1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 HALUATKO PORSAANKYLKEÄ? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Mitä teen täällä? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Mitä luulet? Puhdistat grillejä. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Puhdistakin ne kunnolla. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Tämä ei riitä alkuunkaan. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 En voi uskoa, että luotin tähän hulluun, 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 kun hän sanoi vievänsä minut kivaan paikkaan. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Tämä on kiva paikka. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Voi treenata ja haistaa lihan. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Grillattua porsaan poskea, kaulaa - 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 ja kylkeä. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Kunpa niistä tehtäisiin parfyymeja. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Oletko optimistinen vai hullu? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Optimistisesti hullu? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Vai niin. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Rankkaa, eikö? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Silti - 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 tämä ei ole mitään illallisaikaan verrattuna. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Onnea matkaan. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Onnea matkaan. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Oletko lähdössä? Oikeasti? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 Päästä minut. -Enkä. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Vain kuolleen ruumiini yli. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Päästä minut heti. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 En voi! En päästä sinua! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 Päästä irti. -En. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Olemme samassa veneessä tänään! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Älä roiku housuissani! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Älä sitten yritä lähteä. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 En lähde, joten päästä jo irti housuistani! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 Lupaatko? -Lupaan. Päästä siis irti. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Jestas. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Katso itseäsi. Tuhlaat jo osa-aikapalkkaasi. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Olet aina rahaton, koska ostat näitä hyödyttömiä juttuja. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Hei. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Mennään ulos viikonloppuna. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Mitä tällä kertaa? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Osa-aikatyö ruumiiden siivoojana? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Siitä maksetaan varmasti hyvin. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 Miksen ajatellut sitä aiemmin? -Mitä? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Mistä saisin sellaisen työn? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 En odottanut tätä. -Olet nero! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Miksi ansaita rahaa, jos aikoo tuhlata sitä? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Tuhlatakseni sitä tietenkin! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Mitä tämä on? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Olin oikeassa! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Tiesin, että löytäisit sen ensin, jos piilottaisin sen tänne. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Tämä on tehty oikeasta kullasta. 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Älä anna sitä kenellekään muulle. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Se on kaunis. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 JAKSO 2: HATE 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Siirrytään seuraavaan uutiseen. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Monet teistä tulevat innostumaan tästä. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Tällä viikolla luvassa on upea kosminen tapahtuma. 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Eta Aquariidin meteoriparvi. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Laskevan puolikuun valolla - 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 on minimaalinen vaikutus ilmiön näkyvyyteen. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Ottakaa kuitenkin huomioon, 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 että mahdollinen sade voi vaikuttaa ilmiön näkyvyyteen. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Tule syömään. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Jos sää on suotuisa… -Selvä. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Pitäisikö minun - 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 herättää Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Ehkä pitäisi antaa hänen nukkua. 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hei. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Huomenta. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Nukuitko hyvin? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Nukuin kuin vauva. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Mitä tämä on? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Teitkö gochujang-pataa, äiti? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Tämä tuoksu saa minut tuntemaan, että olen todella kotona. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Niinpä. Äitisi gochujang-pata on parasta. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Ole hyvä. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Miksi annoksia on vain kolme? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Missä riisikulhoni on, äiti? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Kulta. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Äiti. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Vai niin. Hän teeskentelee, etten ole olemassa. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Ei se mitään. Voin hakea sen itse. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Hyvin ajateltu. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Hän on jo nyt niin laiha. Sinun pitäisi edes ruokkia… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Kysyn viimeisen kerran. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Tarkoititko todella kaikkea, mitä sanoit - 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 viime yönä? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Kerro totuus. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Miten asiaa katsookin, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 en voi uskoa, että petit. Sinusta ei ole siihen. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Mistä sinä sen tiedät? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Ehkä minussa on salainen viettelijäpuoli. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Senkin pikku… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Tiedän, että teet joskus outoja asioita, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 mutta et koskaan mitään tällaista. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 On olemassa raja, jota et ylittäisi. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Niin. Jatkoit koulunkäyntiä karattuasi kotoa. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 On oltava pätevä syy sille, miksi purit kihlauksen - 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 ja lopetit työsi. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Kerro, mistä on kyse. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Minä vain kyllästyin. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Mitä? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Työskentelin samassa yrityksessä liian monta vuotta. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Kyllästyin siihen kaikkeen. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Sitten se sai minut ajattelemaan: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Enkö kyllästyisi lopulta avioliittoonikin?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Joten lopetin molemmat. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 Hei… -Oletko tosissasi? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Mitä aiot tehdä nyt? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Ethän olisi aiheuttanut tällaista sotkua ilman suunnitelmaa? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 En tietenkään. -Totta kai hänellä on suunnitelma! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 MBTI:si viimeinen kirjain on… -J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Kerro, mitä aiot tehdä nyt. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Ensin - 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 menen nukkumaan. -Mitä? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 Hän menee nukkumaan. -Sammutan herätyskelloni - 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 ja nukun niin kauan kuin haluan. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Haluan myös syödä paljon hyvää korealaista ruokaa. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Sinä… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Entä sitten? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Sitten… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 En halua tehdä mitään vähään aikaan. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Sekö on suunnitelmasi? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Kyllä. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Haluan olla onnellisesti työtön. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Pysy erossa tästä! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Olitko tosissasi? -Kyllä. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Olin täysin tosissani. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Et saa syödä. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Sinulla ei ole oikeutta syödä. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Olet liian ankara. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Olette niin äänekkäitä. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 Herätitte minut. -Senkin… Herää aiemmin. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Oletko luolamies? Pue jotain päällesi. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Tämä keho on tarkoitettu nähtäväksi, ei piilotettavaksi. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Syö aamiaisesi. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Joku on täällä. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Mene sinä. Olen isosiskosi. -Katso, kuka se on. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Kuka siellä? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 Se on Seung-hyo. -Niinkö? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Päästä hänet sisään! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eumkin on siellä. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 Olen liikuttunut. -Pukeudu, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 Niinpä. -Selvä. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Peitä itsesi. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Hei. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Mitä kuuluu, täti? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 Tervetuloa. -Huomenta. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Mitä tämä on? -Huomenta. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Katso ylös. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 Näytä kielesi. -Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Ruumiinlämpösi ja verenpaineesi ovat kunnossa. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Oliko muuta? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Pelkäsitkö, että hakkasin hänet kuoliaaksi? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Melkein mursit hänen jalkansa, kun hän karkasi kotoa aiemmin. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Olisi pitänyt tehdä se. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Älä viitsi. -Saitko nukuttua? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Mitä luulet? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Et tietenkään saanut. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Toin sinulle lempikurpitsapuuroasi. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Olet ainoa, joka huolehtii minusta. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Entä minä, Seung-hyo? Pyörryin eilen. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Älä vain seiso siinä. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Tehän ette ole syöneet aamiaista, eikö? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 En. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Minä söin, mutta voin aina syödä lisää. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Tämä on minun paikkani. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Onpa antelias kotitalous. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Tyttären näännyttäminen vieraiden ruokkimiseksi. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 Syökää. Sitä on lisää. -Selvä. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Antakaa kulhonne. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 Pata on kylmää. -Ei se mitään. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Kiitos. -Ole hyvä. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 Aivan. Jaetaan. -Kiitos. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Kiitos ateriasta. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Meidän pitää puhua. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Eikä pidä. Tulin tapaamaan Mi-suk-tätiä. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Tule aamiaiselle, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Älä pakota tarjoamaan sitä kahdesti. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 En syö. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Hiilihydraattien syöminen on rikos, ja natriumin syöminen rangaistus. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 En voi antaa niiden houkutella. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Mitä hölynpölyä. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Hei, idiootti. Tofua, kimchiä, maustettuja vihanneksia ja lihaa. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 Tämän terveellisempää ei voi olla. -Tässä, kulta. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Kiitos. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Sinun pitäisi tietää nämä asiat, jos haluat PT:ksi. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Älä käy hermoilleni. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Tämän takia reputat pätevyyskokeen. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Paraskin puhuja, senkin työtön maanvaiva. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 Anteeksi? -Taas se alkaa. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Kutsuitko minua maanvaivaksi? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Anteeksi, että loukkasin tunteitasi, maanvaivaksi luokiteltava siskoni. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Tartuitko juuri nutturaani, kakara? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Päästä irti. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Ei minun vahtivuorollani. Ota ensin kätesi pois, maanvaiva. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Päästä irti, tai muuten! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Minne menet, äiti? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Se raakalainen repi hiukseni irti. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Minne hän menee, isä? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Se selviää pian. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Viisi, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 neljä, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 kolme, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 kaksi, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 yksi. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Tuleeko tuo kellaristamme? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Kyllä. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Legendaarinen rumpali asuu kellarissamme. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Hän ilmestyy vain, kun hänen vihansa on huipussaan. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Onko tuo rumpusetti - 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 se, jonka sait yläasteella, kun halusit muusikoksi? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Äiti on tosi lahjakas. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Hän on hyvä kaikessa, mihin liittyy lyömistä. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Niinpä. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 Hän on todella hyvä. -Kyllä. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Hän on kuin Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Hän on yhtä taitava lyömään rumpuja kuin ihmisiä. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 No niin, kerro jo. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Mitä oikeasti tapahtui? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Miksi lopetit työsi ja purit kihlauksesi? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Hierot suolaa haavoihini. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Miten voit tehdä niin, kun työsi on pelastaa ihmisiä? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Kerro minulle, jotta voin auttaa sinua. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Miksi teit sen? Kenen syytä se oli? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Kuka, mitä, milloin, missä, miksi ja miten? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Pyysikö äitini sinua kysymään tätä? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Kyllä. Kodinhoitohuoneessa. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 En suutu tuosta, koska olit rehellinen. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Siinä ei ole järkeä. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Kaltaisesi perfektionisti ei tekisi niin. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Perfektionisti? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 Minäkö? -Niin. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Kukaan tuntemani ei elä yhtä ahkerasti kuin sinä. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Kilpailuhenkisyys, sisu, tarmo, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 saavutukset, huolellisuus ja sinnikkyys. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Minun silmilläni katsottuna sinulla on kaikkea. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Onko? Imartelet minua liikaa. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Se ei ollut kohteliaisuus. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Menestys on sinulle pakkomielle, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 olet neuroottinen muiden mielipiteistä, 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 ja sinulla on liikaa kunnianhimoa… -Hei! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Tuo on totta. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Miksi joku kaltaisesi - 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 luopuisi kaikesta ja palaisi tänne? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Kaikenlaista sattuu. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Toki. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Ehkä jollekulle muulle. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Mutta ei sinulle. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Älä viitsi. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Sylje totuus ulos. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 Anna tulla. -Kello on viittä vaille yhdeksän. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Kerro minulle. Mitä? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Olet myöhässä. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 Mene. -Pahus. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 Tämä ei jää tähän. -Heippa. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Nähdään. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Jos jatkat laiskottelua noin, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 päädyt laiskuuden helvettiin. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Ihan sama. Olen nyt taivaassa. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Jos taivas on tällainen, en haluaisi lähteä. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Miten voit edes nukkua täällä? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Tule tänne hetkeksi, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Miksi? -Minulla on asiaa. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Nouse ylös ensin. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Tule tänne hetkeksi! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 En halua. -Tule nyt! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Se on tärkeää! Vauhtia nyt! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Älä kiukuttele, senkin sekopää. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Mitä nyt? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Tule lähemmäs. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Jestas. -Hei. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Haluatko kuulla jotain siistiä? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Petturi. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Miten saatoit luovuttaa minut äidilleni noin vain? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Tapan sinut tänään. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Tein sen vuoksesi. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Minun vuokseniko? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Niinkö? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell sanoi kerran: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Nopein tapa päättää sota on hävitä se." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu sanoi kerran: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Petturia on rangaistava kuolemalla." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 En saa henkeä. Mi-suk-täti! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Mitä tapahtuu? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 Siitäs sait, ääliö. -Senkin kakara! Mitä teet? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 Sattuu. -Hyvänen aika. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Oletko kunnossa, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 Täti. -Olet sekaisin! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Hän yritti tappaa minut. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Hyvänen aika. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Oletko loukkaantunut? -Olen kunnossa. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Lellimisestäsi päätellen voisi luulla, että hän olisi poikasi. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Kunpa asia olisikin niin! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Niinkö? Mikset sitten vaihda minua häneen? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Hyvä idea. Pitäisikö minun olla poikasi tästä lähtien, Mi-suk-täti? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Kannatan sitä. Mutta entä työt? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Minun on mentävä nyt. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Sattuu. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Hei, nouse ylös. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Ei olisi tarvinnut potkaista. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Olisit kiitollinen, etten tallonut sinua kuoliaaksi! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Olet tosi ilkeä minulle, äiti. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Ole hiljaa. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Nouse ylös ja vie nämä riisikakut Seung-hyon toimistoon. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Käske hänen tehdä se itse! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 Riisikakut? -Niin. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Tilasin sinulle riisikakkuja. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Että voit jakaa niitä kaikille naapurustossa. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Pidät minusta niin hyvää huolta. Kiitos. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Liikuttavaa. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Saat minut kyyneliin. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Nouse ylös! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Hän näyttää niin komealta. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Haluaako Buryeong-dongin asiakas ikkunat muualle? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Kyllä. Aluksi hän halusi ne itään aamuaurinkoa varten. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Mutta nyt hän haluaa nähdä auringonlaskuja. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Miksi hän muuttaa mieltään jatkuvasti? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Aloitimme jo rakentamisen! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Hei, kutsuin sinut järjestämään pöydät, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 mutta järjestelet sen sijaan Seung-hyon kuvia. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 Myeong-u. -Hei. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Mitä Buryeong-dongin asiakas sanoi? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Hän sanoi… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Onko hän uusi asiakas? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 Hei, tervetuloa. -Hei. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Mitä tämä on? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Anteeksi. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Sinun on odotettava hetki, koska Seung-hyo on puhelimessa. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Älä siitä huoli. Tulin vain toimittamaan riisikakut. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Toit meille riisikakkujakin. Meidän pitäisi edes tarjoilla sinulle teetä. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Nämä ovat äidiltäni. Minä vain toimitan ne. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Hetkinen, oletko - 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 se lapsuudenystävä, josta Seung-hyo kertoi? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Kyllä olen. Tunnetko minut? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Totta kai tunnen! Olen innoissani, että saan vihdoin tavata sinut. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 Aivan. Ensi tiistaina… -Niin? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …järjestämme avajaiset. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Tulisit käymään. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Selvä. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Juo vain. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Oletko tuntenut Seung-hyon kauan? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Voisi kai sanoa, että meillä on pitkä historia. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Valaise minua. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Haluan tietää kaiken kronologisesti. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 Katsotaanpa. -Älä. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Siihen menee kauan. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Tiedäthän, että hän syntyi Ranskassa? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Kyllä. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Kaikki alkoi vuonna 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Kesäpäivänä, 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 kun leikkikentän maa oli kuumaa kuin hiili. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 Bonjour. -Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Se oli tavallinen päivä. Tulin kotiin leikittyäni ulkona - 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 ja löysin pojan seisomassa taloni edessä. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Se oli Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Tulettehan toimeen? -Selvä. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Tervehdi, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Hei. Mikä nimesi on? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Hän oli tosi lyhyt eikä osannut edes koreaa. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Hän piileskeli äitinsä takana. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Silloin tajusin. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Tervehdi. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Minun pitäisi auttaa tätä haurasta poikaa. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Jätän hänet huostaasi. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Älä huoli mistään. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Hye-suk-täti jätti Seung-hyon huostaamme, 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 kun aloitti työt ulkoministeriössä, 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 koska äitini - 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 työskenteli lapsenvahtina. -Tervetuloa. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Olet niin söpö. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Hän on söpö. -Senkin kakara. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Silloin aloin huolehtia hänestä. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Haluaako vauvani olla kuningas vai prinssi? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Ei, odota. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Sinun pitäisi olla prinsessa. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Kaikki tämä on linnaasi. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Otin hänet mukaan luovaan näytelmään. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Se on valtava, eikö? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Pitääkö vauvan päästä pissille? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Suojelin hänen arvokkuuttaan taaperona ja huolehdin hänen hygieniastaan. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Tämä saa sinut kasvamaan isoksi. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Ja tämä vahvistaa hampaitasi. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Ajoin myös terveellisiä ruokailutapoja, jotta hän sai kunnon ravintoa. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Tämä on vain hyväksi sinulle. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Syöhän, vauvani. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Olkaa kilttejä hänelle. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Se ei ole teille ongelma, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 eihän? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Autoin hänen sosiaalista kehitystään vertaistensa seassa. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Kyllä, uskon, että meillä on tarpeeksi. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Mennään, vauva. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Autoin häntä jopa oppimaan taloustiedettä. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Käytännössä kasvatin Seung-hyon. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Niinhän sinä luulet. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Älä tule työpaikalleni levittämään huhuja minusta. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Pitäisi haastaa sinut oikeuteen valetiedon levittämisestä. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Kiittämätön ääliö. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Maksaisit palkkion etkä haastaisi oikeuteen! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Hän on oikeassa. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Älä luota häneen. Kaikki hänen sanomansa on valetta. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Hän on pakonomainen valehtelija. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Eikä. Tarina ei kuulosta valheelta. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Sillä on narratiivinen kaari. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Niin on. -Niin. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Mutta sitä on manipuloitu. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Tämä tyttö - 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 oli ensimmäinen tapaamani hullu. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Hullu? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, tämä on vanha ystäväni Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Ja tuo tyttö on hänen tyttärensä Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Hän on samanikäinen kuin sinä. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Hei. Mikä nimesi on? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Olet likainen. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Huomasin sen ensitapaamisestamme lähtien. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 Hei, Seok-ryu. -Hei! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Hän oli aggressiivinen. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Olet niin söpö. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Se oli häkellyttävää. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Ällöä. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Haluaako vauvani olla kuningas vai prinssi? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Tunnette minut. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Tarvitsen omaa aikaa. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Se on tahmea. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Mutta tämä tyttö… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 Tämä kaikki on linnaasi. -…ei jättänyt minua rauhaan. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Se on tosi iso! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Hän häiritsi rauhallista yksinäisyyttäni. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Pitääkö vauvani päästä pissille? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hei! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Hän ahdisteli minua seksuaalisesti… -Äiti! Hän puhuu koreaa! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 …joten minun oli pakko vastustella. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Vihaan papuja riisissä. -Hän sanoo opettaneensa minulle koreaa. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Tässä. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Syö papuja, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Hän antoi minulle kaiken, mitä ei itse halunnut syödä. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 En pidä niistä. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Vauvan ei pitäisi olla nirso. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Syöhän, vauvani. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Kuka on peili? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Vauvani. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Hän tekee sen. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 Punainen valo, vihreä valo. -Vauvan pitäisi olla peili. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Punainen valo… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Hän käski kaikkia olemaan kilttejä, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 mutta pakotti minut aina olemaan peili. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Mennään, vauva. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Niin. Myöhemmin hän alkoi jopa varastaa rahojani. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Saan kostoni. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Kaikki viikkorahani - 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 muuttuivat suklaaksi ja jäätelöksi - 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 ja päätyivät tuohon suuhun. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Sanoo poika, joka ei voinut edes käyttää vessaa yksin. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Olet se pikku pervo, joka seurasi minua vessaan. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Yritin auttaa sinua. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Et saanut housujasi auki - 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 ja laskit allesi. -Hyvänen aika. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Älä puhu tuollaista pötyä. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Sanoinhan, että housuilleni roiskui vettä. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Se ei näyttänyt vedeltä. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Oi voi. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Hyvänen aika. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 En ole koskaan nähnyt Seung-hyon käyttäytyvän noin lapsellisesti. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 En minäkään. Mutta jos he kävivät vessassa yhdessä, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 he ovat varmasti läheisiä ystäviä. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Olen lukenut erilaisia romanssitarinoita kymmenen vuoden ajan - 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 fanifiktiosta fantasiaromaaneihin. -Niinkö? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Ja on eräs klisee, jota rakastan. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Tietenkin lapsuudenystäväklisee. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Mitä tuo tarkoittaa? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Heidän pitäisi alkaa etsiä englanninkielisiä päiväkoteja lapsilleen. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Tiedätkö, miten kalliita sellaiset ovat? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Ja silti vaimoni haluaa kaksostemme ilmoittautuvan sellaiseen! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Hei, minne menet? En lopettanut vielä! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Yoon Myeong-u puhelimessa. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Ai, hei. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Anteeksi? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 Kuulitko? -Mitä? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Ilmeisesti Root Dinerin tytär petti sulhastaan, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 joten kihlaus on purettu. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Totta kai kuulin siitä. Kaikki tietävät jo! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Tiesin sen. -Voi ei. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Eikö Mi-suk kehuskellut tyttärensä hyvällä työllä USA:ssa? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Kuulin, että hän sai myös potkut. Oppiipahan olemaan kerskumatta. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Niinpä. 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Kävitkö ruokaostoksilla, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Kyllä. Halusin silputa jotain. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Mitä aiot silputa? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 En ole vielä päättänyt. Ehkä vihanneksia - 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 tai jonkun epäonnisen. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 HYEREUNG KIINTEISTÖ 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Hei, Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Hyvä on, Hye-suk. Selvä. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Katson, mitä voin tehdä. Hyvä on. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Näkemiin. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Oho. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Miksi kasvosi punoittavat? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Ne juorukellot. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 He nauttivat tästä. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 He levittävät juoruja selkäni takana! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 He ovat pahimpia. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Jos et halunnut niin käyvän, 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 et olisi hakannut tytärtäsi kaikkien edessä. 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Tarkoitan, että - 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 olisi ollut parempi kurittaa häntä omassa kodissasi. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Mitä Hye-suk sanoi? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Hän kertoi kutsuneensa Heen siskokset - 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 Seung-hyon avajaisiin. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Tarkoitatko Yeong-heetä, Soon-heetä, Jung-heetä ja Min-heetä? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 Kyllä, heitä. -Miksi hän kutsuisi ne koppavat tytöt? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Etkö muista Hye-sukin kertoneen heille Seung-hyon uudesta toimistosta - 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 luokkakokouksessa? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Miksi hän lörpötteli siitä ihmisille, joille ei ole edes läheinen? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Voi ei, ettekö te tienneet?" 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Tyttäreni on töissä Greipissä." 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Hän menee myös naimisiin, 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 ja häät pidetään Yhdysvalloissa." 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Vävyni on kansainvälinen asianajaja." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Tänään on hiton kostea sää. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Enkä koskaan puhunut noin omahyväisesti. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Kansainvälinen asianajaja. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 "Kansainvälinen asianajaja…" -Tämä on ärsyttävää. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 Riittää jo! -Jestas, rauhoitu. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Korealaiset auringonlaskut ovat parhaita. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Se on valmis. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo! Mikä tuo siisti temppu oli? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Ei mikään. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Selviytymistaktiikka, jonka opin ulkomailla. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Vai niin. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Missä Seung-hyo on? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Miksi soittaisin sille ääliölle? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Missä olet, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Älä kutsu häntä tänne! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Tule Seok-ryun luo, jos olet valmis. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Miten niin "miksi"? Syö illallista kanssamme. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Selvä, heippa. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Tuleeko hän? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Ei, hän käski meidän ahmia ilman häntä. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Onko sinulla juotavaa? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Ei. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Meillä on parempaa sojua kotona. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Tarvitsen sitä kuppilaan. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 En halua nähdä Seok-ryun naamaa. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Niinkö? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Pidän siitä, että hän on kotona. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Ihanko totta? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Pidätkö myös siitä, että hän laiskottelee tekemättä mitään? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Vereni kiehuu pelkästä ajatuksesta. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Minustakin tuntuu kuin olisin ollut hurrikaanissa. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Sydämeni on palasina kuin luonnonkatastrofin jäljiltä. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Mikset sitten puhu Seok-ryun kanssa? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Hän salaa meiltä varmasti jotain. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Pyydä häntä kertomaan loput. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Jätä hänet rauhaan. Mikä sinua vaivaa? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Miten voit olla niin välinpitämätön? Hän on sinulle kuin muukalainen. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Käyttäydyt kuin hän ei olisi tyttäresi. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Tuo on sopimatonta! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Sanonpahan vain. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Olet huoleton ja istut toimettomana, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 kun minä tanssin veitsenterällä. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 No niin, taas olet vain hiljaa. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Välttelet ongelmaa, kuten aina. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 En uskalla kysyä. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Pelkään, että hänen kihlauksensa peruuntui, 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 koska en ollut tarpeeksi hyvä sulhasen perheelle. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Tuo oli siistiä. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 Enkö olekin hyvä siinä? -Olet! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 Enkö olekin mahtava? -Olet. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Kuin olisin katsonut sirkusta. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Se oli vaikea. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 Se näytti vaikealta. -Vai mitä? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Näytä uudestaan! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Olette liian äänekkäitä. Kuulin teidät kadulle asti. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 Hei. -Kappas, kuokkavieras. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Pilasit tunnelman. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Hus! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Ostitko jotain juotavaa? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 En tietenkään. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Ette osaa pitää hauskaa. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Kuule. Tarvitsemme olutta tällaisena kauniina kevätiltana. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 Käynkö ostamassa? -Antaa olla. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Minä menen. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Kiitos. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Vai otanko riisiviiniä vihersipulipannukakkujen seuraksi? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Olut minulle. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Ole hiljaa. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Etkö ole liian kiireinen ollaksesi täällä? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 Haastatko heti riitaa? -Ei, tarkoitan… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Tilanne näytti aiemmin vakavalta. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Jos aiot jatkaa valehtelua, mene kotiin. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Miksi edes tulit tänne? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Varo sanojasi. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Kannoin nämä tänne asti. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 Olisit kiitollinen. -Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Tarkoitan, hra Choi. Meidän pitää puhua. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Onko kaupunkitaloprojekti viivästynyt? Miksi näin yhtäkkiä? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Rakennus- ja raaka-ainekulujen kasvun takia. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Se on keskeytetty toistaiseksi. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 He eivät maksa meille suunnitelmista ennen kuin rakentaminen jatkuu. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Mitä teemme? Meillä on vielä paljon kuluja katettavana. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Saamme kuitenkin maksun Seongjinin nuorisokeskuksesta. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 He sanoivat maksavansa ensi vuonna budjettiongelmien takia. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Kansantalous on varmasti huonolla tolalla. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Meilläkään ei ole uusia asiakkaita. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Jotain tapahtui, eikö? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Tuolla tapahtuu jotain. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 Se palaa. -Voi ei. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Hitto, se on palanut. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Olen iloinen, jos ei ole syytä huoleen. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Haluatko tätä? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Haluatko, että syön tuon? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Ei, teen sinulle toisen. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Siirry. Teen omani. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Eikä. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Loukkasit juuri ylpeyttäni. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Tiedoksesi, että minut tunnetaan kotikokkien mestari Baena. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Minulla oli jopa korealaiseen ruokaan erikoistunut vlogikanava. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Vai niin. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Etkö usko minua? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Näytän sen sinulle. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Kauanko aiot sinnitellä? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Onnistuit pidättelemään heitä kaksi päivää, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 mutta vanhempasi ja Mo-eum kyselevät, 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 miksi teit, mitä teit. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 He eivät lakkaa kyselemästä. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Entä sinä? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Aiotko kysyä? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 En ole utelias. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Hei, en välitä. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 En kerro sinulle kuitenkaan, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 vaikka kertoisin kaikille muille. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Hyvä on. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Mutta silti, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 älä odota liian kauan ennen kuin kerrot Mi-suk-tädille. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Hän on äitisi. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Mitä nyt? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Pyysikö äiti sinua tekemään tämän? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Mitä? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Hei. -Senkin rotta. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Valmistaudu toiseen erään. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Päästä irti, sekopää. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Käskin olla varuillasi. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Sattuu, ihan tosi. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 Odota, olen… -Senkin retku. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Tuo sattuu. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 VÄVYNI 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Hän ei vastaa. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Miksi piilottelet puhelintasi? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Kenelle soitit? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Hän ei taida kuulla minua. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Eivät kai korvasi petä jo nyt? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Menetkö Choisseungin avajaisiin huomenna? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Totta kai. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Hetkinen, menetkö sinäkin? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Minut kutsuttiin, joten… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Ei. Miksi menisin sinne? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Olen kyllästynyt häneen jo parin päivän jälkeen. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo on sellainen. 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 Hei, mitä sinä teet? -Mitä yritit salata? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Anna se heti takaisin! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Äiti. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Soititko hänelle? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Kyllä. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Mitä? Teinkö jotain väärin? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Sanoin, että juttumme on ohi, äiti! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Et kerro minulle kaikkea, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 joten aioin kysyä häneltä. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Mitä sinä teet? Hei, lopeta! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Älä soita hänelle enää koskaan. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Senkin… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Mitä… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Poistiko hän numeron? Hyvänen aika. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Onko minun pakko tehdä tämä haastattelu? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Se ei ole promoa varten. Tiedän, että vihaat niitä. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Se on erikoisjuttu Social Overhead Capitalista. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Toimittaja halusi kysellä rakentamastamme seniorikeskuksesta. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Niinkö? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Mitä oikein luet? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Tutkin ennakkotapauksia. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Ei ole oikein, etteivät he maksa meille suunnittelumaksua. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Kyselen ympäriinsä - 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 ja tapaan tuntemani asianajajan. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Auttaisiko se? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Sopimuksessa ei sanota, milloin suunnittelumaksu pitää maksaa. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Minun pitäisi silti kokeilla kaikkea. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Minäkin olen huolissani lainoista. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Oliko hätiköityä perustaa oma toimisto? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Hetkinen. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Tuo taitaa olla se toimittaja. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Hän menee väärään suuntaan. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Mitä… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Täällä on vaarallista. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Minun on kerättävä nämä. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Mitä tuhlausta. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Anna minun. Odottakaa tuolla. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Odottakaa tässä. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Olen pahoillani. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Kiitos. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Hra Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Kiirehditään. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Ai niin. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Hyvänen aika. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Pyörät ovat kuluneet ja akseli vinossa. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Sain sen tasapainoon, mutta se ei kestä kauan. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Minne olit menossa? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Vien tavaroita romuttamolle. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Paljollako voit myydä ne? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Ennen sain ainakin 130 wonia kilosta, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 mutta nyt saan alle 100 wonia. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Käytin jo liikaa aikaanne. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Kiitos avustanne. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Pystytkö viemään nuo yksin? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Pärjään kyllä. Teen tätä joka päivä. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Olkaa sitten varovainen. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Mennään tekemään haastattelu. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Työnnätkö vai vedätkö? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Minä työnnän. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Autamme sinua. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Oletko valmis? -Kyllä. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Mikseivät he tule? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Täysin uskomatonta. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Anteeksi? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Haluatko vettä? Luulin, ettet halua. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 En tarkoita sitä. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Rouva sai vain 3 000 wonia siitä määrästä pahvia ja paperia. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Niinpä. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Se oli vaikeaa kahdelle aikuiselle miehelle. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Miten hän tekee sen joka päivä? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Elämä on rankkaa. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Sinua ei enää tarvita täällä. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Työskenteleekö Seok-ryu aina yksin? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Luuleeko hän pystyvänsä ratkaisemaan kaiken yksin? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Omahyväinen egoisti! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Hän on tyypillinen korealainen. Työnarkomaani. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Pitää kaikkea kilpailuna - 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 eikä ota koskaan rennosti. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Minä todella - 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 tarvitsen sinua nyt. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Tämä on päätepysäkki. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Nouse pois. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Anteeksi. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Kiitos. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Eipä kestä. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Hei, herra. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Tehän työskentelitte Jangyu-arkkitehtuurifirmassa? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Se on Korean paras, puhumattakaan 11. sijasta maailmanlaajuisesti. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Saanko kysyä, miksi päätitte perusta firman niin aikaisin? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Opin arkkitehtuurin perusperiaatteet Jangyussa. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 He opettivat minulle kaiken tarvittavan tienatakseni elantoni. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Mutta koska se on valtava yritys, joka on osastoitu, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 kaikki ei ollut minun päätettävissäni. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Olet oikeassa. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Mitä enemmän kokemusta sain, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 sitä enemmän halusin yrittää hoitaa projekteja yksin - 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 alusta loppuun. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Vaikuttaa siltä, että olet menestynyt hyvin kilpailuhenkisellä alalla, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 kun oma arkkitehtitoimistosi avataan pian. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Miltä se tuntuu? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Totta puhuen kadun sitä. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Anteeksi? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Mitä tarkoitat? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Epäröin päätökseni suhteen kymmenen kertaa päivässä - 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 ja mietin, teinkö oikean valinnan. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Mutta minusta on silti parempi - 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 katua jonkin tekemistä kuin olla tekemättä sitä. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Anteeksi. Minun on vastattava tähän. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Ei se mitään. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Siinä ei ole piilomerkitystä. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Milloin palaat? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Ylihuomenna. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Olen töissä, ja minulla on seminaarikin. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Unohditko Seung-hyon avajaisseremonian? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Olisit tyhjentänyt kalenterisi. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Ei ollut vaihtoehtoja. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Lähetän hänelle kukkia ja soitan hänelle. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Tee, mitä haluat. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Milloin seuraava reissusi on? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Palasit Tunisiasta kuukausi sitten… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Se tapahtuu, kun tapahtuu. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Miksi? Haluatko minusta jo eroon? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Kerro, kun tiedät tarkemmin. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 GRANAATTIOMENAPUU 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Mitä teet täällä? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Miksi olet kotona näin myöhään? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Minä kysyin ensin. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Mene nukkumaan. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hei! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Mitä? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ota tämä. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Granaattiomenapuu? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Huomista avajaisseremoniaa varten. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Halusin antaa sinulle jotain ainutlaatuista. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Se muistuttaa sinua minusta. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Voinko heittää sen pois? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Kyllä, voit heittää sen pois, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 mutta granaattiomenat symboloivat yltäkylläisyyttä. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Jokaisen pudonneen lehden myötä yrityksesikin kuihtuu. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Yritit siis kirota minut. Ota se takaisin. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Et voi palauttaa lahjaa. Pidä se. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Tuo se mukanasi huomenna. Se on liian painava. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 En tule avajaisiin. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Miksi? Oletko kiireinen? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Kyllä. Kamalan kiireinen. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Terveisiä hra Yoonille. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Missä se on? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Tiedän laittaneeni sen jonnekin tänne. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Mitä etsit? Myöhästyt kohta. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Rintaneulaani. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Sitä, jonka ostit minulle kauan sitten, ja jonka keskellä on helmi. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Ai, sitäkö? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Miksi etsit sitä? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Haluan käyttää sitä seremoniassa. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Vanhat luokkatoverini tulevat, 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 ja he ovat aina pukeutuneet viimeisen päälle. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Eikö se rintaneula ole vanha ja kulunut? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Sanoit, että se on aitoa kultaa. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Kulta ei tummu, joten se ei haittaa. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Laitatko tuon mekon? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Näyttääkö se oudolta? Vaihdanko vaatteet? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Ei, se on hyvä. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Minne laitoit sen? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Jos tietäisin tuon, olisin jo löytänyt sen. Missä se voi olla? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Tosi outoa. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Anna kun katson. Joskus muut löytävät tällaiset asiat nopeammin. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Katsoitko täältä? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Pidin sitä hanbokini päällä serkkusi häissä. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Missä se on? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Täälläkö? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Laitoin sen jonnekin. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Äiti. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Mikset ole käyttänyt kosmetiikkaa, jonka lähetin Yhdysvalloista? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Säilytin niitä erityistilaisuutta varten. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Ostin ne ajat sitten! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Et voi käyttää niitä parasta ennen -päivän jälkeen! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Laita ne takaisin. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Minulla ei ole nyt aikaa riidellä kanssasi. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Olen jo myöhässä. Minun pitää mennä. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Lähden sitten. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 KIRKKAAMPI IHO -SEERUMI 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Ihan tosi. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 ONNITTELUT 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Hei, sinä tulit! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 Kiitos, että tulitte. -Totta kai. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Tulkaa sisään, tytöt. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 Hyvänen aika! -Seung-hyo. 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 Kiitos, että tulit. -Uskomatonta! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Onpa kaunis. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Rakennus näyttää upealta. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Älä muuta sano. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Se näyttää uskomattomalta. 855 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Mene sisään. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 En voi uskoa, että siitä nirsosta lapsesta kasvoi näin menestynyt mies. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Olen ylpeä sinusta. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Olen vain toimitusjohtaja näön vuoksi. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Tämä tyyppi on oikea pomo. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Hei, rouva. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Tiesin, että olit palannut Koreaan, mutta en ehtinyt tavata sinua. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Hän on Seung-hyon äiti, en minä. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Olen vain hänen ystävänsä. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Olen Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Hauska tavata. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Olen pahoillani, rouva. Nimeni on Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Kun katson sinua nyt, 868 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 näen, mistä Seung-hyo - 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 peri komeutensa. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 Niinkö? -Kyllä! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Kuulen tuota usein. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Mi-suk-täti, missä Seok-ryu on? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 No, hän on… -Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 Hye-suk. -Yeong-hee. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 Hei. -He ovat todella täällä. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 Mitä nyt? -Mukava nähdä. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 Hei! -Hei. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Tässä on poikani. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 Tervehdi. -Hei. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 Hyvänen aika. -Nämä ovat ystäviäni. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 Kiitos, että tulitte. -Muistatko minut? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Hauska tavata. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk ja In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 En ole nähnyt teitä aikoihin. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Siitä on aikaa, kun Heen ja Sukin sisaret tapasivat. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Miten mauttomia nimiä! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 En tiedä, miksi annoimme itsellemme nuo lempinimet silloin. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Kiitos, että tulitte. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Totta kai tulimme juhlimaan ystävämme hyviä uutisia. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Eikö sinullakin ole hyviä uutisia, Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Eikö Seok-ryu menekin naimisiin? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Asia on niin… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Etkö kuullut? Kihlaus purettiin. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 No johan. Peruttiinko? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 En tiennyt sitä. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 No, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 ilmoitin siitä luokkakokouksen ryhmächatissa, 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 koska jotkut lähettivät jo häälahjoja, mutta et varmaan huomannut sitä. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Hän näki sen varmasti. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Etkö sanonut, että seremonia olisi jossain hienossa lomakohteessa Havaijilla? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Mikä meni pieleen? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Ei mikään. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Olemme vain erityisen varovaisia, koska avioliitto on niin iso juttu. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Olisi ollut parempi, jos he olisivat tehneet sen - 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 ennen kihlausta. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Älä ole niin vanhanaikainen. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Ei hän nai Joseon-dynastian kuningasta tai mitään. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Ajat ovat muuttuneet. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Ei ole rikos muuttaa mieltään. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Ei tietenkään. Se on parempi kuin naimisiinmeno - 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 ja avioero sen jälkeen. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 Vai mitä? -Totta kai. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 Näin on parempi. -Ajattelutapanne - 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 ovat mauttomampia kuin lempinimemme. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 En tarkoittanut sitä niin. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Ei pilata päivää ja puhutaan jostain muusta. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Hyvä on. Nostan maljan sille. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Mukava nähdä teitä. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Kippis. -Kippis. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Olen pahoillani. Minun olisi pitänyt olla siellä. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Ei se mitään. Tiedän, miten kiireinen olet. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Hyvä on. Minun pitää mennä nyt. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Selvä. Älä jätä aterioita väliin. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 ISÄ 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk yritti niin kovasti esittää olevansa kunnossa. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Hän on aina ollut sellainen. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Snobi, vaikkei hänellä ole mitään. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Säälin häntä. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Hän oli yhtä fiksu kuin Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 mutta liian köyhä yliopistoon. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Ja hän jää yhä toiseksi Hye-sukille. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Luuleeko hän, että tyttären menestys korvaa hänen epäonnistumisensa? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Tyttären menestys"? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Ei näytä niin menestyksekkäältä nyt, kun kihlaus purkautui. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Olet oikeassa. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Kuten sanotaan: "Ei omena kauas puusta putoa." 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Nimenomaan. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Luulin, ettet tulisi. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Päätin pistäytyä hetkeksi. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Mitä väliä sillä on? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Katso näitä vieraita. Hyvä juttu sinun kannaltasi, kai. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Kiitos. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Jään tänne. Voitko kutsua äitini tänne? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Olet yhä vieraani. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Hankit minulle lahjankin. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Toitko sen tänne? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 En voi heittää sitä poiskaan. 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Sinulla on varmaan nälkä. 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Ei se mitään. Tervehdin vain äitiäni ja lähden. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Mikä sinua vaivaa? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Jokin on vialla. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Vilkuilet kuin olisit tehnyt jotain väärää. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 Enkä vilkuillut. -Teet sitä yhä. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Jahtaako joku sinua? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Sanoin olevani kunnossa. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Oletko? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Odota sitten täällä. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Tuon äitisi ja ruokaa. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Olen oikeasti kunnossa. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Käytimme kallista pitopalvelua, joten maista ruokia. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Äiti. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 Mitä teet täällä? -Annan sinulle tämän. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Löysin sen lähdettyäsi. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Miksi toit sen tänne asti? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Ajattelin, että haluaisit sen. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Näyttäisit paremmalta… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Sinun pitää mennä. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung aikoi tuoda minulle jotain, joten… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Puhu hänelle myöhemmin! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Mikä hätänä? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Ihmiset juoruilevat, jos näkevät sinut täällä. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Äiti. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Häpeätkö minua? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Seok-ryu on täällä. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Hei, Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 He ovat lähdössä, joten aioin saattaa heidät. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Vai niin. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Onko tämä Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 Jopas jotakin. -Hei. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Olet varmaan Mi-sukin tytär. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Hauska tavata. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Olemme äitisi luokkatovereita lukiosta. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Hyvä, että törmäsimme teihin. Halusin esitellä teidät hänelle. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Tervehdi ystäviäni. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Hei, nimeni on Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 Hei. -Hän on niin kaunis. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Sanoinhan, että hän työskenteli Greipille? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Mutta hän lopetti hiljattain. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Se on todella arvostettu yritys. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Kyllä, hän on nyt työtön. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Se oli tietenkin vitsi! 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Hän pitää taukoa töiden välillä. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Vielä parempi yritys löysi hänet. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Niinkö? Mikä yritys? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 En pysy kärryillä kaikista. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Kerron, kun se on päätetty. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Palaako hän Yhdysvaltoihin? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Totta kai. Se on hänen kotinsa. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Haluan viettää hänen kanssaan mahdollisimman paljon aikaa - 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 ja tehdä hänelle paljon hyvää ruokaa. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Tuntuu pahalta, että hän on niin laiha. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 Niinpä. -Niin. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Kun hän kertoi lopettavansa, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 he tarjosivat lisää rahaa, jotta hän jäisi. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Mutta hän päätti silti mennä parempaan paikkaan. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Hyvä hänelle. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Olet hyvä valehtelemaan. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Harjoittelitko sitä etukäteen, 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 jos häpäisisin sinut? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 En valehdellut. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Palaat Yhdysvaltoihin. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 Mitä? -Ostan sinulle lipun, 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 joten pakkaa tavarasi ja lähde Yhdysvaltoihin heti. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Et halua minua tänne, eikö niin? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Et halunnut minun palaavan. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Siksi hankkiuduit eroon huoneestani. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Se on eri asia. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Miksi valitat huoneestasi kuin lapsi? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Tämä huone kertoo kaiken tarvittavan. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Et halunnut minun palaavan! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Juuri niin! Pakkaa siis laukkusi. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 Äiti! -Etkö aio totella? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Sitten teen sen puolestasi. Missä laukkusi on? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Mitä sinä teet, äiti? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 Päästä irti. -Älä tee tätä. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 En lähde! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 Lähdetpäs. -Enkä! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 Sanoin, etten lähde! -Päästä irti! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Oletko järjiltäsi? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Totta hitossa olen. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Sinä teit minut hulluksi. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 Mitä minä muka tein? -Pitääkö tuota edes kysyä? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 En tiedä, miksi käyttäydyt kuin olisin tehnyt jonkin ison rikoksen! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hei. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Miten saatoit tehdä tämän sen jälkeen, mitä tein kasvattaakseni sinut oikein? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Näin sen niin, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 että vaikka elämäni oli kuinka säälittävää, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 kestin mitä vain, kunhan sinulla meni hyvin. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Mitä sitten, jos elämäni on tällaista? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Tyttäreni elää hienoa elämää. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Mutta miten saatoit pettää minut näin? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Puukotit minua selkään! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Onko kihlauksen purkaminen ja työni lopettaminen - 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 muka sinun pettämistä? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Kyllä, juuri niin. En halua edes nähdä naamaasi. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Nukut kaiket päivät ja pelleilet kuin idiootti. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Etkö koskaan mieti, 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 kuinka univajeinen olin? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Tai kuinka vähän olen voinut pitää hauskaa kaikki nämä vuodet, 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 kun pelleilin niin? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Kaikilla on vaikeaa. Et ole erityinen. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Vaikka niin olisikin, 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 etkö voi vain olla puolellani? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Äiti! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Tulin kotiin, koska olin uupunut. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Tiedät, miten kovasti olen tehnyt töitä. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Mikset voi - 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 vain sanoa, että tein hyvää työtä - 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 ja antaa minun pitää taukoa? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Totta kai tiedän, miten kovasti olet tehnyt töitä. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Siksi olen niin vihainen! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Kun muut maksoivat päästäkseen Yhdysvaltoihin, 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 sinä sait täyden stipendin - 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 ja ansaitsit elinkustannuksesi itse. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Mutta nyt annat kaiken sen kovan työn mennä hukkaan. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 En voi antaa niin käydä. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Olet rakas tyttäreni. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Olet ylpeyteni ja iloni! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Miksi minä… 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Miksi minun pitää aina olla ylpeytesi ja ilosi? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Enkö voi kerrankin olla tyttäresi, 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 vaikka olisin kuinka säälittävä tai viallinen? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Miksi minun pitää suojella elämääsi? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Jestas. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Näytät kauhuelokuvan aaveelta. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Pelästytit minut. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Mistä tiesit, että olen täällä? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Olet liian mielikuvitukseton mennäksesi muualle. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Leikkikentästä on tehty paljon hienompi. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Se voisi yhtä hyvin olla Disneyland. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Millä leikkisin seuraavaksi? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Haluatko keinulaudalle kanssani? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 En, mutta anna mennä. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 En voi mennä keinulaudalle yksin. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Entä kiipeilyteline? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Ai niin. Pelkäsit sitä ennen. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Tuo ei ole totta. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Pelkäät yhä. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 Enkä pelkää! -Pelkäätpäs. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Mitä pelottavaa tässä on? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Etsitkö minua? -Säikäytit minut. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Milloin kiipesit ylös? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Luuletko, että olen yhä se lapsi, jonka tunsit? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 En, olet nyt pitkä mies. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Sinusta on tullut pitkä, vanha mies. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Totta kai. Olen jo 34-vuotias. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Niin me kai olemme. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Tämä kiipeilyteline näytti isolta, kun olin pieni. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Muistatko, mitä sanoit aina, kun olit huipulla? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Sanoit haluavasi syödä pilviä kuin hattaraa - 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 ja rouskuttaa tähtiä kuin karkkia. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Muistan sen. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Luulin, että kasvaisin niin pitkäksi, että voisin koskettaa taivasta. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Mutta se ei ole mahdollista. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Alkaa satamaan. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Olet oikea kiusankappale. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Ostitko vain yhden sateenvarjon? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Kyllä, vihaan sateenvarjojen ostamista lähikaupoista. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Oliko pakko ostaa näin pieni? Päästä minutkin sen alle. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Mene pois. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Koeta nyt kestää. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Sanoin, että meidän pitäisi mennä alas! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Eikä. Haluan jatkaa leikkimistä! 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 Hei. -Miksi naurat yksin? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Ajattelin jotain hauskaa. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Muistatko, 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 kun jätin sinut tänne yksin ja karkasin, 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 kun olimme pieniä? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Itkit täällä koko yön, 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 kunnes jotkut tupakalle tulleet nuorisorikolliset auttoivat sinua. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 He olivat mukavia tyyppejä. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Mukavia tyyppejä"? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 He olivat liuta roistoja! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 Eivätkä olleet. -Älä viitsi. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 He olivat selvästi roistoja tupakalla. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Muistatko senkin, 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 että tuossa oli ennen karuselli? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Ja kerran - 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 löin pääni sitä vasten - 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 ja sain ison kuhmun, joka sai minut näyttämään avaruusolennolta. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 En voinut edes katsoa… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 En voinut katsoa peiliin hetkeen. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Lapset sanoivat, että karuselli muuttuisi aikakoneeksi, 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 jos sitä pyörittäisi tarpeeksi kovaa. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Uskoin todella niin. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Siksi minä… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Se on niin hauskaa, että alan itkeä. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hei, sataa yhä. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Valitse vain yksi asia. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Mitä? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Älä pakota itseäsi nauramaan, jos itkettää. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Mikä idiootti. 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Uskomaton idiootti. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Ällöä, hihassasi on räkää. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Se ei ole räkää, vaan sadevettä. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Sade huuhtoi sen pois. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Meikkisikin huuhtoutui pois. Näytät kamalalta. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Mitä väliä? Minun ei tarvitse näyttää hyvältä vuoksesi. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Kuulit varmaan riitamme? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Äänesi oli niin kova, etten voinut olla kuulematta sitä. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Olet tosi ärsyttävä. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Unohda vain kaikki. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Unohdin jo. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Äitini vihaa minua. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Sinäkin vihaat häntä nyt. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Eikö ole säälittävää, 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 että vihaan yhä äitiäni tässä iässä? 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Tiesitkö sinä? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Aivan kuten Kuu on Maan satelliitti, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 vihalla on omat satelliittinsa. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Korkeat odotuksesi, uskosi, 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 ja kiintymyksesi tiettyyn henkilöön - 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 liittyvät toisiinsa. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Mutta jos jokin elementeistä lähtee kiertoradaltaan tai etääntyy, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 se voi muuttua vihaksi. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Toista ei voi vihata, ellei häntä rakasta. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Mitä nyt? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 Näitkö tuon? -Minkä? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Tähdenlennon. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Tuolla oli juuri tähdenlento! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Näit vain omiasi. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Tiedän, mitä näin! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Katso! Tuolla oli toinen! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 Näin sen. -Vai mitä? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 Tosi siistiä. -Toivo jotain. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Lapsellista. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Mitä toivoit? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Toivoin, ettei yritykseni kaatuisi. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Tiedän, että leveilet. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Miksi yrityksesi… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Tapahtuiko jotain? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 Enkö olekin oikeassa? -Olet niin väkivaltainen. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Minä vain - 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 otin ison riskin - 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 ja pelkään, että kaadun naama edellä maahan. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Meillä ei ole uusia asiakkaita, 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 emmekä saa suunnittelumaksujakaan. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Mennään. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Nytkö? Minne? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Kerro, kuka on sinulle velkaa. Pakotan heidät pulittamaan rahat. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Miten teet sen? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 En lähde ennen kuin saan ne. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Olisi pitänyt ottaa pelottava tatuointi tai jotain. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Nyt keksin. Laitan eläinkuvioiset vaatteet ennen lähtöä. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Äidilläni on varmasti sellaisia kaapissaan. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Olet aikamoinen. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 No niin, minne menen? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Mennään ruokakojulle. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Syödään udonia. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Hei. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Luitko ajatukseni? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Mistä tiesit, 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 että toivoin läheisen ruokakojun olevan yhä auki? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Kuka sellaista toivoo? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Minä. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Haetaan rahasi udonin jälkeen. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 En kai voi mennä konkurssiin nyt. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Minun on puskettava kaikesta läpi. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Miksi? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 En halua nähdä sinua leopardikuvioisissa vaatteissa. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Pelkäätkö, että näytän liian seksikkäältä? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Tiedätkö, mitä tapahtuisi, jos pukeutuisit niin? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Sinua ammuttaisiin ja jahdattaisiin. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Haluatko kuolla, kupsahtaa vai saada surmasi? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Söisin mieluummin udonia. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Minne hän on lähtenyt näin aikaisin? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELIER IN YOON MYEONG-UN 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 Hra Yoon. -Niin? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Puhuin Buryeong-dongin asiakkaalle, 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 ja hän päätti pitää ikkunat itään päin. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Niinkö? Miten vakuutit hänet? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Sanoin vain, että itäiset ikkunat - 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 tuovat hyvää onnea ja rahaa. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Mitä? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Toimiko se todella? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Kyllä. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Mutta missä Seung-hyo on? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Kaipaan häntä niin paljon. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 En tiedä. Hän ei ole ollut täällä koko päivänä. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Kyllä, voit laittaa sen tähän. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Olet kotona, Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Vaihda äkkiä vaatteet, jotta voimme syödä. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Ei ole nälkä. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Äiti. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Äiti! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Äiti! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Äiti! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Mikset kerrankin kutsuisi isääsi? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Toki, isä. Äiti! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Mitä huoneelleni tapahtui? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Ole jo hiljaa. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Mene pesemään kätesi. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Äitisi pyysi Seung-hyoa tekemään sen. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Mitä nyt, Mi-suk-täti? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Minulla on sinulle toimeksianto, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 Voitko sisustaa Seok-ryun huoneen? -Mitä? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Hän ei voi nukkua varastossa kuin matkalaukku konsanaan. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Oli kyse sitten muutamasta päivästä tai kuukaudesta, hän ansaitsee huoneen. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Hyväksyn mielelläni. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Seinien pitäisi olla vihreät, 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 mutta niissä voisi olla tällaisia puukuvioita. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Onko teillä jotain samanlaista? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Totta kai. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Se on vanhanaikainen design, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 mutta noudattakaa sitä mahdollisimman tarkasti. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Meillä taitaa olla tarvitsemanne tässä. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Kiitos. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Minne laitamme tämän? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Laita se lähelle seinää. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 Tähänkö? -Niin. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Sinun olisi pitänyt kertoa, että aiot remontoida huoneeni. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Aioin kertoa aamulla, mutta et ollut kotona. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Missä olit koko päivän? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Siellä sun täällä. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Hänellä oli varmasti asioita hoidettavana. Syödään. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Katsos tuota. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Tässä. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Syö. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 Kulta. -Kiitos. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Kiitos ruoasta. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Miksi teit merikorvariisiä? Eikö se ollut kallista? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Älä huoli. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Mikään ei ole liian kallista tyttärelleni! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Syökää. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Tosi hyvää. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Uskomattoman hyvää! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Eikö olekin? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Ota haudutettuja kylkipaloja. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 Uskomatonta. -Etkö pidäkin tästä? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 Se on munakoisoa. -Ota vähän. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 Se on suosikkisi. -Annan sinulle lisää. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Hidasta ennen kuin hän tukehtuu. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Älä lyö minua! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Mistä tämä luonnottoman onnellinen perhefiilis ilmestyi? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Tulit juuri ajoissa. Pese kätesi. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Sanoin olevani dieetillä, äiti. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Ole hiljaa ja syö. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Jos riitelette vielä, heitän sinut heti ulos. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 Istu. -Hyvä on. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 Istu. -Selvä. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Maista tätäkin. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Etkö kuullut, kun äitisi käski pestä kätesi? 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Pese ne kylpyhuoneessa. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Anna tämä Seok-ryulle. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Ole hyvä. Nauti. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Se on todella hyvää. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Niin on. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Hei, on keskiyö. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Miksi katossa on tähtiä? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Eikö sinun pitäisi kiittää minua ensin? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Olet tosi pikkutarkka. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Miten edes rekonstruoit nuo tähdet? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Vain tähdetkö? Entä kaikki muu? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Kaikki muukin. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Teitkö taikoja huoneessani? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Käänsin aikaa taaksepäin. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Pöytä, jossa kirjoitit rakkauskirjeen vanhemmalle pojalle. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Sänky, jossa itkit, kun hän torjui sinut. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Peitto, jota potkit häpeissäsi. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Loin uudelleen nolon menneisyytesi. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Hitto, muistan nyt kaiken. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Ei, lopeta! Palaa alitajunnan valtakuntaan! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Minun on lakattava muistamasta niitä noloja asioita! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Pyytäisin palvelusta. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Varmista tästä lähtien, että verhosi on vedetty kunnolla kiinni. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Mitä? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Olen ihan sekaisin. On niin kuuma. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Hetkinen, mitä? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Miksi olet siellä? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Tämän takia. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 En halua nähdä mitään epämiellyttävää, kun avaan ikkunan. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Sotkuiset hiuksesi tai meikittömät kasvosi, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 esimerkiksi. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Olin itse asiassa hetken kiitollinen sinulle. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Mutta unohda se. Tulen sinne. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Muuten, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 miksi olet huolissasi näköalastasi? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Et edes asu siellä. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Muutin takaisin tänne. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Mitä? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Asun nyt täällä. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 HATE 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 LOVE 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Tiedäthän, että ihmiset, joilla on töitä, työskentelevät päivisin? 1341 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Mitä meidän pitäisi tehdä nyt? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Jätättekö minut tänne? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Haluan tehdä tämän. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Osallistuitko suunnittelukilpailuun rakentaaksesi liikuntasalin - 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 ja uuden koulurakennuksen? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Mikä oli alkuperäinen unelmasi? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Unelmani? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Siirrämme kiireellistä potilasta. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Hän yrittää raivata tietä. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Jos voisit taas uida, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 olisitko yhä arkkitehti? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Mitä ihmeellistä siinä vanhassa aikakapselissa on? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Etkö halua tietää, mitä siinä lukee? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Käskin olla tekemättä sitä! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Tule sitten hakemaan se. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Tekstitys: Pinja Mikkonen