1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 ‏- רוצה בטן חזיר? - 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 ‏מה אני עושה פה? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 ‏מה נראה לך? אתה מנקה גרילים. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 ‏תדאג לנקות אותם ביסודיות. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 ‏תראה, אלה לא נקיים בכלל. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 ‏אני לא מאמין שסמכתי על המשוגעת הזאת 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 ‏כשהיא אמרה שהיא תיקח אותי למקום נחמד. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 ‏זה מקום נחמד. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 ‏אפשר להתאמן וגם להריח את הבשר. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 ‏לסתות חזיר, צוואר חזיר, 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 ‏וגם בטן חזיר צלויים. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 ‏הלוואי שהיו מכינים מהם בשמים. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 ‏את אופטימית או מטורפת? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 ‏מטורפת באופן אופטימי? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 ‏הבנתי. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 ‏זה קשה, נכון? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 ‏בכל זאת, 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 ‏זה כלום בהשוואה לזמן ארוחת הערב. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 ‏בהצלחה. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 ‏בהצלחה. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 ‏רגע, אתה הולך? באמת? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 ‏עזבי אותי. ‏-אין מצב. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 ‏על גופתי המתה. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 ‏עזבי אותי עכשיו. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 ‏לא, אני לא יכולה! לא אתן לך ללכת! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 ‏עזבי אותי. ‏-לא. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 ‏אתה ואני באותה הסירה היום! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 ‏תפסיקי להיצמד למכנסיים שלי! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 ‏אז תפסיק לנסות לעזוב. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 ‏אני לא אלך, אז תעזבי כבר את המכנסיים שלי! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 ‏אתה מבטיח? ‏-כן. אז פשוט תעזבי. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 ‏בחיי. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 ‏תראי אותך. כבר מבזבזת ‏את המשכורת מהמשרה החלקית שלך. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 ‏את תמיד מרוששת כי את קונה ‏את הדברים חסרי התועלת האלה. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 ‏היי. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 ‏בוא נצא בסוף השבוע. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 ‏מה זה הפעם? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 ‏משרה חלקית בניקוי גופות? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 ‏בטח משלמים הרבה על זה. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 ‏למה לא חשבתי על זה קודם? ‏-מה? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 ‏איפה אמצא עבודה כזאת? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 ‏לא לזה ציפיתי. ‏-אתה גאון! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 ‏למה להרוויח כסף אם את מתכוונת לבזבז אותו? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 ‏כדי לבזבז אותו, כמובן! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 ‏מה זה? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 ‏צדקתי! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 ‏ידעתי שתמצאי את זה ראשונה ‏אם אחביא את זה כאן. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 ‏זה עשוי מזהב אמיתי, בסדר? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 ‏אל תמסרי את זה לאף אחד. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 ‏זה יפהפה. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 ‏- פרק 2: שנאה - 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 ‏נעבור לידיעה הבאה. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 ‏רבים מכם יחשבו שזה די מרגש. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 ‏השבוע מביא איתו אירוע קוסמי מרהיב, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 ‏מטר המטאורים האטא־אקוורידים. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 ‏היות שהירח בשלב הסהר המחסיר, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 ‏לאור שלו תהיה השפעה ‏מינימלית על הראות של המטר. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 ‏עם זאת, אנא שימו לב 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 ‏שישנה אפשרות לגשם שעלול ‏להשפיע על הראות של האירוע. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 ‏בוא לאכול. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 ‏אם מזג האוויר יהיה טוב… ‏-בסדר. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 ‏אז שאעיר… 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 ‏להעיר את סאוק־ריו? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 ‏אולי כדאי שפשוט אתן לה לישון, נכון? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 ‏היי. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 ‏בוקר טוב. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 ‏ישנת טוב? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 ‏ישנתי כמו תינוקת. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 ‏מה זה? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 ‏הכנת תבשיל גוצ'וג'אנג, אימא? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 ‏הריח הזה גורם לי להרגיש שבאמת חזרתי הביתה. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 ‏נכון? תבשיל הגוצ'וג'אנג ‏של אימא שלך הוא הכי טוב. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 ‏בבקשה. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 ‏למה יש רק שלוש מנות? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 ‏איפה קערת האורז שלי, אימא? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 ‏מותק. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 ‏אימא. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 ‏הבנתי. היא מעמידה פנים שאני לא קיימת. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 ‏זה בסדר. אני יכולה לקחת את זה בעצמי. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 ‏כן, רעיון טוב. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 ‏היא גם ככה כל כך רזה. ‏את צריכה לפחות להאכיל… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 ‏אני שואלת אותך בפעם האחרונה. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 ‏באמת התכוונת לכל מה שאמרת 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 ‏אתמול בלילה? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 ‏תגידי לי את האמת. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 ‏לא משנה איך אני בוחנת את זה, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 ‏אני לא מאמינה שבגדת. את לא מסוגלת לזה. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 ‏איך את יודעת? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 ‏אולי יש בי צד אחר לגמרי של פתיינית. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 ‏חתיכת… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 ‏אני יודעת שאת עושה דברים מוזרים לפעמים, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 ‏אבל אף פעם לא משהו כזה. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 ‏יש גבול שלא היית חוצה. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 ‏נכון. המשכת ללכת לבית הספר ‏גם אחרי שברחת מהבית. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 ‏חייבת להיות סיבה לגיטימית ‏להחלטה שלך לסיים את האירוסין 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 ‏ולהתפטר מהעבודה. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 ‏אז תגידי לי מהי. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 ‏פשוט השתעממתי. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 ‏מה? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 ‏עבדתי באותה חברה יותר מדי שנים. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 ‏נמאס לי מהכול. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 ‏ואז זה גרם לי לחשוב, 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 ‏"לא אשתעמם גם מהנישואים שלי בסופו של דבר?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 ‏אז התפטרתי משניהם. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 ‏היי… ‏-את צוחקת עליי? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 ‏אז מה את מתכננת לעשות עכשיו? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 ‏לא היית גורמת למהומה ‏כזאת בלי תוכנית, נכון? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 ‏ברור שלא. ‏-ברור שיש לה תוכנית! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 ‏האות האחרונה באם־בי־טי־איי שלך היא… ‏-ג'יי. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 ‏אז תגידי לי מה את מתכוונת לעשות עכשיו. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 ‏קודם כול, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 ‏אני הולכת לישון. ‏-מה? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ‏היא הולכת לישון. ‏-אני מכבה את השעון המעורר 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 ‏וישנה כמה שאני רוצה. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 ‏ואני גם רוצה לאכול הרבה אוכל קוריאני טוב. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 ‏את… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 ‏ואז? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 ‏ואז… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 ‏אני פשוט רוצה לא לעשות כלום לזמן מה. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 ‏זאת התוכנית שלך? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 ‏כן. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 ‏אני רוצה להיות מובטלת באושר. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 ‏אל תתערב! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 ‏היית רצינית? ‏-כן. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 ‏הייתי רצינית לגמרי, באמת. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 ‏את לא תאכלי. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 ‏אין לך זכות לאכול. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 ‏את כל כך אכזרית. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 ‏כולכם רועשים כל כך. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 ‏הערתם אותי. ‏-חתיכת… תתעורר מוקדם יותר. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 ‏מה אתה, איש מערות? תלבש משהו. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 ‏הגוף הזה אמור להיראות, לא להסתתר. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 ‏תאכל את ארוחת הבוקר שלך. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 ‏יש כאן מישהו. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 ‏לך אתה. אני אחותך הגדולה. ‏-תבדוק מי זה. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 ‏מי זה? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 ‏זה סאונג־היו. ‏-באמת? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 ‏תכניס אותו! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 ‏גם מו־אום כאן. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 ‏זה נוגע לליבי. ‏-תתלבש, דונג־ג'ין. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 ‏נכון. ‏-בסדר. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 ‏תכסה את עצמך. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 ‏שלום. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 ‏מה שלומך, דודה? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 ‏ברוכים הבאים. ‏-בוקר טוב. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 ‏מה כל זה? ‏-בוקר טוב. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 ‏תסתכלי למעלה. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 ‏תראי לי את הלשון שלך. ‏-מו־אום. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 ‏החום ולחץ הדם שלך נראים בסדר. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 ‏עוד משהו? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 ‏חששת שאולי הכיתי אותה למוות? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 ‏טוב, כמעט שברת לה את הרגל ‏כשהיא ברחה מהבית בעבר. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 ‏הייתי צריכה לעשות את זה באמת. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 ‏בחייך. ‏-הצלחת לישון? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 ‏מה דעתך? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 ‏ברור שלא הצלחת. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 ‏הבאתי לך את דייסת הדלעת האהובה עלייך. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 ‏אתה היחיד שמטפל בי. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 ‏מה איתי, סאונג־היו? התעלפתי אתמול. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 ‏אל תעמוד שם סתם. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 ‏לא אכלתם ארוחת בוקר, נכון? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 ‏לא. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 ‏אני כן, אבל אני תמיד יכולה לאכול עוד. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 ‏היי, זה המקום שלי. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 ‏איזה בית נדיב זה. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 ‏מרעיבים את הבת כדי להאכיל את האורחים. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 ‏תאכלו. יש עוד. ‏-בסדר. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 ‏תנו לי את הקערות שלך. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 ‏התבשיל קר. ‏-זה בסדר. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 ‏תודה. ‏-אין בעד מה. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 ‏נכון. תתחלקו. ‏-תודה. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 ‏תודה על הארוחה. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 ‏אנחנו צריכים לדבר. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 ‏לא, אנחנו לא. באתי לבקר את דודה מי־סוק. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 ‏בוא לאכול ארוחת בוקר, דונג־ג'ין! