienen que pagar la tarifa de diseño. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Aun así, tengo que intentarlo. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 También me preocupan los préstamos. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 ¿Nos hemos precipitado construyendo la oficina? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Oye. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Ese es el periodista, creo. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Se está yendo. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 ¿Qué…? 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Esto es peligroso, señora. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Tengo que recoger esto. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 No se puede malgastar. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Déjeme a mí. Espere ahí. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Espere, señora. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Lo siento. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Gracias. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 ¿Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Mejor darse prisa. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Ah, sí. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Madre mía. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Las ruedas están desgastadas y el eje está torcido. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Lo he equilibrado por ahora, pero no durará mucho. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 ¿Adónde iba? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Lo llevo a una chatarrería. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 ¿Cuánto le darán por esto? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Antes me daban al menos 130 wones por kilo, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 pero ahora saco menos de 100. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Ya les he robado demasiado tiempo. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Gracias por su ayuda. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 ¿Va a poder llevarlo usted sola? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 No se preocupe. Lo hago todos los días. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Tenga mucho cuidado. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Vamos a hacer la entrevista. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 ¿Empujas o tiras? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Yo empujo. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 La ayudaremos. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - ¿Listo? - Sí. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 ¿Por qué no vienen? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Es increíble, la verdad. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 ¿Perdón? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 ¿Quieres agua? Creía que no querías. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 No, no lo digo por eso. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Le han dado 3000 wones por todo ese cartón y papel. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Ya. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Nos ha costado a nosotros. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 ¿Cómo lo hace todos los días? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 La vida es dura. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Ya no requerimos tus servicios. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 ¿Seok-ryu siempre trabaja sola? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Se cree capaz de resolverlo todo sola, ¿no? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Menuda flipada egocéntrica. 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Es la típica coreana. Adicta al trabajo. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Se cree que todo es una competición 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 y nunca se lo toma con calma. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Por favor, deje un mensaje después de la señal. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Necesito… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 verte ahora mismo, por favor. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Es la última parada. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Tiene que bajar. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Perdón. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Gracias. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 De nada. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Hola. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Antes trabajabais en el estudio de arquitectura Jangyu, ¿no? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Es el mejor estudio de arquitectura de Corea y el undécimo del mundo. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 ¿Por qué elegisteis expandiros tan pronto? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 Aprendí los principios básicos de la arquitectura en Jangyu. 753 00:38:22,174 --> 00:38:25,928 Me enseñaron todo lo necesario para ganarme la vida. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Pero como es un estudio enorme y tiene muchos departamentos, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 algunas cosas estaban fuera de mi control. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Es verdad. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Cuanta más experiencia tenía, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 más ganas tenía de llevar los proyectos yo solo, 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 de principio a fin. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Parece que habéis triunfado en un sector muy competitivo 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 y pronto abriréis vuestro propio estudio. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 ¿Qué se siente? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Me estoy arrepintiendo, la verdad. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 ¿Cómo? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 ¿De qué hablas? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Dudo de mi decisión mil veces al día 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 y no sé si ha sido la más correcta, 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 pero sigo pensando que es mejor 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 arrepentirse de haber hecho algo que de no haberlo hecho. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Lo siento. Tengo que coger. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Tranquilo. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 No es que pase nada, ¿eh? 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 ¿Cuándo vuelves? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Pasado mañana. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Tengo guardia y seminario. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Es la inauguración de Seung-hyo. 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Podías haber sacado un hueco. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Me era imposible. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Le mandaré flores y le llamaré. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Tú verás. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 ¿Cuándo te darán destino? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Hace un mes que volviste de Túnez… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Pues cuando me lo den. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 ¿Por qué? ¿Ya quieres que me vaya? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Dímelo cuando lo sepas. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 GRANADO 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 ¿Qué haces aquí? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 ¿Por qué llegas tan tarde? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 He preguntado yo primero. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Duerme un poco. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 ¡Oye! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 ¿Qué? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Toma. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 ¿Un granado? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Para la inauguración. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Quería regalarte algo único. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Así te acordarás de mí. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 ¿Puedo tirarlo? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Sí, puedes tirarlo, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 pero los granados simbolizan la abundancia. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Con cada hoja que se caiga, tu empresa se irá marchitando. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Querías maldecirme, ¿no? Te lo devuelvo. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 No puedes devolver un regalo. Quédatelo. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Tráelo mañana. Pesa mucho. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 No voy a ir mañana. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 ¿Por qué? ¿Estás ocupada? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Sí. Muy ocupada. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Un saludo para tu compañero. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 ¿Dónde está? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Sé que lo puse por aquí. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 ¿Qué buscas? Vas a llegar tarde. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Mi broche. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 El que me regalaste hace mucho tiempo con una perla en medio. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Ah, ¿ese? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 ¿Por qué lo estás buscando? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Quiero llevarlo a la inauguración. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Vienen compañeras del instituto 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 y siempre van de punta en blanco. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 ¿Ese broche no es viejo y está hecho polvo? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Dijiste que era oro. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 El oro no se deslustra, no pasa nada. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 ¿Vas a llevar ese vestido? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 ¿Me queda raro? ¿Me cambio? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 No, vas bien. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 ¿Dónde lo guardaste? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Si lo supiera, ya lo habría encontrado. ¿Dónde estará? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Es muy raro. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 A ver. A veces otra gente encuentra estas cosas más rápido. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 ¿Has mirado aquí? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Me lo puse en el hanbok en la boda de tu primo. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 ¿Dónde está? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 ¿Aquí? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Lo guardé seguro. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mamá. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 ¿Por qué no usaste los cosméticos que te envié de EE. UU.? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Los guardaba para una ocasión especial. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 ¡Te los regalé hace siglos! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 ¡No es bueno usarlos caducados! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Déjalos donde están. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 No tengo tiempo para discutir contigo. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Ya llego tarde. Tengo que irme. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Me voy. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SÉRUM PARA UNA PIEL BRILLANTE 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Vaya tela. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 ENHORABUENA 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 ¡Hola, ya habéis llegado! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 - Gracias por venir. - Nada. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Pasad, chicas. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - ¡Madre mía! - ¡Seung-hyo! 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Gracias por venir. - ¡Es increíble! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Es precioso. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 El edificio es maravilloso. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Y que lo digas. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Es increíble. 855 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Vamos, pasa. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 No me creo que aquel niño quisquilloso sea ahora un hombre de éxito. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Estoy orgullosa de ti. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Soy un poco CEO de pega. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Aquí el jefe de verdad es él. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Hola. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Al fin nos conocemos tras su vuelta. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 La madre de Seung-hyo es ella, no yo. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Yo soy una amiga suya. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Yo soy Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Encantada. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Lo siento mucho. Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Ahora que la miro, 868 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 ya sé de dónde sacó Seung-hyo 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 su belleza. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - ¿En serio? - ¡Sí! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Me lo dicen mucho. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Tía Mi-suk, ¿dónde está Seok-ryu? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Está… - ¡Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk. - Yeong-hee. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Hola. - Han venido. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - ¿Y ahora? - Qué bien. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - ¡Hola! - Hola. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Este es mi hijo. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Saluda. - Hola. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Madre mía. - Son mis amigas. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Gracias por venir. - ¿Te acuerdas de mí? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Encantada. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk e In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Hacía tiempo que no os veía. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Sí, hacía mucho que las Hermanas Hee y las Hermanas Suk no se veían. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 ¡Qué nombres más cutres! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 No sé por qué nos pusimos esos motes. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Gracias a todas por venir. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Claro, hay que celebrar la buena noticia de nuestra amiga. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 ¿Tú no tienes buenas noticias, Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Seok-ryu se casa, ¿no? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Bueno, la verdad es… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 ¿No te has enterado? Cancelaron la boda. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Madre… ¿Se ha cancelado? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 No lo sabía. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Bueno, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 lo puse en el grupo del reencuentro 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 para la gente que ya había hecho regalo. No lo verías. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Seguro que lo vieron. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 ¿La ceremonia no era en un complejo turístico de lujo en Hawái? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 ¿Qué ha pasado? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 No ha pasado nada. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Estamos siendo precavidos, casarse es algo serio. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Eso habría sido mejor hacerlo 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 antes del compromiso. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Dejad de ser tan anticuadas. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Ni que se casara con un rey de la dinastía Joseon. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Los tiempos han cambiado. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Uno puede cambiar de opinión. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Claro que sí. Es mejor que casarse 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 y divorciarse después. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - ¿Verdad? - Claro. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - Es mejor así. - Tienes una mentalidad 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 peor que nuestros motes. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 No quería decir eso. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Tengamos la fiesta en paz. Cambiemos de tema. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Vale. Brindo por eso. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Me alegro de veros. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 - Salud. - Salud. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Lo siento. Debería haber estado allí. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 No pasa nada. Sé que estás muy liado. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Vale. Te tengo que dejar. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Vale. No te olvides de comer. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 PADRE 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Se nota mucho que Mi-suk está fingiendo que está bien. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Siempre ha sido así. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Qué esnob es, y sin tener un duro. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Pero me da pena. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Era igual de lista que Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 pero no podía pagar la universidad. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Y mira, sigue siendo su segundona. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 ¿Cree que el éxito de su hija compensa su propio fracaso? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 ¿"El éxito de su hija"? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Qué éxito es ese, si ha roto el compromiso. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Tienes razón. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Ya lo dice el refrán: "De tal palo, tal astilla". 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Exacto. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Creía que no ibas a venir. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 He decidido pasarme un rato. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Es lo mismo, ¿no? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Qué de invitados. Enhorabuena, supongo. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Gracias. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Me quedo aquí. ¿Puedes avisar a mi madre? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Sigues siendo una invitada. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Hasta me has regalado algo. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 ¿Lo has traído? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 No iba a tirarlo. 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Tendrás hambre, ¿no? 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Déjalo. Saludo a mi madre y me voy. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 ¿Qué te pasa? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Te pasa algo. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Tienes cara de haber hecho algo malo. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - Qué va. - ¿Ves? Esa cara. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 ¿Te está persiguiendo alguien? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Que estoy bien te digo. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 ¿En serio? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Pues espera aquí. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Te traigo comida y a tu madre. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Que no, de verdad. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 El catering era caro, come algo al menos. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mamá. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - ¿Qué haces aquí? - Darte esto. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Lo encontré cuando te fuiste. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 ¿Por qué me lo traes? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Pensé que lo querrías. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Estarás más guapa con… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Deberías irte. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung iba a traerme algo… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 ¡Hablad luego! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 ¿Qué te pasa? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 La gente comentará si te ven aquí. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mamá. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 ¿Te avergüenzas de mí? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Anda, Seok-ryu. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Hola, Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Se iban a ir ya, estaba acompañándolas a la puerta. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Ya veo. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 ¿Esta es Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - Vaya, vaya. - Hola. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Eres la hija de Mi-suk, ¿no? 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Encantada de conocerte. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Somos compañeras de instituto de tu madre. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Me alegro de que nos hayamos cruzado. Quería presentárosla. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Saluda a mis amigas. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Hola, soy Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 - Hola. - Es muy guapa. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Os dije que trabajaba para Greip, ¿no? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Pero lo dejó hace poco. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Si es una empresa muy prestigiosa. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Sí, ahora está en paro. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 ¡Que no, que es broma! 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Se está tomando un descanso. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 La ha reclutado una empresa aún mejor. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 ¿En serio? ¿Cuál? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 No me acuerdo, son tantas empresas… 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Os cuento cuando sea definitivo. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 ¿Va a volver a EE. UU.? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Claro. Es su casa. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Quiero pasar todo el tiempo que pueda con ella mientras esté aquí 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 y hacerle mucha comida rica. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Me sabe fatal verla tan flaca. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Sí, ¿verdad? - Sí. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Cuando les dijo que lo dejaba, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 le ofrecieron más dinero para que se quedara, 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 pero prefirió irse a un sitio mejor. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Bien hecho. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Se te da muy bien mentir. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 ¿Lo habías ensayado 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 por si te deshonraba? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 No era mentira. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Te vuelves a EE. UU. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - ¿Qué? - Voy a comprarte un billete. 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 Haz la maleta y vuélvete a EE. UU. ahora mismo. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 No me quieres aquí, ¿verdad? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 No querías que volviera. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Por eso ya no tengo cuarto. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Ese es otro tema. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 ¿Por qué te quejas de tu cuarto como un bebé? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Lo del cuarto lo deja muy claro. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 ¡No querías que volviera! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 ¡Pues no! Haz la maleta. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - ¡Mamá! - ¿No vas a hacerla? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Pues te la hago yo. ¿Dónde está tu maleta? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 ¿Qué haces, mamá? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Suelta. - No lo hagas. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 ¡No me voy a ir! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Sí te vas a ir. - ¡Que no! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - ¡He dicho que no! - ¡Suelta! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 ¿Estás loca? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Claro que lo estoy. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Tú me has vuelto loca. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - ¿Qué he hecho yo? - ¿Es que no lo sabes? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 ¡No entiendo por qué te comportas como si hubiera cometido un crimen! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Oye. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 ¿Cómo me haces esto con todo lo que hice para criarte bien? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Yo, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 por muy penosa que fuera mi vida, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 soportaba lo que fuera mientras a ti te fuera bien. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 ¿Y qué si mi vida es esto? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Mi hija está viviendo una gran vida. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 ¿Cómo has podido traicionarme así? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 ¡Me has apuñalado por la espalda! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 ¿Romper el compromiso y dejar mi trabajo 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 es traicionarte? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Sí, lo es. No quiero ni verte. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Te pasas el día durmiendo y vagueando. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 ¿No se te ha ocurrido pensar… 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 lo poco que he dormido? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 ¿O lo poco que me he divertido todos estos años 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 y que por eso lo hago? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Todo el mundo sufre, no eres especial. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Aunque sea así… 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 ¿No puedes apoyarme? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 ¡Mamá! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Vine a casa porque estaba agotada. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Sabes lo mucho que he trabajado. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 ¿Por qué no puedes… 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 decirme que lo he hecho bien 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 y dejarme descansar? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Claro que sé lo mucho que has trabajado. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 ¡Por eso me cabreo! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Otra gente pagó por ir a EE. UU., 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 a ti te dieron beca 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 y te ganaste la vida tú sola. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Pero ahora estás tirando a la basura todo ese trabajo. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 No puedo dejarlo estar. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Eres mi preciosa hija. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 ¡Eres mi tesoro! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 ¿Por qué…? 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 ¿Por qué siempre tengo que ser tu tesoro? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 ¿No puedo ser solo tu hija por una vez, 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 sin importar lo patética o imperfecta que sea? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 ¿Por qué tengo que compensar tu vida? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Dios. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Pareces un fantasma de peli de terror. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Qué susto. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 No tienes imaginación para ir a otro lado. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 El parque ahora es mucho más bonito. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Parece casi Disneyland. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 ¿Con qué juego ahora? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 ¿Nos subimos al balancín? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Yo no, pero tú dale. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 No puedo subirme sola. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 ¿Y las barras? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Es verdad. Antes te daban miedo. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 No es verdad. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Aún te dan miedo. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - ¡No es verdad! - Sí. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 ¿Qué es lo que te da tanto miedo? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - ¿Me buscabas? - Me has asustado. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 ¿Cuándo has subido? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 ¿Crees que sigo siendo el niño que conocías? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 No, ahora eres alto. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Eres muy alto, viejo. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Claro. Ya tengo 34 años. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Sí, ya tenemos 34. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 De pequeña, esto me parecía enorme. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 ¿Recuerdas lo que decías siempre que estabas arriba? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Que querías comerte las nubes como algodón de azúcar 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 y morder las estrellas como si fueran chuches. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Me acuerdo. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Pensaba que sería lo bastante alta como para tocar el cielo de mayor. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Pero es imposible. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Está lloviendo. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Qué pesada eres. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 ¿Solo has comprado un paraguas? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Sí, odio comprar paraguas en los supermercados. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Con uno pequeño valía. Tápame. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Quita. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Te aguantas. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 ¡Te dije que nos bajásemos! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 No. ¡Quiero seguir jugando! 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 - Oye. - ¿De qué te ríes tú sola? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Me ha venido algo gracioso. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 ¿Te acuerdas 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 de cuando te dejé aquí solo y me escapé 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 cuando éramos pequeños? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Te quedaste aquí toda la noche llorando 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 hasta que unos gamberros que venían a fumar te ayudaron. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Eran majos. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 ¿Cómo que "majos"? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 ¡Eran unos malotes! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - No, no lo eran. - Venga ya. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Eran unos malotes que venían a fumar. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 ¿Y te acuerdas 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 de que había un columpio giratorio justo ahí? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Y una vez… 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 me di en la cabeza con él 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 y me salió un chichón enorme, parecía un alien. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Ni siquiera podía… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 No pude mirarme al espejo durante un tiempo. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Los niños decían que se convertía en una máquina del tiempo 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 si lo girabas lo suficiente. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Yo me lo creí de verdad. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Por eso… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Me parto, voy a llorar. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Oye, que sigue lloviendo. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Elige una cosa. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 ¿Cómo? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 No te fuerces a reírte si quieres llorar. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Imbécil. 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Menuda imbécil. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Qué asco, tienes mocos en la manga. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 No son mocos, es agua de lluvia. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 La lluvia se lo ha llevado todo. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Y se te ha corrido el maquillaje. Estás horrible. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 ¿Qué más da? No tengo que estar guapa para ti. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Oíste nuestra pelea, ¿no? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 No podía no oírla de lo alto que hablabas. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Eres un peñazo. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Olvídalo todo. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Ya está olvidado. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mi madre me odia. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Tú también la odias. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 ¿No es lamentable 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 que aún odie a mi madre a mi edad? 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 ¿Sabes? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 La luna es un satélite de la Tierra, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 y el odio también tiene satélites. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Tus altas expectativas, tu fe 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 y tu cariño por una persona 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 están interconectados. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Pero si algún elemento abandona la órbita o retrograda, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 puede convertirse en odio. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 No puedes odiar a alguien a menos que le quieras. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 ¿Qué pasa? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - ¿Has visto eso? - ¿El qué? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Una estrella fugaz. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 ¡Acaba de pasar una estrella fugaz! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Te lo estás imaginando. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 ¡Que sí, que la he visto! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 ¡Mira! ¡Ha pasado otra! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - La he visto. - ¿Verdad? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Cómo mola. - Pide un deseo. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Eso es cosa de críos. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 ¿Qué has pedido? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Que mi estudio no se hunda. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Deja de fardar ya. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 ¿Por qué iba tu estudio a…? 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Ha pasado algo, ¿no? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Tengo razón, ¿no? - Tú siempre tan violenta. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Simplemente… 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 he dado un salto muy grande… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 y me da miedo estrellarme. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 No tenemos clientes nuevos, 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 y tampoco nos pagan los diseños. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Vamos. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 ¿Ahora? ¿Adónde? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Dime quién te debe dinero. Haré que aflojen la pasta. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 ¿Cómo? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Si no pagan, no me voy. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Debería haberme hecho un tatuaje aterrador o algo. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Ya sé. Debería ponerme ropa con estampado animal antes de ir. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Mi madre tiene algo en el armario fijo. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Eres de lo que no hay. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 ¿Adónde voy? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Vamos a un puesto de comida. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Quiero udon. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Oye. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 ¿Me has leído la mente? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 ¿Cómo sabías 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 que había pedido que el puesto de aquí al lado siguiera abierto? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 ¿Quién pide un deseo así? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Yo. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Después de comer udon, vamos a por tu dinero. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Supongo que ya no puedo hundirme. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Tendré que seguir adelante pase lo que pase. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 ¿Por qué? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Porque no quiero verte nunca vestida de leopardo. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 ¿Te preocupa que esté demasiado buena? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 ¿Sabes qué pasaría si llevaras algo así? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Te dispararían y te cazarían. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 ¿Quieres morir, estirar la pata o fallecer? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Prefiero comer udon. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 ¿Adónde ha ido tan pronto? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - Jefe. - Dime. 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 He hablado con el cliente de Buryeong-dong, 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 y quiere que las ventanas miren al este. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 ¿En serio? ¿Cómo le has convencido? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Diciéndole que las ventanas al este 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 traen buena suerte y dinero. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 ¿Qué? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 ¿Y ha colado eso de verdad? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Sí. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Pero ¿dónde está Seung-hyo? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Le echo mucho de menos. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 No sé. No ha venido en todo el día. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Sí, podéis dejar eso aquí. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Ya has vuelto, Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Venga, cámbiate y así cenamos. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 No tengo hambre. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mamá. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 ¡Mamá! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 ¡Mamá! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 ¡Mamá! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Alguna vez podrías gritar "papá" también. 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Claro, papá. ¡Mamá! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 ¿Qué le ha pasado a mi cuarto? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Deja de chillar, anda. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Ve a lavarte las manos. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Tu madre le pidió a Seung-hyo que lo hiciera. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 ¿Qué pasa, tía Mi-suk? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Tengo un encargo para ti, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - ¿Puedes redecorar el cuarto de Seok-ryu? - ¿Qué? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 No puede dormir en el almacén como si fuera una maleta. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Ya sean unos días o unos meses, se merece tener un cuarto. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Acepto encantado. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Las paredes serán verdes, 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 pero queremos un patrón de árboles como este. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 ¿Tenéis algo parecido? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Por supuesto. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Es un diseño un poco anticuado, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 pero queremos que sea lo más fiel posible. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Sí, creo que tenemos algo muy parecido en tienda. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Gracias. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 ¿Dónde ponemos esto? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 En esa pared, por favor. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - ¿Aquí? - Sí. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Deberías haberme dicho que ibas a redecorar mi cuarto. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Iba a decírtelo hoy, pero no estabas. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 ¿Dónde has estado todo el día? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Por ahí. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Tendría cosas que hacer. A cenar. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Fíjate. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Toma. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Come. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Cariño. - Gracias. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Gracias por la comida. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 ¿Arroz con oreja de mar? ¿No era muy caro? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Tú no te preocupes. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 ¡Nada es muy caro para mi hija! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Come. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Está muy bueno. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 ¡Está buenísimo! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Sí, ¿verdad? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Toma costillas. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - Están increíbles. - Te gusta, ¿no? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - Es berenjena. - Come un poco. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - Lo que más te gusta. - Toma más. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Despacio, que se va a ahogar. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 ¡No me pegues! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 ¿A qué viene este rollo de familia feliz tan raro? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Justo a tiempo. Lávate las manos. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Te he dicho que estoy a dieta, mamá. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Calla y come. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Si volvéis a pelearos, os echo de inmediato. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Siéntate. - Vale. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Siéntate. - Vale. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Toma, prueba esto también. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 ¡Tu madre te ha dicho que te laves las manos! 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Deberías lavártelas en el baño. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Dale esto a Seok-ryu. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Toma. Come. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Está muy rico. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Sí que lo está. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Oye, que son las tantas. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 ¿Y todas estas estrellas en el techo? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 ¿No deberías darme las gracias? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Eres muy meticuloso. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 ¿Cómo recreaste las estrellas en el techo? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 ¿Solo las estrellas? ¿Y todo lo demás? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Y todo lo demás, sí. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 ¿Has hecho magia en mi habitación? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Retrocedí en el tiempo. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 La mesa donde le escribiste una carta de amor a aquel tío mayor. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 La cama en la que lloraste cuando te rechazó. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 La colcha que pataleaste de rabia. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Recreé tu bochornoso pasado. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Mierda, ahora me acuerdo de todo. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 ¡No, para! ¡Vuelve al reino del subconsciente! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 ¡Tengo que dejar de recordar esas cosas tan bochornosas! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Tengo que pedirte un favor. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Cierra bien las cortinas a partir de ahora. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 ¿Qué? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Soy un desastre. Qué calor. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Espera, ¿qué? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 ¿Por qué estás ahí? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Por esto. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 No quiero ver nada desagradable cuando abra la ventana. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Tu pelo en la cama y tu cara, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 por ejemplo. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Por un momento, te estaba agradecida. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Pero olvídalo. Voy a por ti. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Por cierto, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 ¿por qué te preocupan las vistas? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 No vives ahí. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Me he vuelto. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 ¿Qué? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Ahora vivo aquí. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 ODIO 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 AMOR 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Sabes que la gente con trabajos trabaja de día, ¿no? 1341 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 ¿Qué hacemos ahora? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 ¿Me vais a dejar aquí? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Quiero hacer esto. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 ¿Te has presentado para rehacer el gimnasio 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 y construir un nuevo edificio? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 ¿Cuál era tu sueño original? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 ¿Mi sueño? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Llevamos a un paciente crítico. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Está intentando abrir paso. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Si pudieras volver a nadar, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 ¿seguirías siendo arquitecto? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 ¿Qué tiene de especial esa vieja cápsula del tiempo? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 ¿No quieres saber qué ponía? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 ¡Te dije que no! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Pues ven a por ella. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Subtítulos: Clara Lois Lozano