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 ‏שלא אגיש פעמיים. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 ‏אני לא אוכל. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 ‏אכילת פחמימות היא פשע, ‏וצריכת נתרן היא עונש. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 ‏אסור לי להתפתות להם. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 ‏אילו שטויות. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 ‏תראה, אידיוט. טופו, ‏קימצ'י, ירקות מתובלים ובשר. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 ‏אין יותר בריא מזה. ‏-הנה, מותק. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 ‏תודה. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 ‏אתה צריך לדעת את הדברים האלה ‏אם אתה רוצה להיות מאמן. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 ‏אל תעצבני אותי. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 ‏בגלל זה אתה כל הזמן נכשל בבחינות ההסמכה. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 ‏תראו מי מדברת, קרציה מובטלת שכמוך. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 ‏סליחה? ‏-הנה הם מתחילים שוב. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 ‏קראת לי עכשיו קרציה? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 ‏אני מצטער שפגעתי ברגשותייך, אחותי הקרציה. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 ‏תפסת לי כרגע את הגולגול בשיער, פרחח? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 ‏תעזוב אותי. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 ‏אין סיכוי. תורידי את היד שלך ‏מהראש שלי קודם, קרציה. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 ‏תעזוב, או שתתחרט! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 ‏לאן את הולכת, אימא? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 ‏המנוולת הזאת תלשה לי את השיער. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 ‏לאן היא הולכת, אבא? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 ‏תגלי בקרוב. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 ‏חמש, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 ‏ארבע, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 ‏שלוש, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 ‏שתיים, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ‏אחת. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 ‏זה מגיע מהמרתף שלנו? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 ‏כן. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 ‏מתופפת אגדית גרה במרתף שלנו. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 ‏היא מופיעה רק כשהכעס שלה בשיאו. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 ‏ערכת התופים הזאת 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 ‏היא זו שקנית בחטיבת הביניים ‏כשרצית להיות מוזיקאי? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 ‏אימא כל כך מוכשרת. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 ‏היא טובה בכל מה שקשור לחבטות. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 ‏נכון. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 ‏היא ממש טובה. ‏-כן. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 ‏היא כמו רינגו סטאר. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 ‏היא מיומנת בחבטות בתופים ‏כמו שהיא מיומנת בחבטות באנשים. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 ‏קדימה, ספרי לי כבר. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 ‏מה באמת קרה? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 ‏למה התפטרת מהעבודה וביטלת את האירוסין שלך? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 ‏את זורה לי מלח על הפצעים. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 ‏איך את יכולה לזרות לי מלח על הפצעים ‏כשהעבודה שלך היא להציל אנשים? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 ‏את צריכה לספר לי כדי שאוכל לעזור לך. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 ‏למה עשית את זה? מי אשם? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 ‏מי, מה, מתי, איפה, למה ואיך? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 ‏אימא שלי ביקשה ממך לשאול אותי? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 ‏כן. בחדר השירות. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 ‏אניח לזה כי היית כנה. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 ‏זה פשוט לא הגיוני. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 ‏זה לא משהו שפרפקציוניסטית כמוך הייתה עושה. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 ‏פרפקציוניסטית? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 ‏אני? ‏-כן. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 ‏אף אחד אחר שאני מכירה לא חי בחריצות כמוך. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 ‏תחרותיות, נחישות, מוטיבציה, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 ‏הישגים, קפדנות והתמדה. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 ‏כמו שאני רואה את זה, יש לך הכול. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 ‏באמת? את מחמיאה לי יותר מדי. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 ‏זו לא הייתה מחמאה. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 ‏יש לך אובססיה להצלחה, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 ‏את נוירוטית לגבי דעות של אחרים, 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 ‏ויש לך יותר מדי אמביציה… ‏-היי! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 ‏זה מדויק מאוד. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 ‏אז למה שמישהי כמוך 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 ‏תוותר על הכול ותחזור לכאן? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 ‏דברים קורים, בסדר? 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 ‏בטח. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 ‏למישהו אחר, אולי. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 ‏אבל לא לך. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 ‏קדימה. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 ‏תגידי את האמת. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 ‏בחייך. ‏-השעה חמש לתשע. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 ‏תגידי לי. מה? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 ‏את מאחרת. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 ‏קדימה. ‏-לעזאזל. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 ‏לא סיימתי איתך. ‏-ביי. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 ‏להתראות. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‏אם תמשיכי להתבטל ככה, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 ‏את תלכי לגיהינום העצלנים. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 ‏לא אכפת לי. אני בגן עדן עכשיו. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 ‏אם ככה זה בגן עדן, אני מעדיף לא ללכת. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 ‏איך את בכלל ישנה פה? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 ‏בוא הנה לרגע, צ'ויסונג. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‏למה? ‏-יש לי משהו לומר. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 ‏קומי קודם. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 ‏בוא הנה לרגע! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 ‏אני לא רוצה. ‏-קדימה! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 ‏זה חשוב! קדימה, מהר! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 ‏תפסיקי להתפרץ, משוגעת שכמוך. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 ‏מה עכשיו? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 ‏תתקרב. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 ‏בחיי. ‏-היי. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 ‏רוצה לדעת משהו מגניב? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 ‏בוגד שכמוך. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 ‏איך יכולת פשוט למסור אותי לאימא שלי ככה? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 ‏אני אחסל אותך היום. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 ‏עשיתי את זה בשבילך. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 ‏עשית את זה בשבילי? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 ‏באמת? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 ‏ג'ורג' אורוול אמר פעם, 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 ‏"הדרך המהירה ביותר ‏לסיים מלחמה היא להפסיד בה." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 ‏בה סאוק־ריו אמרה פעם, 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 ‏"בוגד חייב להיענש במוות." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 ‏אני לא יכול לנשום. דודה מי־סוק! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ‏מה קורה פה? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 ‏קבל את זה, אידיוט. ‏-פרחחית שכמוך! מה את עושה? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 ‏זה כואב. ‏-בחיי. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 ‏אתה בסדר, סאונג־היו? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 ‏דודה. ‏-את משוגעת! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 ‏היא ניסתה להרוג אותי. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 ‏בחיי. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 ‏נפצעת? ‏-אני בסדר. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 ‏לפי איך שאת מפנקת אותו, ‏אפשר לחשוב שהוא הבן האמיתי שלך. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 ‏הלוואי שזה היה המצב! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 ‏כן? אז למה שלא תחליפי אותי בו? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 ‏זה רעיון. שאהיה הבן שלך מעתה והלאה, ‏דודה מי־סוק? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 ‏אני לגמרי בעד. אבל מה עם העבודה? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 ‏אני צריך ללכת עכשיו. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 ‏זה כואב. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 ‏היי, קומי. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 ‏לא היית צריכה לבעוט בי. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 ‏את צריכה להיות אסירת תודה ‏שלא רמסתי אותך למוות! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 ‏את כל כך רעה אליי, אימא. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 ‏תשתקי. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 ‏קומי וקחי את עוגות האורז האלה ‏למשרד של סאונג־היו. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 ‏תגידי לו לעשות את זה בעצמו! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 ‏עוגות אורז? ‏-כן. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 ‏הזמנתי לך עוגות אורז. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 ‏אתה צריך לחלק אותן לכולם בשכונה. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 ‏את מטפלת בי כל כך יפה. תודה. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 ‏כמה נוגע ללב. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 ‏אתם מרגשים אותי עד דמעות. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 ‏קומי! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 ‏הוא נראה כל כך נאה. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 ‏נה־יון! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 ‏אז הלקוח מבוריונג־דונג ‏רוצה את החלונות במקום אחר? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 ‏כן. בהתחלה, ‏הוא רצה שהם יכוונו מזרחה לשמש הבוקר. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 ‏אבל עכשיו הוא רוצה לראות שקיעות במקום. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 ‏למה הוא כל הזמן משנה את דעתו? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 ‏כבר התחלנו בבנייה! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 ‏היי, קראתי לך למשרד כדי לסדר את השולחנות, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 ‏אבל הנה את, ‏מסדרת את התמונות של סאונג־היו במקום. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 ‏מיונג־או. ‏-היי. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 ‏מה אמר הלקוח מבוריונג־דונג? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 ‏הוא אמר… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 ‏אה, היא לקוחה חדשה? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 ‏שלום, ברוכה הבאה. ‏-שלום. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 ‏מה זה? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 ‏אני מצטער. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 ‏תצטרכי לחכות קצת כי סאונג־היו בטלפון. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 ‏אל תדאג. רק באתי למסור את עוגות האורז. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 ‏אפילו הבאת לנו עוגות אורז. ‏אנחנו צריכים לפחות להגיש לך תה. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 ‏אלה מאימא שלי. אני רק מוסרת אותן. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 ‏רגע, את… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 ‏חברת הילדות שסאונג־היו סיפר לי עליה? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 ‏כן. שמעת עליי? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 ‏ברור שכן! אני שמח לפגוש אותך סוף־סוף. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 ‏נכון. ביום שלישי הבא, ‏-כן? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 ‏אנחנו עורכים מסיבת פתיחה. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 ‏כדאי לך לבוא. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 ‏בסדר. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 ‏שתי. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 ‏אז את מכירה את סאונג־היו הרבה זמן? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 ‏אני מניחה שיש לנו היסטוריה ארוכה. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 ‏האירי את עיניי, בבקשה. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 ‏אני רוצה לדעת הכול באופן כרונולוגי. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 ‏טוב, בואי נראה. ‏-לא. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 ‏זה יהיה ארוך מאוד. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 ‏אתם יודעים שהוא נולד בצרפת, נכון? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 ‏כן. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 ‏הכול התחיל בשנת 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 ‏יום של קיץ 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 ‏כשהאדמה במגרש המשחקים הייתה חמה כמו פחם. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 ‏בונז'ור. ‏-סאונג־היו. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 ‏זה היה יום רגיל. ‏חזרתי הביתה אחרי ששיחקתי בחוץ 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 ‏ומצאתי ילד עומד מול הבית שלי. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 ‏זה היה סאונג־היו. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 ‏תסתדרו, בסדר? ‏-בסדר. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 ‏תגיד שלום, סאונג־היו. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 ‏היי. איך קוראים לך? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 ‏הוא היה כל כך נמוך וגם לא ידע קוריאנית. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 ‏הוא כל הזמן הסתתר מאחורי אימא שלו. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 ‏ואז הבנתי. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 ‏תגיד שלום. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 ‏אצטרך לעזור לילד השברירי הזה. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 ‏אשאיר אותו בידייך. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 ‏אל תדאגי. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 ‏דודה היי־סוק השאירה את סאונג־היו בידינו 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 ‏כשהיא התחילה לעבוד במשרד החוץ 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 ‏כי אימא שלי 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 ‏עבדה כשמרטפית. ‏-ברוך הבא. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 ‏אתה כל כך חמוד. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 ‏היא חמודה. ‏-פרחחית קטנה שכמוך. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 ‏אז התחלתי לטפל בו. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 ‏התינוק שלי רוצה להיות מלך או נסיך? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 ‏לא, רגע. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 ‏אתה צריך להיות נסיכה. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 ‏כל זה הטירה שלך. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 ‏העסקתי אותו במשחק יצירתי. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 ‏זה ענק, נכון? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 ‏אתה צריך להשתין, תינוקי? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 ‏שמרתי על כבודו כפעוט ודאגתי להיגיינה שלו. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 ‏זה יעזור לך לגדול, 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 ‏וזה יחזק את השיניים שלך. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 ‏עודדתי גם הרגלי אכילה בריאים ‏כדי שהוא יקבל תזונה נכונה. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 ‏זה טוב רק בשבילך. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 ‏תאכל, תינוק שלי. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 ‏כולם, תהיו נחמדים אליו. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 ‏אין לכם בעיה עם זה, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 ‏נכון? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 ‏תרמתי להתפתחות החברתית שלו בקרב חבריו. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 ‏כן, אני מאמינה שיש לנו מספיק. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 ‏קדימה, תינוקי. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 ‏אפילו עזרתי לו ללמוד כלכלה. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 ‏אני בעצם גידלתי את סאונג־היו. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 ‏זה רק מה שאת חושבת לעצמך. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 ‏אל תבואי למקום העבודה שלי ‏ותפיצי עליי שמועות. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 ‏אני צריך לתבוע אותך על הפצת מידע כוזב. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 ‏איזה מניאק כפוי טובה. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 ‏אתה צריך לגמול לי במקום לתבוע אותי! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 ‏היא צודקת. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 ‏אל תסמכו עליה. כל מילה שהיא אומרת היא שקר. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 ‏היא שקרנית כפייתית. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 ‏אין מצב. הסיפור שלה לא נשמע כמו שקר. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 ‏יש לו קשת נרטיבית. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 ‏כן, נכון. ‏-כן. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 ‏אבל הוא עבר מניפולציה. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 ‏הבחורה הזאת 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 ‏הייתה המשוגעת הראשונה שפגשתי בחיי. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 ‏משוגעת? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 ‏סאונג־היו, היא חברה ותיקה שלי, מי־סוק. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 ‏והילדה הזאת היא הבת שלה, סאוק־ריו. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 ‏היא בגילך. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 ‏היי. איך קוראים לך? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 ‏את מלוכלכת. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 ‏ידעתי מאז המפגש הראשון שלנו. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 ‏היי, סאוק־ריו. ‏-שלום! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 ‏היא הייתה כל כך אגרסיבית. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 ‏אתה כל כך חמוד. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 ‏זה היה יותר מדי. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 ‏מגעילה. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 ‏התינוק שלי רוצה להיות מלך או נסיך? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 ‏שניכם מכירים אותי. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 ‏אני צריך זמן לעצמי. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 ‏זה דביק. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 ‏אבל הילדה הזאת 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 ‏כל זה הטירה שלך. ‏-מעולם לא השאירה אותי לבד. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 ‏היא כל כך גדולה! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 ‏היא הפריעה לבדידות השלווה שלי. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 ‏אתה צריך להשתין, תינוקי? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 ‏היי! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 ‏היא הטרידה אותי מינית, ‏-אימא! הוא מדבר קוריאנית! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 ‏ולא השאירה לי ברירה אלא לדבר. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 ‏אני שונאת שעועית באורז. ‏-והיא אומרת שהיא לימדה אותי קוריאנית. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 ‏הנה. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 ‏תאכל שעועית, סאונג־היו. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 ‏היא נתנה לי דברים שהיא לא רצתה לאכול. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 ‏אני לא אוהב אותה. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 ‏תינוק לא צריך להיות בררן. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 ‏תאכל, תינוק שלי. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 ‏מי יהיה "הדג"? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 ‏התינוק שלי. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 ‏הוא יעשה את זה. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 ‏1, 2, 3 דג מלוח. ‏-תינוקי צריך להיות הדג. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 ‏אחת, שתיים, שלוש… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 ‏היא אמרה לכולם להיות נחמדים, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 ‏אבל הכריחה אותי להיות "הדג" כל הזמן. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ‏קדימה, תינוקי. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 ‏נכון. היא אפילו התחילה ‏לגנוב את הכסף שלי מאוחר יותר. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 ‏אני אנקום. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 ‏כל דמי הכיס שלי 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 ‏הפכו לשוקולד וגלידה 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 ‏ומצאו את עצמם בפה הזה. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 ‏אומר הילד שאפילו לא הצליח ‏להשתמש בשירותים בעצמו. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 ‏את הסוטה הקטנה שנכנסה אחריי לשירותים. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 ‏ניסיתי לעזור לך. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 ‏לא הצלחת לפתוח את הרוכסן 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 ‏וכל הזמן השתנת במכנסיים. ‏-בחיי. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 ‏תפסיקי לדבר שטויות. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 ‏אמרתי לך, מים ניתזו על המכנסיים שלי. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 ‏זה לא נראה כמו מים. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 ‏אוי ואבוי. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 ‏בחיי. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 ‏מעולם לא ראיתי את סאונג־היו ‏מתנהג בילדותיות כזאת. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 ‏גם אני לא. אבל מכיוון שהם ‏אפילו הלכו לשירותים ביחד, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 ‏אני רואה שהם חברים קרובים מאוד. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 ‏אתה יודע, אני קוראת ‏סיפורי רומנטיקה שונים כבר עשר שנים 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 ‏מפאנפיק ועד רומני פנטזיה. ‏-כן? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 ‏ויש מוטיב אחד שאני משוגעת עליו. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 ‏מוטיב חברת הילדות האחת והיחידה. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 ‏מה זה אמור להביע? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 ‏שיחפשו כבר גן ילדים ללימוד אנגלית לילדים. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 ‏יש לך מושג כמה יקר גן ילדים כזה? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 ‏ובכל זאת אשתי רוצה ‏שהתאומים שלנו יירשמו לגן כזה! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 ‏היי, לאן את הולכת? לא סיימתי! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 ‏זה יון מיונג־או. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 ‏שלום. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 ‏סליחה? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 ‏שמעת? ‏-מה? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 ‏מסתבר שהבת של בעלי מסעדת השורשים ‏בגדה בארוס שלה, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 ‏אז האירוסין מבוטלים. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 ‏ברור ששמעתי על זה. כולם כבר יודעים! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 ‏ידעתי. ‏-בחיי. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 ‏מי־סוק לא התרברבה ‏בעבודה הנהדרת של הבת שלה בארה"ב? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 ‏שמעתי גם שהיא פוטרה. ‏זה ילמד אותה לא להשוויץ כל כך. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 ‏אני יודעת, נכון? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 ‏הלכת לקנות מצרכים, מי־סוק? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 ‏כן. רציתי לגרוס משהו. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 ‏מה תגרסי? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 ‏עוד לא החלטתי. זה יכול להיות כמה ירקות 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 ‏או מישהי חסרת מזל. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 ‏- נדל"ן היירונג - 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 ‏היי, מי־סוק. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 ‏בסדר, היי־סוק. בסדר. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 ‏אבדוק מה אוכל לעשות. בסדר. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 ‏להתראות. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 ‏אלוהים. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 ‏למה הפנים שלך כל כך אדומות? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 ‏הרכלניות הארורות האלה. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 ‏הן חוגגות. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 ‏הן לגמרי ריכלו בלי חשבון מאחורי הגב שלי! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 ‏הן נוראיות. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 ‏אם לא רצית שזה יקרה, 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 ‏לא היית צריכה להרביץ לבת שלך מול כולם… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 ‏מה שאני מתכוונת זה, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 ‏שהיה עדיף לחנך אותה בפרטיות בבית שלך. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 ‏מה היי־סוק אמרה? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 ‏למעשה, היא אמרה לי ‏שהיא הזמינה את האחיות הי 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 ‏למסיבת הפתיחה של סאונג־היו. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 ‏יונג־הי, סון־הי, ג'ונג־הי ומין־הי? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 ‏כן, הן. ‏-למה שהיא תזמין את הבנות הסנוביות האלה? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 ‏את לא זוכרת שהיי־סוק סיפרה להן ‏על המשרד החדש של סאונג־היו 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 ‏בפגישת המחזור? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 ‏למה היא סיפרה על זה ‏לאנשים שהיא אפילו לא קרובה אליהם? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 ‏"מה, לא ידעתם? 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 ‏"הבת שלי עובדת בגרייפ. 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 ‏"היא גם מתחתנת, 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 ‏"והחתונה תתקיים בארה"ב. 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 ‏"החתן שלי הוא עורך דין בין־לאומי." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 ‏לח בטירוף היום. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 ‏בנוסף, מעולם לא דיברתי בזחיחות כזאת. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 ‏"עורך דין בין־לאומי. גרייפ." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 ‏"עו"ד בין־לאומי…" ‏-זה מעצבן. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 ‏מספיק! ‏-בחיי, תירגעי. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 ‏אין כמו שקיעות בקוריאה. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 ‏זהו זה. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 ‏בראבו! מה היה התכסיס המגניב הזה? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 ‏זה שום דבר. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 ‏סתם טקטיקת הישרדות שלמדתי בחו"ל. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 ‏אה, הבנתי. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 ‏איפה סאונג־היו? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 ‏למה שאתקשר לאידיוט הזה? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 ‏איפה אתה, סאונג־היו? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 ‏אל תקראי לו! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 ‏בוא לבית של סאוק־ריו אם סיימת. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 ‏מה זאת אומרת "למה"? תאכל איתנו ארוחת ערב. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 ‏בסדר, ביי. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 ‏הוא בא? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 ‏לא, הוא אמר לנו לזלול בלעדיו. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 ‏סאוק־ריו. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 ‏יש לך משהו לשתות? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 ‏לא. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 ‏יש לנו סוג'ו טוב יותר בבית. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 ‏אני צריך את זה למסעדה. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 ‏אני לא רוצה לראות את הפרצוף של סאוק־ריו. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 ‏באמת? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 ‏אני אוהב שהיא חזרה הביתה. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 ‏ברצינות? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 ‏אתה גם אוהב לראות אותה ‏שרועה במיטה ולא עושה כלום? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 ‏הדם שלי רותח רק מהמחשבה על זה. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 ‏גם אני מרגיש שעברתי הוריקן. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 ‏הלב שלי מפורק לחתיכות ‏כאילו נפגע מאסון טבע. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 ‏אז למה שלא תדבר עם סאוק־ריו? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 ‏היא בטח מסתירה מאיתנו משהו. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 ‏תגרום לה לספר לך את השאר. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 ‏פשוט תעזבי אותה בשקט. מה יש לך? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 ‏איך אתה יכול להיות כל כך אדיש? ‏זה כאילו היא אדם זר מבחינתך. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 ‏אתה מתנהג כאילו היא לא הבת שלך. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 ‏זה לא לעניין! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 ‏אני רק אומרת. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 ‏אתה כל כך חסר דאגות, יושב בחיבוק ידיים, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 ‏בזמן שאני מרגישה שאני על סף תהום. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 ‏הנה, אתה שוב שותק. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 ‏אתה מתחמק מהבעיה כמו תמיד. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 ‏אני מפחד מדי לשאול. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 ‏אני חושש שהאירוסין שלה בוטלו 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 ‏כי לא הייתי מספיק טוב למשפחה של הארוס שלה. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 ‏זה היה כל כך מגניב. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 ‏אני כל כך טובה בזה, נכון? ‏-כן! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 ‏נכון שאני מדהימה? ‏-כן. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 ‏זה היה כמו לצפות בקרקס. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 ‏זה היה קשה. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 ‏זה נראה קשה. ‏-נכון? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 ‏קדימה, תראי לי שוב! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 ‏אתן רועשות מדי. שמעתי אתכן במורד הרחוב. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 ‏היי. ‏-תראו מי מתפרץ למסיבה. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 ‏הרסת את האווירה. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 ‏קישטה! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 ‏קנית משהו לשתות? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 ‏ברור שלא. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 ‏אתם לא יודעים ליהנות. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 ‏תקשיבו. אנחנו ממש צריכים ‏בירה בלילה אביבי כזה. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 ‏שאלך לקנות? ‏-לא משנה. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 ‏אני אלך. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 ‏תודה. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 ‏או שאקנה יין אורז שיתאים לפנקייק בצל ירוק? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 ‏בירה בשבילי. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 ‏שתוק. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 ‏אתה לא עסוק מכדי להיות פה או משהו? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 ‏את כבר מתחילה לריב? ‏-לא, כלומר… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 ‏זה נראה די רציני קודם. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 ‏אם את מתכוונת להמשיך לשקר, פשוט לכי הביתה. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 ‏למה באת לכאן בכלל? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 ‏שמור על הפה שלך. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 ‏סחבתי את אלה כל הדרך לכאן. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 ‏אתה צריך להיות אסיר תודה. ‏-סאונג־היו! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 ‏כלומר, מר צ'וי. אנחנו צריכים לדבר. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 ‏פרויקט הבית מתעכב? למה בפתאומיות כזאת? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 ‏בגלל העלייה בעלויות ‏חומרי הגלם ובעלות הבנייה. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 ‏הוא הושעה עד להודעה חדשה. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 ‏אז הם לא ישלמו לנו ‏על התוכניות עד שהבנייה תתחדש. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 ‏מה נעשה? עדיין יש לנו הרבה הוצאות לכסות. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 ‏אבל נקבל תשלום על מרכז הנוער בסאונגג'ין. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 ‏הם אמרו שישלמו לנו בשנה הבאה ‏בגלל בעיות בתקציב. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 ‏הכלכלה בטח במצב רע מאוד. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 ‏גם אין לנו לקוחות חדשים. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 ‏קרה משהו, נכון? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 ‏משהו קורה שם. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 ‏זה נשרף. ‏-אוי, לא. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 ‏לעזאזל, זה שרוף. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 ‏אני שמחה אם אין סיבה לדאגה. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 ‏רוצה קצת? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 ‏את רוצה שאוכל את זה? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 ‏לא, אכין לך אחר. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 ‏זוזי. אכין לעצמי. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 ‏אין מצב. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 ‏פגעת בגאווה שלי. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 ‏לידיעתך, אני ידועה בתור ‏מאסטר שפית הבית בה. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 ‏אפילו היה לי ערוץ ולוג ‏שמתמחה בבישול קוריאני. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 ‏הבנתי. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 ‏אתה לא מאמין לי? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 ‏אראה לך אותו. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 ‏כמה זמן תחזיקי מעמד? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 ‏הצלחת לעכב אותם במשך יומיים, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 ‏אבל ההורים שלך ומו־אום ימשיכו לשאול 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 ‏למה עשית את מה שעשית. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 ‏הם לא יפסיקו לשאול. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 ‏מה איתך? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 ‏אתה מתכוון לשאול? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 ‏אני לא סקרן. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 ‏היי, לא אכפת לי. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 ‏לעולם לא אספר לך בכל מקרה, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 ‏גם אם אספר לכל שאר העולם. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 ‏בסדר. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 ‏אבל בכל זאת, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 ‏אל תחכי יותר מדי זמן ‏כדי לספר לדודה מי־סוק. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 ‏היא אימא שלך. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 ‏מה העניין? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 ‏אימא ביקשה ממך לעשות את זה? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 ‏מה? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 ‏היי. ‏-עכברוש קטן שכמוך. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 ‏תתכונן לסיבוב השני. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 ‏עזבי אותי, משוגעת שכמוך. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 ‏אמרתי לך להישאר ערני. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 ‏בחייך, זה ממש כואב. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 ‏רגע, אני… ‏-פרחח שכמוך. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 ‏זה ממש כואב. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 ‏- החתן שלי - 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 ‏הוא לא עונה. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 ‏למה את מסתירה את הטלפון? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 ‏למי התקשרת? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 ‏אני מניחה שהיא לא שומעת אותי. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 ‏לא התחילו לך כבר בעיות באוזניים, נכון? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 ‏את הולכת למסיבת הפתיחה של צ'ויסונג מחר? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 ‏כמובן. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 ‏רגע, גם את הולכת? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 ‏הוזמנתי, אז… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 ‏לא. למה שאלך לשם? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 ‏עברו רק כמה ימים, אבל כבר נמאס לי ממנו. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 ‏סאונג־היו הוא כזה, את יודעת? 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 ‏היי, מה את עושה? ‏-מה ניסית להסתיר? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 ‏תחזירי את זה עכשיו! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 ‏אימא. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 ‏התקשרת אליו? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 ‏כן. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 ‏מה? עשיתי משהו לא בסדר? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 ‏אמרתי לך שזה נגמר בינינו, אימא! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 ‏את לא מספרת לי הכול, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 ‏אז התכוונתי לשאול אותו על זה. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 ‏מה את עושה? היי, תפסיקי! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 ‏אל תתקשרי אליו שוב לעולם. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 ‏חתיכת… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 ‏מה ל… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 ‏היא מחקה את המספר שלו? בחיי. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 ‏אני באמת חייב לעשות את הריאיון הזה? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 ‏זה לא לקידום מכירות. ‏אני יודע שאתה שונא את זה. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 ‏זה תחקיר מיוחד על הון תקורה חברתי. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 ‏כתב רצה לשאול אותנו ‏על המרכז לקשישים שבנינו. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 ‏באמת? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 ‏מה אתה קורא בכלל? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 ‏אני בודק תקדימים. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 ‏זה לא בסדר ‏שהם לא משלמים לנו את דמי התכנון. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 ‏אני אברר 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 ‏ואיפגש עם עו"ד שאני מכיר. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 ‏זה יעזור? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 ‏בחוזה לא כתוב מתי צריך לשלם את דמי התכנון. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 ‏בכל זאת, אני צריך לנסות הכול. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 ‏אני גם מודאג לגבי ההלוואות. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 ‏סאונג־היו. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 ‏נהגנו בפזיזות כשבנינו משרד משלנו? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 ‏רגע. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 ‏אני חושב שזה הכתב. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 ‏הוא הולך בכיוון הלא נכון. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 ‏מה… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 ‏מסוכן כאן, גברתי. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 ‏אני צריכה לאסוף את זה. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 ‏איזה בזבוז. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 ‏תני לי. חכי שם, בבקשה. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 ‏חכי כאן, גברתי. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 ‏אני מצטער. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 ‏תודה. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 ‏מר צ'וי סאונג־היו? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 ‏בוא נמהר. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 ‏אה, כן. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 ‏בחיי. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 ‏הגלגלים שחוקים והציר עקום. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 ‏הצלחתי לאזן אותה בינתיים, ‏אבל היא לא תחזיק מעמד זמן רב. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 ‏לאן את הולכת? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 ‏אני לוקחת אותם למגרש גרוטאות. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 ‏בכמה את יכולה למכור אותם? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 ‏פעם הייתי מקבלת לפחות 130 וון לק"ג, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 ‏אבל עכשיו אני מקבלת פחות מ־100 וון. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 ‏גזלתי יותר מדי מזמנכם. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 ‏תודה על עזרתכם. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 ‏תצליחי למשוך אותה בעצמך? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 ‏אני אהיה בסדר. אני עושה את זה כל יום. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 ‏אז בבקשה תיזהרי, גברתי. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 ‏בוא נלך לריאיון שלנו. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 ‏אתה רוצה לדחוף או למשוך? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 ‏אני אדחוף. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 ‏אנחנו נעזור לך. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 ‏מוכן? ‏-כן. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 ‏למה הם לא באים? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 ‏זה פשוט לא ייאמן. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 ‏סליחה? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 ‏אתה רוצה מים? חשבתי שאתה לא רוצה. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 ‏אני לא מדבר על זה. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 ‏היא קיבלה רק 3,000 וון ‏על כל כך הרבה קרטון ונייר. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 ‏אני יודע, נכון? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 ‏זה היה קשה לשני גברים בוגרים. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 ‏איך היא עושה את זה כל יום? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 ‏החיים קשים. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 ‏כבר לא זקוקים לך כאן. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 ‏סאוק־ריו תמיד עובדת לבד? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 ‏היא חושבת שהיא מסוגלת ‏לפתור הכול בעצמה, נכון? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 ‏איזו אגואיסטית יהירה! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 ‏היא קוריאנית טיפוסית. מכורה לעבודה. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 ‏חושבת שכל דבר הוא תחרות 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 ‏ואף פעם לא לוקחת את זה בקלות. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 ‏אנא השאירו הודעה לאחר הישמע הצליל. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 ‏היון־ג'ון. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 ‏אני ממש… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 ‏אני ממש צריכה אותך עכשיו. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 ‏היון־ג'ון. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 ‏זו התחנה האחרונה. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 ‏לרדת בבקשה. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 ‏סליחה. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 ‏תודה, אדוני. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 ‏אין בעיה. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 ‏שלום, אדוני. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 ‏שניכם עבדתם באדריכלות ג'אנגיו, נכון? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 ‏זו חברת האדריכלות הטובה ביותר בקוריאה, ‏שלא לדבר במקום ה־11 בעולם. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 ‏אפשר לשאול למה החלטתם ‏ללכת לדרככם כל כך מוקדם? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 ‏למדתי את עקרונות האדריכלות ‏הבסיסיים בג'אנגיו. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 ‏הם לימדו אותי כל מה שהייתי ‏צריך לדעת כדי להתפרנס. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 ‏אבל מכיוון שזו חברה ענקית שמחולקת למחלקות, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 ‏חלקים מסוימים לא היו בשליטתי. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 ‏אתה צודק. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 ‏ככל שצברתי יותר ניסיון, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 ‏כך רציתי יותר לנסות לטפל בפרויקטים בעצמי, 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 ‏מההתחלה ועד הסוף. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 ‏נראה שהצלחתם בתחום תחרותי מאוד, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 ‏עם פתיחת משרד אדריכלים משלכם בקרוב. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 ‏איך ההרגשה? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 ‏למען האמת, אני מתחרט על זה. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 ‏סליחה? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 ‏על מה אתה מדבר? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 ‏אני מפקפק בהחלטה שלי תריסר פעמים ביום 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 ‏ותוהה אם קיבלתי את ההחלטה הנכונה. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 ‏אבל אני עדיין חושב שעדיף 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 ‏להתחרט על משהו שעשיתי ‏מאשר להתחרט על משהו שלא עשיתי. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 ‏אני מצטער. אני חייב לענות. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 ‏אין בעיה. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 ‏אין לזה משמעות נסתרת. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 ‏מתי תחזור? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 ‏מחרתיים. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 ‏אני בתפקיד, וגם יש לי סמינר. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 ‏שכחת מטקס הפתיחה של סאונג־היו? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 ‏היית צריך לפנות את הלו"ז שלך. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 ‏לא הייתה לי ברירה. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 ‏אשלח לו פרחים ואתקשר אליו. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 ‏תעשה מה שאתה רוצה. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 ‏מתי המשימה הבאה שלך? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 ‏עבר חודש מאז שחזרת מתוניסיה… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 ‏זה יקרה כשזה יקרה. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 ‏למה? אתה כבר רוצה להיפטר ממני? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 ‏תגידי לי כשתדעי בוודאות. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 ‏- עץ רימון - 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 ‏מה אתה עושה פה? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 ‏למה חזרת כל כך מאוחר? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 ‏אני שאלתי קודם. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 ‏תישני קצת. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 ‏היי! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 ‏מה? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 ‏קח את זה. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 ‏עץ רימון? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 ‏לטקס הפתיחה מחר. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 ‏רציתי להביא לך משהו מיוחד. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 ‏הנה, זה יזכיר לך אותי. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 ‏אפשר לזרוק את זה? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 ‏כן, אתה יכול לזרוק את זה, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 ‏אבל רימונים מסמלים שפע. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 ‏עם כל עלה שייפול, גם החברה שלך תקרוס. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 ‏אז ניסית לקלל אותי. קחי את זה בחזרה. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 ‏אתה לא יכול להחזיר מתנה. תשמור את זה. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 ‏פשוט תביאי את זה איתך מחר. זה כבד מדי. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 ‏אני לא באה מחר. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 ‏למה? את עסוקה? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 ‏כן. עסוקה מאוד. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 ‏תמסור ד"ש ממני למר יון. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 ‏איפה זה? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 ‏אני יודעת ששמתי את זה איפשהו כאן. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 ‏מה את מחפשת? את תאחרי. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 ‏את הסיכה שלי. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 ‏זו שקנית לי מזמן עם פנינה באמצע. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 ‏אה, זאת? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 ‏למה את מחפשת אותה? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 ‏אני רוצה לענוד אותה לטקס. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 ‏חברותיי לכיתה לשעבר באות, 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 ‏והן תמיד לבושות בהתאם. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 ‏הסיכה הזאת לא ישנה וקצת חבוטה? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 ‏אמרת שזה זהב אמיתי. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 ‏זהב לא מתלכלך, אז זה בסדר. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 ‏את מתכוונת ללבוש את השמלה הזאת? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 ‏היא נראית מוזר? להחליף בגדים? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 ‏לא, זה בסדר. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 ‏איפה שמת אותה? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 ‏אם הייתי יודעת, כבר הייתי מוצאת אותה. ‏איפה היא יכולה להיות? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 ‏זה כל כך מוזר. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 ‏תני לי לחפש. לפעמים אנשים אחרים ‏מוצאים את הדברים האלה מהר יותר. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 ‏חיפשת כאן? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 ‏ענדתי אותה על ההאנבוק שלי ‏בחתונה של בן דוד שלך. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 ‏אז איפה היא? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 ‏כאן? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 ‏שמתי אותה איפשהו. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 ‏אימא. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 ‏למה לא השתמשת ‏במוצרי הקוסמטיקה ששלחתי לך מארה"ב? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 ‏שמרתי אותם לאירוע מיוחד. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 ‏קניתי אותם מזמן! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 ‏לא טוב להשתמש בהם אחרי תאריך התפוגה! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 ‏תחזירי אותם למקום. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 ‏אין לי זמן להתווכח איתך עכשיו. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 ‏אני כבר מאחרת. אני צריכה ללכת עכשיו. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 ‏אז אני הולכת. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 ‏- סרום לעור בהיר יותר - 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 ‏בחיי. 845 00:43:30,983 --> 00:43:32,443 ‏- אטלייה אין - 846 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 ‏- מזל טוב - 847 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 ‏היי, הגעתם! 848 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 ‏תודה שבאתם. ‏-כמובן. 849 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 ‏תיכנסו, בנות. 850 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 ‏בחיי! ‏-סאונג־היו. 851 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 ‏תודה שבאת. ‏-זה מדהים! 852 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 ‏זה יפהפה. 853 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 ‏הבניין נראה מדהים. 854 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 ‏אני מסכימה. 855 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 ‏זה נראה מדהים. 856 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 ‏קדימה, תיכנסו. 857 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 ‏אני לא מאמינה שהילד הבררן הזה ‏גדל להיות אדם כל כך מצליח. 858 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 ‏אני גאה בך. 859 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 ‏אני רק המנכ"ל בשביל הרושם. 860 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 ‏הבחור הזה הוא הבוס האמיתי. 861 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 ‏שלום, גברתי. 862 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 ‏ידעתי שחזרת לקוריאה, ‏אבל לא יצא לי לפגוש אותך. 863 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 ‏היא אימא של סאונג־היו, לא אני. 864 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 ‏אני רק חברה שלה. 865 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 ‏אני סאו היי־סוק. 866 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 ‏נעים להכיר. 867 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 ‏אני כל כך מצטער, גברתי. שמי יון מיונג־או. 868 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 ‏כשאני מסתכל עלייך עכשיו, 869 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 ‏אני רואה ממי סאונג־היו 870 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 ‏קיבל את כל היופי שלו. 871 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 ‏באמת? ‏-כן! 872 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 ‏אני שומעת את זה הרבה. 873 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 ‏דודה מי־סוק, איפה סאוק־ריו? 874 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 ‏טוב, היא… ‏-היי־סוק! 875 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 ‏היי־סוק. ‏-יונג־הי. 876 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 ‏שלום. ‏-הן באמת כאן. 877 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 ‏מה עכשיו? ‏-טוב לראותכן. 878 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 ‏היי! ‏-שלום. 879 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 ‏זה הבן שלי. 880 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 ‏תגידו שלום. ‏-שלום. 881 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 ‏בחיי. ‏-הן חברות שלי. 882 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 ‏תודה שבאתן. ‏-אתה זוכר אותי? 883 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 ‏נעים להכיר. 884 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 ‏היי־סוק, מי־סוק, ג'יי־סוק ואין־סוק. 885 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 ‏מזמן לא ראיתי את כולכן. 886 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 ‏כן, עבר הרבה זמן ‏מאז שהאחיות הי וסוק נפגשו. 887 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 ‏אילו שמות נדושים! 888 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 ‏אני לא יודעת למה נתנו ‏לעצמנו את הכינויים האלה אז. 889 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 ‏תודה לכולכן שבאתן. 890 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 ‏ברור שבאנו לחגוג ‏את החדשות הטובות של חברתנו. 891 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 ‏אין לך גם חדשות טובות, מי־סוק? 892 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 ‏סאוק־ריו לא מתחתנת? 893 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 ‏טוב, העניין הוא… 894 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 ‏לא שמעת? האירוסין בוטלו. 895 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 ‏בחיי. הם בוטלו? 896 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 ‏לא ידעתי את זה. 897 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 ‏טוב, 898 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 ‏הודעתי בצ'אט הקבוצתי של פגישת המחזור 899 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 ‏כי חלק כבר שלחו מתנות חתונה, ‏אבל בטח פספסת את זה. 900 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 ‏אני בטוחה שהן ראו את זה. 901 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 ‏לא אמרת שהטקס יתקיים ‏באיזה אתר נופש מפואר בהוואי? 902 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 ‏מה השתבש? 903 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 ‏שום דבר לא השתבש. 904 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 ‏אנחנו פשוט זהירים במיוחד ‏כי נישואים הם עניין גדול כל כך. 905 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 ‏היה עדיף אם הייתם עושים את זה 906 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 ‏לפני האירוסין מלכתחילה. 907 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 ‏תפסיקו להתנהג בצורה כל כך מיושנת. 908 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 ‏זה לא שהיא מתחתנת ‏עם מלך משושלת ג'וסון או משהו. 909 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 ‏הזמנים השתנו. 910 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 ‏זה לא פשע לשנות את דעתך. 911 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 ‏ברור שלא. זה עדיף על להתחתן 912 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 ‏ולהתגרש אחר כך. 913 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 ‏נכון? ‏-כמובן. 914 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 ‏עדיף ככה. ‏-הדעות שלכן 915 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 ‏נדושות עוד יותר מהכינויים שלנו. 916 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 ‏לא התכוונתי לזה ככה. 917 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 ‏בואו לא נקלקל את היום ונדבר על משהו אחר. 918 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 ‏בסדר. ארים כוסית לכבוד זה. 919 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 ‏טוב לראות אתכן. 920 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 ‏לחיים. ‏-לחיים. 921 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 ‏אני מצטער. הייתי צריך להיות שם. 922 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 ‏זה בסדר. אני יודע כמה אתה עסוק. 923 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 ‏בסדר. אני צריך ללכת עכשיו. 924 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 ‏בסדר. אל תדלג על ארוחות. 925 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 ‏- אבא - 926 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 ‏מי־סוק התאמצה כל כך ‏להיראות כאילו היא בסדר. 927 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 ‏היא תמיד הייתה כזאת. 928 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 ‏כל כך סנובית, למרות שאין לה כלום. 929 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 ‏אבל אני מרחמת עליה. 930 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 ‏היא הייתה חכמה בדיוק כמו היי־סוק 931 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 ‏אבל ענייה מכדי ללכת לאוניברסיטה. 932 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 ‏ותראי, היא עדיין בצל שלה. 933 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 ‏היא חושבת שההצלחה של הבת שלה ‏מפצה על הכישלון שלה? 934 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 ‏"ההצלחה של הבת שלה"? 935 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 ‏זה לא נראה כל כך מוצלח ‏עכשיו שהאירוסין בוטלו. 936 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 ‏את צודקת. 937 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 ‏כמו שאומרים, "התפוח לא נופל רחוק מהעץ". 938 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 ‏בדיוק. 939 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 ‏חשבתי שלא תבואי. 940 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 ‏החלטתי לקפוץ לביקור קצר. 941 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 ‏מה ההבדל? 942 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 ‏תראה את כל האורחים האלה. ‏יופי לך, אני מניחה. 943 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 ‏תודה. 944 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 ‏אני פשוט אישאר כאן. ‏אתה יכול לקרוא לאימא שלי? 945 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 ‏את עדיין אורחת שלי. 946 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 ‏אפילו נתת לי מתנה. 947 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 ‏הבאת אותה לכאן? 948 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 ‏הרי לא אוכל לזרוק אותה. 949 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 ‏את בטח רעבה, נכון? 950 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 ‏זה בסדר. רק אגיד שלום לאימא שלי ואלך. 951 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 ‏מה יש לך? 952 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 ‏משהו לא בסדר. 953 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 ‏את כל הזמן מביטה סביב ‏כאילו עשית משהו לא בסדר. 954 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 ‏לא נכון. ‏-את עדיין עושה את זה. 955 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 ‏מישהו רודף אחרייך? 956 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 ‏אמרתי שאני בסדר. 957 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 ‏באמת? 958 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 ‏אז חכי כאן. 959 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 ‏אני אביא את אימא שלך וקצת אוכל. 960 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 ‏אני באמת בסדר. 961 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 ‏השתמשנו בחברת קייטרינג יקרה, אז תטעמי קצת. 962 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 ‏סאוק־ריו. 963 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 ‏אימא. 964 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 ‏מה את עושה כאן? ‏-באתי לתת לך את זה. 965 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 ‏מצאתי אותה אחרי שהלכת. 966 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 ‏למה הבאת אותה עד לכאן? 967 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 ‏פשוט חשבתי שתרצי אותה. 968 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 ‏תיראי טוב יותר עם… 969 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 ‏כדאי שתלכי עכשיו. 970 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 ‏צ'ויסונג התכוון להביא לי משהו, אז… 971 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 ‏דברי איתו אחר כך! 972 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 ‏מה הבעיה? 973 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 ‏אנשים ידברו אם הם יראו אותך כאן. 974 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 ‏אימא. 975 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 ‏את מתביישת בי? 976 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 ‏מי־סוק. 977 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 ‏אה, זאת סאוק־ריו. 978 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 ‏שלום, סאוק־ריו. 979 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 ‏הן עומדות ללכת, אז התכוונתי ללוות אותן. 980 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 ‏הבנתי. 981 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 ‏זאת סאוק־ריו? 982 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 ‏בחיי. ‏-היי. 983 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 ‏את בטח הבת של מי־סוק. 984 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 ‏נעים להכיר. 985 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 ‏אנחנו חברות לכיתה של אימא שלך מהתיכון. 986 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 ‏אני שמחה שנתקלנו בכן. ‏רציתי להכיר לכן אותה בכל מקרה. 987 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 ‏תגידי שלום לחברות שלי. 988 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 ‏שלום, שמי בה סאוק־ריו. 989 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 ‏שלום. ‏-היא כל כך יפה. 990 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 ‏אמרתי לכן שהיא עבדה בגרייפ, נכון? 991 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 ‏אבל היא התפטרה לא מזמן. 992 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 ‏אבל זו חברה כל כך יוקרתית. 993 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 ‏כן, היא מובטלת עכשיו. 994 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 ‏אני סתם צוחקת, כמובן! 995 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 ‏היא עושה הפסקה בין עבודות. 996 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 ‏חברה עוד יותר טובה איתרה אותה. 997 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 ‏באמת? איזו חברה? 998 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 ‏אני לא מצליחה לעקוב אחרי כולן. 999 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 ‏אגיד לכן ברגע שזה יוחלט. 1000 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 ‏היא חוזרת לארה"ב? 1001 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 ‏כמובן. זה הבית שלה. 1002 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 ‏אני רוצה לבלות איתה ‏כמה שיותר זמן כל עוד היא כאן 1003 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 ‏ולהכין לה הרבה אוכל טוב. 1004 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 ‏קשה לי עם זה שהיא כל כך רזה. 1005 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 ‏אני יודעת, נכון? ‏-כן. 1006 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 ‏כשהיא אמרה להם שהיא מתפטרת, 1007 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 ‏הם הציעו לה יותר כסף כדי לגרום לה להישאר. 1008 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 ‏אבל היא בחרה ללכת למקום טוב יותר בכל מקרה. 1009 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 ‏יופי לה. 1010 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 ‏את טובה מאוד בשקרים. 1011 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 ‏התאמנת על זה מראש 1012 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 ‏למקרה שאבייש אותך? 1013 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 ‏לא שיקרתי. 1014 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 ‏את תחזרי לארה"ב. 1015 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 ‏מה? ‏-אני אקנה לך כרטיס, 1016 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 ‏אז תארזי ותחזרי לארה"ב מייד. 1017 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 ‏את לא רוצה אותי כאן, נכון? 1018 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 ‏מעולם לא רצית שאחזור. 1019 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 ‏לכן נפטרת מהחדר שלי. 1020 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 ‏זה עניין אחר. 1021 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 ‏למה את מתבכיינת על החדר שלך כמו ילדה? 1022 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 ‏החדר הזה אומר לי כל מה שאני צריכה לדעת. 1023 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 ‏לא רצית שאחזור בכלל! 1024 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 ‏נכון! אז תארזי את התיקים שלך. 1025 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 ‏אימא! ‏-את לא מתכוונת לארוז? 1026 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 ‏אז אני אעשה את זה בשבילך. ‏איפה המזוודה שלך? 1027 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 ‏מה את עושה, אימא? 1028 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 ‏תעזבי. ‏-אל תעשי את זה. 1029 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 ‏אני לא הולכת! 1030 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 ‏את הולכת. ‏-לא, אני לא! 1031 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 ‏אמרתי שאני לא הולכת! ‏-תעזבי! 1032 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 ‏יצאת מדעתך? 1033 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 ‏ועוד איך. 1034 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 ‏את זו שהוציאה אותי מדעתי. 1035 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 ‏מה עשיתי בכלל? ‏-את חייבת לשאול? 1036 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 ‏אני באמת לא יודעת למה את מתנהגת ‏כאילו ביצעתי איזה פשע חמור! 1037 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 ‏היי. 1038 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 ‏איך יכולת לעשות לי את זה ‏אחרי כל מה שעשיתי כדי לגדל אותך כמו שצריך? 1039 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 ‏מבחינתי, 1040 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 ‏לא משנה כמה עלובים היו חיי, 1041 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 ‏יכולתי לסבול כל דבר כל עוד מצבך היה טוב. 1042 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 ‏אז מה אם החיים שלי הם כאלה? 1043 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 ‏הבת שלי חיה חיים נהדרים. 1044 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 ‏אבל איך יכולת לבגוד בי ככה? 1045 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 ‏תקעת לי סכין בגב! 1046 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 ‏האם ביטול האירוסין וההתפטרות מהעבודה 1047 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 ‏הם בגידה בך? 1048 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 ‏כן, נכון. ‏אני אפילו לא רוצה לראות את הפנים שלך. 1049 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 ‏את ישנה כל היום ומתבטלת כמו אידיוטית. 1050 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 ‏לא עלה בדעתך לפעמים לתהות… 1051 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 ‏כמה מחסור בשינה בטח היה לי? 1052 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 ‏או כמה מעט כיף בטח היה לי כל השנים האלה 1053 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 ‏כדי להתבטל ככה? 1054 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 ‏לכולם קשה. את לא מיוחדת. 1055 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 ‏גם אם זה המצב… 1056 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 ‏את לא יכולה פשוט להיות לצידי? 1057 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 ‏אימא! 1058 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 ‏חזרתי הביתה כי הייתי מותשת. 1059 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 ‏את יודעת כמה קשה עבדתי. 1060 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 ‏אז למה את לא יכולה… 1061 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 ‏פשוט להגיד לי שעשיתי עבודה טובה, 1062 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 ‏ולהרשות לי לעשות הפסקה? 1063 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 ‏ברור שאני יודעת כמה קשה עבדת. 1064 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 ‏לכן אני כל כך כועסת! 1065 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 ‏בזמן שאחרים שילמו כדי לנסוע לארה"ב, 1066 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 ‏את קיבלת מלגה מלאה 1067 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 ‏והרווחת את הוצאות המחיה שלך בעצמך. 1068 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 ‏אבל עכשיו את נותנת ‏לכל העבודה הקשה הזו לרדת לטמיון. 1069 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 ‏אני לא יכולה להניח לזה. 1070 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 ‏את הבת היקרה שלי. 1071 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 ‏את מקור גאוותי! 1072 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 ‏למה אני… 1073 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 ‏למה אני תמיד צריכה להיות מקור גאוותך? 1074 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 ‏אני לא יכולה פשוט להיות הבת שלך לשם שינוי, 1075 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 ‏לא משנה כמה פתטית או פגומה אהיה? 1076 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 ‏למה אני צריכה לחפות על חייך? 1077 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 ‏בחיי. 1078 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 ‏את נראית כמו רוח רפאים בסרט אימה. 1079 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 ‏הבהלת אותי. 1080 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 ‏איך ידעת שאני כאן? 1081 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 ‏את חסרת דמיון מכדי ללכת למקום אחר. 1082 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 ‏מגרש המשחקים נעשה הרבה יותר יפה. 1083 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 ‏זה כמו דיסנילנד. 1084 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 ‏במה אשחק עכשיו? 1085 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 ‏היי, רוצה לרכוב איתי על הנדנדה? 1086 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 ‏לא, אבל תעשי חיים. 1087 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 ‏אני לא יכולה לעלות על הנדנדה לבד. 1088 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 ‏מה עם מתקן הטיפוס? 1089 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 ‏אה, נכון. פעם פחדת מזה. 1090 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 ‏זה לא נכון. 1091 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 ‏אתה עדיין מפחד. 1092 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 ‏לא, אני לא! ‏-אתה כן. 1093 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 ‏מה כל כך מפחיד בזה? 1094 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 ‏את מחפשת אותי? ‏-הבהלת אותי. 1095 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 ‏מתי טיפסת למעלה? 1096 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 ‏את חושבת שאני עדיין הילד הקטן שהכרת? 1097 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 ‏לא, אתה איש גבוה עכשיו. 1098 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 ‏גבהת כל כך, איש זקן. 1099 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 ‏כמובן. אני כבר בן 34. 1100 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 ‏אני מניחה שכן. 1101 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 ‏מתקן הטיפוס הזה נראה ‏כל כך גדול כשהייתי קטנה. 1102 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 ‏זוכרת מה תמיד אמרת כשהיית בפסגה? 1103 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 ‏אמרת שאת רוצה לאכול ‏את העננים כמו צמר גפן מתוק 1104 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 ‏וללעוס את הכוכבים כמו סוכריות. 1105 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 ‏אני זוכרת. 1106 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 ‏חשבתי שאהיה גבוהה מספיק ‏כדי לגעת בשמיים כשאגדל. 1107 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 ‏אבל אין סיכוי. 1108 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 ‏יורד גשם. 1109 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 ‏את כזה מטרד. 1110 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 ‏קנית רק מטרייה אחת? 1111 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 ‏כן, אני ממש שונא ‏לקנות מטריות בחנויות נוחות. 1112 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 ‏היית חייב לקנות אחת קטנה. ‏תן לי להיכנס מתחתיה. 1113 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 ‏לכי מפה. 1114 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 ‏פשוט תסבול את זה. 1115 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 ‏אמרתי לך שכדאי שנרד! 1116 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 ‏אין מצב. אני רוצה להמשיך לשחק! 1117 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 ‏היי. ‏-למה את צוחקת לבד? 1118 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 ‏חשבתי על משהו מצחיק. 1119 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 ‏אתה זוכר 1120 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 ‏כשהשארתי אותך פה לבד וברחתי 1121 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 ‏כשהיינו קטנים? 1122 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 ‏נשארת כאן כל הלילה ובכית 1123 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 ‏עד שכמה עבריינים צעירים שבאו לעשן עזרו לך. 1124 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 ‏הם היו בחורים נחמדים. 1125 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 ‏"בחורים נחמדים"? 1126 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 ‏הם היו חבורת בריונים! 1127 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 ‏לא נכון. ‏-בחייך. 1128 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 ‏ברור שהם היו בריונים שיצאו לעשן. 1129 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 ‏אז אתה גם זוכר 1130 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 ‏שהייתה שם קרוסלה? 1131 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 ‏ופעם אחת… 1132 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 ‏חטפתי מכה בראש 1133 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 ‏והייתה לי בליטה ענקית ‏שגרמה לי להיראות כמו חייזר. 1134 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 ‏לא יכולתי אפילו להסתכל… 1135 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 ‏לא יכולתי להסתכל במראה לזמן מה. 1136 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 ‏הילדים אמרו שהקרוסלה תהפוך למכונת זמן 1137 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 ‏אם תסובב אותה מספיק חזק. 1138 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 ‏באמת האמנתי בזה, אתה יודע. 1139 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 ‏לכן אני… 1140 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 ‏זה כל כך מצחיק שאני עומדת לבכות. 1141 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 ‏היי, עדיין יורד גשם. 1142 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 ‏פשוט תבחרי דבר אחד. 1143 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 ‏מה? 1144 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 ‏אל תכריחי את עצמך לצחוק אם מתחשק לך לבכות. 1145 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 ‏איזו אידיוטית. 1146 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 ‏אידיוטית מוחלטת. 1147 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 ‏איכס, את מלכלכת את השרוול בנזלת. 1148 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 ‏זו לא נזלת, אלה מי גשם. 1149 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 ‏הגשם שטף הכול. 1150 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 ‏גם האיפור שלך נשטף. את נראית נורא. 1151 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 ‏למי אכפת? אני לא צריכה להיראות יפה בשבילך. 1152 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 ‏שמעת את הריב שלנו, נכון? 1153 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 ‏הקול שלך היה חזק מכדי שאפספס אותו. 1154 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 ‏אתה כל כך מעצבן. 1155 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 ‏פשוט תשכח מהכול. 1156 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 ‏כבר שכחתי. 1157 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 ‏אימא שלי שונאת אותי. 1158 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 ‏גם את שונאת אותה עכשיו. 1159 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 ‏זה לא פתטי 1160 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 ‏שאני עדיין שונאת את אימא שלי בגילי? 1161 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 ‏האם ידעת, 1162 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 ‏שבדיוק כמו שהירח הוא הלוויין של כדור הארץ, 1163 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 ‏לשנאה יש לוויינים משלה. 1164 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 ‏הציפיות הגבוהות שלך, האמונה שלך, 1165 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 ‏והחיבה שלך לאדם מסוים 1166 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 ‏כולן קשורות זו לזו. 1167 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 ‏אבל כשאחד מהיסודות האלה ‏עוזב את מסלול ההקפה או נסוג, 1168 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 ‏זה יכול להפוך לשנאה. 1169 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 ‏אי אפשר לשנוא מישהו אם לא אוהבים אותו. 1170 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 ‏מה קרה? 1171 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 ‏ראית את זה? ‏-את מה? 1172 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 ‏כוכב נופל. 1173 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 ‏היה כוכב נופל עכשיו! 1174 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 ‏סתם דמיינת את זה. 1175 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 ‏אני יודעת מה ראיתי! 1176 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 ‏תראה! היה עוד אחד! 1177 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 ‏ראיתי אותו. ‏-נכון? 1178 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 ‏זה כל כך מגניב. ‏-תביע משאלה. 1179 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 ‏זה כל כך ילדותי. 1180 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 ‏מה ביקשת? 1181 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 ‏ביקשתי שהחברה שלי לא תפשוט רגל. 1182 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 ‏אני יודעת שאתה סתם מגזים. 1183 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 ‏למה שהחברה שלך תפשוט רגל… 1184 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 ‏קרה משהו, נכון? 1185 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 ‏אני צודקת, נכון? ‏-את כל כך אלימה. 1186 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 ‏פשוט 1187 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 ‏לקחתי סיכון גדול… 1188 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 ‏ואני מפחד שבסוף אפול על הפרצוף. 1189 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 ‏אין לנו לקוחות חדשים, 1190 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 ‏ואנחנו גם לא מקבלים תשלום על התכנון. 1191 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 ‏בוא נלך. 1192 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 ‏עכשיו? לאן? 1193 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 ‏פשוט תגיד לי מי חייבים לך כסף. ‏אכריח אותם לשלם. 1194 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 ‏איך תעשי את זה? 1195 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 ‏לא אלך עד שהם יעשו זאת. 1196 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 ‏הייתי צריכה לעשות קעקוע מפחיד או משהו. 1197 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 ‏אני יודעת. אני צריכה להחליף ‏לבגדים בהדפסי חיות לפני שנלך. 1198 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 ‏אני בטוחה שלאימא שלי יש כמה בארון. 1199 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 ‏את באמת משהו מיוחד. 1200 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 ‏אז לאן צריך שאלך? 1201 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 ‏בואי נלך לדוכן אוכל. 1202 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 ‏בואי נאכל אודון. 1203 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 ‏היי. 1204 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 ‏קראת את המחשבות שלי? 1205 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 ‏איך ידעת 1206 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 ‏שהבעתי משאלה ‏שדוכן האוכל הסמוך יהיה עדיין פתוח? 1207 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 ‏מי מביע משאלה לדבר כזה? 1208 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 ‏אני. 1209 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 ‏בוא נלך לקחת את הכסף שלך אחרי שנאכל אודון. 1210 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 ‏אני מניח שכבר לא אוכל לפשוט רגל לעולם. 1211 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 ‏אצטרך להתגבר על הכול ויהי מה. 1212 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 ‏למה? 1213 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 ‏כי אני לא רוצה לראות אותך ‏לובשת בגדים בהדפס נמר. 1214 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 ‏אתה חושש שאיראה לוהטת מדי בשבילך? 1215 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 ‏את יודעת מה יקרה אם תלבשי משהו כזה? 1216 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 ‏יירו בך וירדפו אחרייך. 1217 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 ‏אתה רוצה למות, להתפגר או להפסיק לחיות? 1218 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 ‏אני מעדיף לאכול אודון. 1219 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 ‏סאוק־ריו. 1220 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 ‏לאן היא הלכה כל כך מוקדם? 1221 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ‏- אטלייה אין ‏יון מיונג־או - 1222 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 ‏מר יון. ‏-כן? 1223 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 ‏דיברתי עם הלקוח מבוריונג־דונג, 1224 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 ‏והוא החליט להשאיר את החלונות פונים מזרחה. 1225 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 ‏באמת? איך שכנעת אותו? 1226 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 ‏רק אמרתי לו שחלונות שפונים מזרחה 1227 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 ‏יכניסו מזל טוב וכסף. 1228 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 ‏מה? 1229 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 ‏זה באמת עבד? 1230 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 ‏כן. 1231 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 ‏אבל איפה סאונג־היו? 1232 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 ‏אני מתגעגעת אליו כל כך. 1233 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 ‏אני לא יודע. הוא לא היה כל היום. 1234 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 ‏כן, אתה יכול לשים את זה כאן. 1235 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 ‏- יון מיונג־או - 1236 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 ‏את בבית, סאוק־ריו. 1237 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 ‏תמהרי ותחליפי בגדים ‏כדי שנוכל לאכול ארוחת ערב. 1238 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 ‏אני לא רעבה. 1239 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 ‏אימא. 1240 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 ‏אימא! 1241 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 ‏אימא! 1242 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 ‏אימא! 1243 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 ‏למה שלא תקראי לאבא שלך לשם שינוי? 1244 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 ‏בטח, אבא. אימא! 1245 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 ‏מה קרה לחדר שלי? 1246 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 ‏תהיי בשקט כבר. 1247 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 ‏לכי לשטוף ידיים. 1248 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 ‏אימא שלך ביקשה מסאונג־היו לעשות את זה. 1249 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 ‏מה העניין, דודה מי־סוק? 1250 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 ‏יש לי משימה בשבילך, סאונג־היו. 1251 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 ‏אתה יכול לעצב מחדש את החדר של סאוק־ריו? ‏-מה? 1252 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 ‏אני לא יכולה לתת לה לישון ‏במחסן כאילו היא מזוודה. 1253 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 ‏בין אם זה לכמה ימים או לכמה חודשים, ‏מגיע לה חדר. 1254 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 ‏אני מסכים בשמחה. 1255 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 ‏הקירות צריכים להיות ירוקים 1256 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 ‏אבל עם דפוסי עצים כאלה. 1257 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 ‏יש לך משהו דומה? 1258 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 ‏כמובן. 1259 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 ‏זה עיצוב מיושן, 1260 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 ‏אבל בבקשה להיצמד אליו כמה שיותר. 1261 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 ‏אני חושבת שיש לנו את מה שאתה צריך כאן. 1262 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 ‏תודה. 1263 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 ‏- יון מיונג־או - 1264 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 ‏איפה נשים את זה? 1265 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 ‏תצמיד את זה לקיר, בבקשה. 1266 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 ‏כאן? ‏-כן. 1267 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 ‏היית צריכה להגיד לי ‏שאת מתכוונת לשפץ את החדר שלי. 1268 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 ‏התכוונתי לספר לך בבוקר, אבל לא היית בבית. 1269 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 ‏איפה היית כל היום? 1270 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 ‏רק פה ושם. 1271 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 ‏בטח היו לה עניינים. בואו נאכל. 1272 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 ‏תראו את זה. 1273 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 ‏הנה. 1274 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 ‏תאכלי. 1275 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 ‏מותק. ‏-תודה. 1276 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 ‏תודה על האוכל. 1277 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 ‏למה הכנת אורז אוזני ים? זה לא היה יקר? 1278 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 ‏אל תדאגי. 1279 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 ‏שום דבר לא יקר מדי בשביל הבת שלי! 1280 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 ‏תאכלי. 1281 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 ‏זה כל כך טעים. 1282 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 ‏זה טעים להפליא! 1283 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 ‏נכון? 1284 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 ‏תאכלי שורט ריבס ברוטב. 1285 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 ‏זה מדהים. ‏-את אוהבת גם את זה, נכון? 1286 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 ‏זה חציל. ‏-תאכלי קצת. 1287 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 ‏זה המאכל האהוב עלייך. אתן לך עוד קצת. 1288 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 ‏תאט לפני שהיא תיחנק. 1289 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 ‏תפסיקי להרביץ לי! 1290 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 ‏מה הקטע עם אווירת המשפחה ‏המאושרת באופן לא טבעי? 1291 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 ‏הגעת בדיוק בזמן. תשטוף ידיים. 1292 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 ‏אמרתי לך שאני בדיאטה, אימא. 1293 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 ‏תשתוק ותאכל. 1294 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 ‏אם תריבו שוב, אסלק אתכם מייד. 1295 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 ‏שב. ‏-בסדר. 1296 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 ‏שב. ‏-בסדר. 1297 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 ‏הנה, תטעמי גם מזה. 1298 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 ‏לא שמעת שאימא שלך אמרה לך לשטוף ידיים? 1299 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 ‏אתה צריך לשטוף אותן בחדר האמבטיה. 1300 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 ‏תן את זה לסאוק־ריו. 1301 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 ‏הנה. תאכלי. 1302 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 ‏זה ממש טעים. 1303 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 ‏באמת. 1304 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 ‏היי, עכשיו אמצע הלילה. 1305 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 ‏מה הקטע עם הכוכבים על התקרה? 1306 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 ‏את לא אמורה להודות לי קודם? 1307 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 ‏אתה כל כך קפדן. 1308 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 ‏איך בכלל שחזרת את הכוכבים על התקרה? 1309 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 ‏רק הכוכבים? מה עם כל השאר? 1310 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 ‏גם כל השאר. 1311 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 ‏הפעלת קסמים על החדר שלי? 1312 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 ‏החזרתי את הזמן לאחור. 1313 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 ‏השולחן שבו כתבת מכתב אהבה ‏לזה שהיה בשכבה מעלייך. 1314 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 ‏המיטה שעליה בכית אחרי שהוא דחה אותך. 1315 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 ‏השמיכה שנהגת לבעוט בה במבוכה. 1316 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 ‏שחזרתי את העבר המביך שלך. 1317 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 ‏לעזאזל, אני זוכרת הכול עכשיו. 1318 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 ‏לא, די! תחזרו לממלכת התת־מודע! 1319 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 ‏אני צריכה להפסיק להיזכר ‏בכל הדברים המביכים האלה! 1320 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 ‏יש לי טובה לבקש. 1321 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 ‏תוודאי שהווילונות ‏מוסטים כמו שצריך מעתה והלאה. 1322 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 ‏מה? 1323 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 ‏אני מפוזרת לגמרי. כל כך חם. 1324 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 ‏רגע, מה? 1325 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 ‏למה אתה שם? 1326 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 ‏זו הסיבה. 1327 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 ‏אני לא רוצה לראות משהו לא נעים ‏בכל פעם שאני פותח את החלון. 1328 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 ‏השיער הפרוע שלך והפנים החשופות שלך, 1329 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 ‏לדוגמה. 1330 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 ‏האמת שהרגשתי אסירת תודה לך לרגע. 1331 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 ‏אבל תשכח מזה. אני באה. 1332 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 ‏דרך אגב, 1333 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 ‏למה אתה בכלל מודאג מהנוף שלך? 1334 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 ‏אתה אפילו לא גר שם. 1335 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 ‏חזרתי לגור כאן. 1336 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 ‏מה? 1337 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 ‏אני גר כאן עכשיו. 1338 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 ‏- שנאה - 1339 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 ‏- אהבה - 1340 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 ‏- הבן של השכנה - 1341 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 ‏את יודעת שאנשים שיש להם עבודה ‏באמת עובדים במהלך היום, נכון? 1342 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 ‏מה נעשה עכשיו? 1343 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 ‏שניכם משאירים אותי כאן? 1344 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 ‏אני רוצה לעשות את זה. 1345 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 ‏הצטרפת לתחרות העיצוב ‏לבנייה מחדש של אולם הספורט 1346 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 ‏ולבניית בניין בית ספר חדש? 1347 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 ‏מה היה החלום המקורי שלך? 1348 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 ‏החלום שלי? 1349 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 ‏אנחנו מעבירים חולה במצב חירום. 1350 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 ‏אני חושב שהוא מנסה לפנות את הדרך. 1351 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 ‏אילו יכולת לשחות שוב, 1352 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 ‏עדיין היית אדריכל? 1353 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 ‏מה הסיפור עם קפסולת הזמן הישנה הזאת? 1354 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 ‏את לא סקרנית לדעת מה כתוב בה? 1355 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 ‏אמרתי לך לא לעשות את זה! 1356 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 ‏אז בואי לקחת אותה. 1357 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 ‏תרגום כתוביות: תמי שוורץ