1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 VUOI DELLA PANCETTA? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Che ci faccio qui? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Secondo te? Pulisci griglie. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Puliscile bene. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Queste non sono pulite per niente. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Come ho fatto a fidarmi di questa matta 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 quando ha detto che mi portava in un bel posto? 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 È un bel posto. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Puoi allenarti e sentire l'odore della carne. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Braciole di maiale grigliate, capocollo 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 e anche pancetta. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Magari ci facessero dei profumi. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Sei ottimista o folle? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Ottimisticamente folle? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Capisco. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 È dura, vero? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Eppure, 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 è niente in confronto all'ora di cena. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Buona fortuna. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Buona fortuna. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Aspetta, te ne vai? Davvero? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 - Lasciami. - Non esiste. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Dovrai passare sul mio cadavere. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Lasciami andare subito. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 No, non posso! Non ti lascerò andare! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Lasciami andare. - No! 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Io e te siamo sulla stessa barca oggi! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Non aggrapparti ai miei pantaloni! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Allora smettila di cercare di andartene. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Non me ne andrò, quindi lasciami i pantaloni! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Me lo prometti? - Sì. Perciò lasciali andare. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Cavolo. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Guardati. Stai già spendendo il tuo stipendio part-time. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Sei sempre al verde perché compri queste cose inutili. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Ehi. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Usciamo questo weekend. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Che c'è stavolta? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Un lavoretto part-time a pulire cadaveri? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Deve pagare bene. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - Perché non ci ho pensato prima? - Cosa? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Dove trovo un lavoro come quello? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Non è quello che mi aspettavo. - Sei un genio! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Perché guadagnare soldi se poi li sprechi? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Per sprecarli, ovviamente! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Cos'è questo? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Avevo ragione! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Sapevo che l'avresti trovato, se l'avessi nascosto qui. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 È fatta d'oro vero, ok? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Non darla a nessuna. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 È bellissima. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISODIO 2: ODIO 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Passiamo alla prossima notizia. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Molti di voi lo troveranno elettrizzante. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Questa settimana assisteremo a uno spettacolare evento cosmico: 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 la pioggia di meteoriti dell'Eta Aquaridi. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Con la luna in fase calante, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 la sua luce avrà un impatto minimo sulla visibilità della pioggia. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Tuttavia, sappiate che 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 la pioggia potrebbe influire sulla visibilità dell'evento. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Vieni a mangiare. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 - Se il tempo è favorevole… - Ok. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Allora, devo… 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 svegliare Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Forse dovrei lasciarla dormire, no? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Ehi. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Buongiorno. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Hai dormito bene? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Come una bambina. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Cos'è questo? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Hai fatto lo stufato di gochujang? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Questo profumo mi fa sentire davvero a casa. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Vero? Lo stufato di gochujang di tua madre è il migliore. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Ecco qua. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Perché ci sono solo tre porzioni? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Dov'è la mia ciotola di riso, mamma? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Tesoro. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mamma. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Capisco. Finge che io non esista. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Va tutto bene. Posso prenderla da sola. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Sì, bella pensata. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 È già magra così com'è. Dovresti almeno nutrire… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Te lo chiederò un'ultima volta. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Dicevi sul serio 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 ieri sera? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Dimmi la verità. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Non importa quanto ci provi, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 non riesco a credere che tu abbia tradito. Non ne sei capace. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Come lo sai? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Forse ho un altro lato seduttivo. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Piccola… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 So che a volte fai cose strane, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 però mai cose del genere. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 C'è un limite che non supereresti. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Hai continuato ad andare a scuola anche dopo essere scappata di casa. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Dev'esserci un motivo valido se hai deciso di rompere il fidanzamento 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 e lasciare il lavoro. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Dimmi qual è. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Mi annoiavo. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Cosa? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Ho lavorato nella stessa azienda per troppi anni. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Ero stufa di tutto. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 E poi ho pensato: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Alla fine, non mi annoierò anche del mio matrimonio?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Così ho lasciato entrambi. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 - Ehi… - Mi prendi in giro? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Cosa pensi di fare ora? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Non avresti fatto tanto trambusto senza un piano, no? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Certo che no. - Certo che ha un piano! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - L'ultima lettera del tuo MBTI è… - J! 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Dimmi cosa farai ora. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Prima di tutto, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 - andrò a dormire. - Cosa? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Andrà a dormire. - Disattiverò la sveglia 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 e dormirò quanto voglio. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 E voglio anche mangiare tanto buon cibo coreano. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Tu… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 E poi? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 E poi… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Voglio solo non fare niente per un po'. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 È questo il tuo piano? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Sì. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Voglio essere felicemente disoccupata. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Stanne fuori! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 - Dicevi sul serio? - Sì. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Ero serissima, davvero. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Tu non mangi. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Non hai il diritto di mangiare. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Sei troppo dura. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Fate tutti tanto rumore. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - Mi avete svegliato. - Svegliati prima. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Cosa sei, un cavernicolo? Indossa qualcosa. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Questo corpo va esposto, non nascosto. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Fai colazione. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 C'è qualcuno. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 - Vai tu. Sono la tua sorella maggiore. - Guarda chi è. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Chi è? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - È Seung-hyo. - Davvero? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Fallo entrare! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 C'è anche Mo-eum. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 - Sono commossa. - Vestiti, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Proprio così. - Ok. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Copriti. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Salve. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Come stai, zia? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Benvenuti. - Buongiorno. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - Cos'è? - Buongiorno. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Guarda su. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 - Mostrami la lingua. - Mo-eum! 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Temperatura e pressione sembrano a posto. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Nient'altro? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Temevi che l'avessi picchiata a morte? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Beh, le hai quasi rotto una gamba quando è scappata di casa. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Avrei dovuto farlo. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Dai. - Hai dormito un po'? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Secondo te? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Certo che no. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Ti ho portato il tuo porridge di zucca preferito. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Sei l'unico che si prende cura di me. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 E io, Seung-hyo? Ieri sono svenuto. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Non stare lì impalato. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Non avete fatto colazione, vero? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Io, no. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Io sì, ma posso mangiare ancora. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Ehi, questo è il mio posto. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Che famiglia generosa. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Affamate la figlia per sfamare gli ospiti. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 - Mangia. Ce n'è ancora. - Ok. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Passatemi le ciotole. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - Lo stufato è freddo. - Va bene. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Grazie. - Prego. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Giusto. Condividi. - Grazie. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Grazie per il pasto. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Dobbiamo parlare. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 No, non dobbiamo. Sono qui per vedere zia Mi-suk. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Vieni a fare colazione, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Non servirò due volte. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Non mangio. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Consumare carboidrati è un crimine e il sodio è una punizione. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Non mi faccio tentare. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Che mucchio di sciocchezze. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Senti, idiota. Tofu, kimchi, verdure condite e carne. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 - Più sano di così non si può. - Tieni, caro. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Grazie. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Se vuoi fare il trainer, devi sapere queste cose. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Non farmi innervosire. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 È per questo che continui a non passare l'esame. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Senti chi parla, la parassita disoccupata. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - Scusa? - Ci risiamo. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Mi hai chiamato parassita? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Scusa se ti ho ferito, peste di una sorella. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Mi hai afferrato lo chignon, moccioso? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Lascialo. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Non finché ci sono io. Toglimi la mano dalla testa, peste. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Lascialo, altrimenti vedrai! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Dove vai, mamma? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Quel mostro mi ha strappato i capelli. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Dove sta andando, papà? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Lo scoprirai presto. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Cinque, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 quattro, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 tre, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 due, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 uno. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Viene dal nostro seminterrato? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Sì. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Nel nostro seminterrato vive una batterista leggendaria. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Appare solo quando la sua rabbia raggiunge il massimo. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 È la batteria che 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 hai avuto alle medie quando volevi fare il musicista? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mamma ha molto talento. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 È brava in tutto ciò in cui si batte. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 È vero. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - È davvero brava. - Sì. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 È come Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 È tanto brava a picchiare sui piatti quanto lo è a picchiare le persone. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Dai, dimmelo. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Cos'è successo? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Perché hai lasciato il lavoro e rotto il fidanzamento? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Rigiri il coltello nella piaga. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Come puoi fare una cosa così quando il tuo lavoro è salvare le persone? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Devi dirmelo, così posso aiutarti. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Perché l'hai fatto? Di chi è stata la colpa? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Chi, cosa, quando, dove, perché e come? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Mia madre ti ha chiesto di chiederlo? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Sì. Nel ripostiglio. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Lascerò perdere, visto che sei stata sincera. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Non ha senso. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Non è una cosa da perfezionisti come te. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Una perfezionista? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - Io? - Sì. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Nessuno che conosco è diligente come te. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Competitività, grinta, determinazione, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 successo, meticolosità e perseveranza. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Dal mio punto di vista, hai tutto. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Davvero? Mi lusinghi troppo. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Non intendevo farlo. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Il successo ti ossessiona, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 le opinioni altrui ti mettono a disagio 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 - e hai troppa ambizione… - Ehi! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 È molto accurato. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Allora perché una come te 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 dovrebbe mollare tutto e tornare qui? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Cose che capitano, ok? 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Certo. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 A qualcun altro, forse. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Ma non a te. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Andiamo. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Sputa fuori la verità. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Avanti. - Sono le nove meno cinque. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Dimmelo. Cosa? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Sei in ritardo. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Dai. - Dannazione. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - Non ho finito con te. - Ciao. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Ci vediamo. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Se continui a oziare così, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 andrai all'Inferno dell'Indolenza. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Non m'importa. Adesso sono in paradiso. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Se il paradiso è così, preferisco non andarci. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Come fai a dormire qui? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Vieni un attimo, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 - Perché? - Devo dirti una cosa. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Prima alzati. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Vieni qui un attimo! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - Non voglio. - Dai! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 È importante! Dai, sbrigati! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Smettila di fare i capricci, pazzoide. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Che c'è ora? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Avvicinati. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Cavolo. - Ehi. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Vuoi sapere una cosa? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Traditore. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Come hai potuto consegnarmi a mia madre così? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Oggi ti finirò. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 L'ho fatto per te. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 L'hai fatto per me? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 È così? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell una volta disse: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Il modo più veloce per finire una guerra è perderla." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu una volta disse: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Un traditore dev'essere punito con la morte." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Non respiro. Zia Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Che succede? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - Prendi, idiota. - Peste! Che stai facendo? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - Fa male. - Santo cielo. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Stai bene, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 - Zia. - Sei pazza! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Ha cercato di uccidermi. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Povera me. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - Ti ha fatto male? - Sto bene. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Da come lo coccoli, sembrerebbe lui tuo figlio. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Magari fosse così! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Sì? Allora perché non mi scambi con lui? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 È un'idea. Sarò tuo figlio d'ora in poi, zia Mi-suk? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 A me sta benissimo. E il lavoro? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Ora devo andare. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Fa male. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Ehi, alzati. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Non dovevi darmi un calcio. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Ringrazia che non ti ho pestato a morte! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Sei cattiva con me, mamma. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Sta' zitta. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Porta questi tortini di riso nell'ufficio di Seung-hyo. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Digli di farlo lui! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 - Tortini? - Sì. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Ho ordinato dei tortini di riso per te. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Dovresti distribuirli a tutto il quartiere. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Ti prendi così tanta cura di me. Grazie. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Che cosa commovente. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Sto per piangere. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Alzati! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 È così bello. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Il cliente di Buryeong-dong vuole le finestre da un'altra parte? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Sì. All'inizio, le voleva orientate a est per il sole del mattino. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Però ora vuole vedere i tramonti. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Perché continua a cambiare idea? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 I lavori sono già iniziati! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Ehi, ti ho fatto venire per organizzare le scrivanie, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 invece eccoti a organizzare le foto di Seung-hyo. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u! - Ehi. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Il cliente di Buryeong-dong? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Ha detto… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 È una nuova cliente? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Salve, benvenuta. - Salve. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Cos'è questo? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Mi dispiace. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Dovrà aspettare un po' dato che Seung-hyo è al telefono. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Non si preoccupi. Sono venuta a portare i tortini di riso. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Ci ha perfino portato dei tortini. Dovremmo almeno servirle del tè. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Sono da parte di mia madre. Io li sto solo consegnando. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Aspetta, tu sei… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 l'amica d'infanzia di cui mi ha parlato Seung- hyo? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Sì, sono io. Mi conosci? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Certo che sì! Sono felice di conoscerti, finalmente. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 - Esatto. Martedì prossimo, - Sì? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 daremo una festa di inaugurazione. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Dovresti venire. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Oh, ok. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Bevi. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Conosci Seung-hyo da molto tempo? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Direi che abbiamo una lunga storia insieme. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Ti prego, illuminami. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Voglio sapere tutto in ordine cronologico. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Beh, vediamo. - No. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Ci vorrà molto tempo. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Sai che è nato in Francia, vero? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Sì. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 È iniziato tutto nel 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Un giorno d'estate 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 in cui la terra del parco giochi era calda come il carbone. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Bonjour! - Seung-hyo! 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Era un giorno come tutti gli altri. Tornai a casa dopo aver giocato fuori 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 e trovai un bambino davanti a casa mia. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Era Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Non litigate, ok? - Ok. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Saluta, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Ciao. Come ti chiami? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Era molto basso e non parlava coreano. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Si nascondeva dietro la madre. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 È stato allora che ho capito. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Saluta. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Dovevo aiutare questo bambino fragile. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Lo affido a te. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Non preoccuparti di niente. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Zia Hye-suk ci ha affidato Seung-hyo 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 quando ha iniziato a lavorare al Ministero degli Esteri, 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 perché mia madre 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 - lavorava come babysitter. - Benvenuto. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Sei così carino. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Che carina. - Mocciosa. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 È così che ho iniziato a prendermi cura di lui. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Il mio bimbo vuole essere re o principe? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 No, aspetta. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Dovresti essere una principessa. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Questo è il tuo castello. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 L'ho coinvolto in un gioco creativo. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 È enorme, vero? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Devi fare pipì, tesoro? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Ho protetto la sua dignità di bambino e curato la sua igiene. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Questo ti farà diventare più alto. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 E questo rinforzerà i tuoi denti. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Ho anche incoraggiato abitudini sane perché mangiasse correttamente. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Questo ti fa bene. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Mangia, piccolo mio. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Siate gentili con lui. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Non è un problema per voi, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 vero? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Ho contribuito al suo sviluppo sociale all'interno del gruppo. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Sì, credo che abbiamo abbastanza. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Andiamo, tesoro. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 L'ho perfino aiutato a capire l'economia. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Ho praticamente cresciuto io Seung-hyo. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 È quello che pensi tu. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Non venire sul mio posto di lavoro a sparlare di me. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Dovrei denunciarti per diffamazione. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Che bastardo ingrato. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Dovresti ricompensarmi, invece di farmi causa! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Ha ragione. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Non fidarti di lei. Ogni parola che dice è una bugia. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 È una bugiarda compulsiva. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Non ci credo. La sua storia non sembra una bugia. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Ha un arco narrativo. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Sì, è vero. - Sì. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Ma è stato manipolato. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 È stata la prima 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 pazza che ho conosciuto in vita mia. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Pazza? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, lei è la mia vecchia amica, Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 E quella bambina è sua figlia, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Ha la tua stessa età. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Ciao. Come ti chiami? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Sei sporca. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 L'ho capito dal nostro primo incontro. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 - Ciao, Seok-ryu. - Ciao! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Era così aggressiva. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Sei così carino. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Era opprimente. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Che schifo. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Il mio bimbo vuole essere re o principe? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Mi conoscete entrambi. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Ho bisogno di momenti da solo. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 È appiccicosa. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Ma questa bambina, 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 - Questo è il tuo castello. - non mi lasciava mai solo. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 È enorme! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Disturbava la mia serena solitudine. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Devi fare pipì, tesoro? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Ehi! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Mi molestava sessualmente, - Mamma! Parla coreano! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 non lasciava altra scelta che parlare. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Odio i fagioli nel riso. - Dice di avermi insegnato il coreano. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Tieni. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Mangia dei fagioli. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Mi dava le cose che non voleva mangiare. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Non mi piacciono. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Non dovresti fare lo schizzinoso. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Mangia, bambino mio. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Chi farà "quello"? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Il mio bambino. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Lui lo farà. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Un, due, tre, stella. - Il bambino. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Un, due, tre, stella… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Diceva a tutti di essere gentili, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 però faceva fare sempre a me "quello". 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Andiamo, bambino. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Proprio così. Poi ha iniziato a rubarmi i soldi. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Mi vendicherò. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 La mia paghetta 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 si trasformava in cioccolatini e gelati 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 che finivano in quella bocca. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Disse quello che non riusciva a usare il bagno da solo. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Tu eri la piccola pervertita che mi seguiva in bagno. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Cercavo di aiutarti. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Non riuscivi a sbottonarti 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - e te la facevi addosso. - Cielo. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Smettila di dire sciocchezze. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Mi era caduta dell'acqua sui pantaloni. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Non sembrava acqua. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Oh, cielo. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Santo cielo. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Non ho mai visto Seung-hyo comportarsi in modo così infantile. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Neanch'io. Ma visto che sono persino andati in bagno insieme, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 posso dire che sono molto amici. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Sai, ho letto molte storie d'amore negli ultimi dieci anni, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 - dalle fanfic ai romanzi fantasy. - Sì? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 E c'è un cliché che mi fa impazzire. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Il cliché dell'amico d'infanzia. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Cosa vorrebbe dire? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Iniziassero a cercare asili inglesi per i figli. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Hai idea di quanto costino gli asili inglesi? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Eppure mia moglie vuole che i nostri gemelli ci vadano! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Ehi, dove vai? Non ho finito! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Sono Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Oh, salve. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Mi scusi? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - Hai sentito? - Cosa? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 La figlia di Root Diner ha tradito il fidanzato, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 il fidanzamento è rotto. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Certo che ho sentito. Lo sanno già tutti! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Lo sapevo. - Oh, cielo. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Mi-suk non si vantava del lavoro di sua figlia negli Stati Uniti? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Ho sentito che è stata anche licenziata. Così impara a vantarsi troppo. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Vero? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Hai fatto la spesa, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Sì. Volevo fare a pezzi qualcosa. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Cosa hai intenzione di fare a pezzi? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Non ho ancora deciso. Potrebbero essere delle verdure 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 o una povera sfortunata. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 IMMOBILIARE HYEREUNG 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Ehi, Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Va bene, Hye-suk. Ok. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Vedrò cosa posso fare. Va bene. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Arrivederci. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Oh, cielo. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Perché sei così rossa in viso? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Le dannate pettegole. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Se la stanno spassando. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Mi stavano sicuramente sparlando alle spalle! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Sono le peggiori. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Se non volevi succedesse, 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 non avresti dovuto picchiare tua figlia davanti a tutti… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Voglio dire, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 che sarebbe stato meglio rimproverarla nell'intimità di casa tua. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Cos'ha detto Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 In realtà, mi ha detto di aver invitato le Sorelle Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 all'inaugurazione di Seung-hyo. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee e Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Sì, loro. - Perché invitare quelle altezzose? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Non ricordi che Hye-suk gli ha detto del nuovo ufficio di Seung- hyo 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 alla rimpatriata? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Perché l'ha spifferato a persone che non conosce neanche? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Oh, cielo, non lo sapevate?" 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Mia figlia lavora per Greip." 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Si sta anche per sposare 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 e il matrimonio si terrà negli Stati Uniti." 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Mio genero è un avvocato internazionale." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Oggi c'è un'umidità infernale. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 E poi, non ho mai parlato così compiaciuta. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Avvocato internazionale. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - "Avvocato…" - Che fastidio. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - Basta così! - Cavolo, calmati. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 I tramonti in Corea sono i migliori. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Fatto. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Brava! Cos'era quel bel trucco? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Non è niente. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Tattica di sopravvivenza imparata all'estero. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Oh, capisco. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Dov'è Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Perché chiamare quell'idiota? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Dove sei, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Non chiamarlo! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Vieni da Seok-ryu, se hai finito. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Come "perché"? Per cenare con noi. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Ok, ciao. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Sta arrivando? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 No, ci ha detto di abbuffarci senza di lui. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Vuoi qualcosa da bere? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 No. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 A casa abbiamo del soju migliore. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Quello mi serve per la tavola calda. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Non voglio vedere la faccia di Seok-ryu. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Davvero? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 È bello che sia tornata a casa. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Sul serio? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Anche a te piace vederla spaparanzata a non fare niente? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Mi ribolle il sangue solo a pensarci. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Mi sento come se fossi stata in un uragano. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Ho il cuore a pezzi, come se avessi subito un disastro naturale. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Allora perché non parli con Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Scommetto che ci nasconde qualcosa. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Convincila a dirti il resto. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Lasciala in pace. Che ti prende? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Come puoi essere così indifferente? Sembra che per te sia un'estranea. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Agisci come se non fosse tua figlia. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Questo è fuori luogo! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Era per dire. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Sei così spensierato, con le mani in mano, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 mentre io mi sento sul filo del rasoio. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Ecco, di nuovo in silenzio. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Eviti il problema, come sempre. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Ho troppa paura di chiedere. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Temo che il suo fidanzamento sia stato rotto 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 perché non ero abbastanza per la famiglia del fidanzato. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Era fantastico. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Sono brava, vero? - Sì! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - Sono incredibile? - Sì. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Era come guardare un circo. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Quello era difficile. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - Lo sembrava. - Vero? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Dai, fammelo rivedere! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Fate troppo rumore. Vi si sente dalla strada. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Ciao. - Guarda questo guastafeste. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Hai rovinato tutto. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Via! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Hai comprato da bere? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Certo che no. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Voi giovani non sapete divertirvi. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Ascolta. Ci serve della birra in una bella serata primaverile come questa. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 - Vado a comprarne? - Non importa. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Vado io. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Grazie. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 O prendo del vino di riso da bere con i pancake ai cipollotti? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Per me una birra. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Zitto. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Non sei troppo impegnato per essere qui o una cosa del genere? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 - Vuoi già litigare? - No, voglio dire… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Prima sembrava una cosa seria. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Se devi continuare a mentire, tornatene a casa. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Perché sei venuta qui, comunque? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Bada a come parli. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Ho portato questi fin qui. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - Dovresti essermi grato. - Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Volevo dire, sig. Choi. Dobbiamo parlare. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Il progetto della casa in città è rimandato? Perché così di colpo? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Per l'aumento dei costi delle materie prime e di costruzione. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Sospeso a tempo indeterminato. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Non ci pagheranno i progetti finché non riprenderanno i lavori. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Che facciamo? Abbiamo ancora molte spese da coprire. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Ma verremo pagati per il centro giovanile di Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Ci pagheranno l'anno prossimo per problemi di budget. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 L'economia dev'essere a pezzi. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 E non abbiamo nuovi clienti. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 È successo qualcosa, vero? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Sta succedendo qualcosa lì. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 - Si sta bruciando. - Oh, no. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Dannazione, si è bruciato. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Meno male, niente di cui preoccuparsi. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Ne vuoi un po'? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Vuoi che mangi quello? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 No, te ne faccio un altro. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Spostati. Ne faccio uno io. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Non esiste. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Mi ferisci nell'orgoglio. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Sappi che sono conosciuta come Maestra Cuoca Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Avevo anche un canale di vlog, specializzato in cucina coreana. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Capisco. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Non mi credi? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Ora te lo mostro. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Per quanto resisterai? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Sei riuscita a trattenerli per due giorni, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 ma i tuoi genitori e Mo-eum continueranno 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 a chiederti perché l'hai fatto. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Non smetteranno di farlo. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 E tu? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Me lo chiederai? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Non sono curioso. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Ehi, non m'importa. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Non te lo direi comunque, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 anche se lo dicessi a tutti gli altri nel mondo. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Va bene. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Tuttavia, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 non aspettare troppo per dirlo a zia Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 È tua madre. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Che c'è? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Te l'ha chiesto mamma? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Cosa? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Ehi. - Topo di fogna. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Preparati per il secondo round. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Lasciami, pazzoide. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Non abbassare mai la guardia. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Dai, fa male. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Aspetta, sono… - Idiota. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Mi fai male. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 MIO GENERO 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Non risponde. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Perché nascondi il telefono? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Chi stavi chiamando? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Mi sa che non mi sente. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Stai già diventando sorda, vero? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Domani andrai all'inaugurazione di Choisseung? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Certo. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Aspetta, verrai anche tu? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Sono stata invitata… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 No, perché dovrei andarci? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Sono passati pochi giorni, ma sono già stufa di lui. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo è così, sai? 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - Ehi, che stai facendo? - Cosa cercavi di nascondere? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Ridammelo subito! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mamma. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 L'hai chiamato? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Sì. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Che c'è? Ho fatto qualcosa di male? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Ti ho detto che è finita, mamma! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Non mi stai dicendo tutto, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 perciò volevo chiederlo a lui. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Che stai facendo? Ehi, ferma! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Non chiamarlo mai più. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Piccola… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Ma che… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Ha cancellato il suo numero? Santo cielo. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Devo proprio fare quest'intervista? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Non è promozionale. So che le odi. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 È uno speciale. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Un giornalista voleva sapere del centro anziani che abbiamo costruito. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Davvero? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Cosa stai leggendo? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Sto cercando dei precedenti. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Non è giusto che non ci paghino. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Chiederò in giro 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 e a un avvocato che conosco. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Aiuterebbe? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Il contratto non specifica quando pagare la parcella. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Comunque, devo provare tutto. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Mi preoccupano anche i prestiti. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Siamo stati avventati a creare un ufficio nostro? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Aspetta. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Credo che sia il giornalista. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Va nella direzione sbagliata. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Cosa… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 È pericoloso qui, signora. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Devo raccogliere questi. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 È un vero spreco. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Faccio io. Aspetti lì. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Aspetti qui, signora. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Mi dispiace. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Grazie. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Sig. Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Sbrighiamoci. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Oh, giusto. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Santo cielo. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Le ruote sono consumate e l'asse è storto. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Sono riuscito a bilanciarlo per ora, ma non durerà molto. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Dove stavi andando? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Li porto da uno sfasciacarrozze. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 A quanto si possono vendere? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Prendevo almeno 130 won per un chilo, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 ora prendo meno di 100 won. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Ti ho rubato troppo tempo. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Grazie dell'aiuto. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Ce la farà a spingerlo da sola? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Ce la farò. Lo faccio ogni giorno. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Allora stia attenta, signora. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Andiamo a fare l'intervista. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Vuole spingere o tirare? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Io spingo. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 La aiutiamo noi. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - Pronto? - Sì. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Perché non vengono? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 È assolutamente incredibile. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Come? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Vuoi un po' d'acqua? Pensavo non ne volessi. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Non parlo di quello. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Ha preso solo 3.000 won per carta e cartone. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Lo so, vero? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 È stato già difficile per due adulti. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Come ci riesce ogni giorno? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 La vita è dura. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Qui non c'è più bisogno di te. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Seok-ryu lavora sempre da sola? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Pensa di poter risolvere tutto da sola, vero? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Che egocentrica presuntuosa! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 È la tipica coreana. Una stacanovista. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Pensa che tutto sia una gara 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 e non se la prende mai comoda. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Lasciate un messaggio dopo il bip. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon- jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Ho davvero… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Ho davvero bisogno di te. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun! 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 È l'ultima fermata. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Per favore, scenda. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Oh, scusi. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Grazie, signore. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Nessun problema. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Salve, signore. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Voi due lavoravate alla Jangyu, vero? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Il miglior studio di architettura della Corea, nonché undicesimo al mondo. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Posso chiedere, perché espandersi così presto? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Ho imparato i principi dell'architettura alla Jangyu. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Mi hanno insegnato tutto ciò che mi serviva per guadagnarmi da vivere. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Ma è un'azienda enorme, non dipartimentalizzata, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 alcune parti non dipendevano da me. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Hai ragione. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Più facevo esperienza, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 più volevo provare a gestire i progetti da solo, 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 dall'inizio alla fine. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Sembra che tu abbia avuto successo in un campo molto competitivo, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 presto aprirai il tuo studio di architettura. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Come ti senti al riguardo? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 A dire il vero, me ne pento. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Come? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Di cosa stai parlando? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Dubito della mia decisione una dozzina di volte al giorno 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 e mi chiedo se ho fatto la scelta giusta. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Però credo comunque che sia meglio pentirsi 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 di aver fatto qualcosa che pentirsi di non averlo fatto. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Mi dispiace. Devo rispondere. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Non preoccuparti. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Non c'è un significato nascosto. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Quando torni? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Dopodomani. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Sono di turno e ho un seminario. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Hai dimenticato l'inaugurazione di Seung-hyo? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Dovevi cancellare i tuoi impegni. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Non avevo scelta. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Gli manderò dei fiori e lo chiamerò. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Fai come vuoi. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Il tuo prossimo incarico? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 È passato un mese dal tuo ritorno dalla Tunisia… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Succederà quando succederà. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Perché? Vuoi già liberarti di me? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Dimmi quando lo sai di sicuro. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 ALBERO DI MELOGRANO 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Che ci fai qui? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Perché sei tornata così tardi? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Ho fatto prima io la domanda. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Dormi un po'. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Ehi! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Che c'è? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Prendi questo. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Un albero di melograno? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Per l'inaugurazione. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Volevo prenderti qualcosa di unico. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Così ti ricorderai di me. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Posso buttarlo via? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Sì, puoi buttarlo via, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 ma i melograni simboleggiano l'abbondanza. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Per ogni foglia che cade, anche la tua azienda si avvizzisce. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Stavi cercando di maledirmi. Riprenditelo. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Non si può restituire un regalo. Tienilo. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Portalo con te domani. È troppo pesante. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Domani non vengo. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Perché? Hai da fare? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Sì. Terribilmente. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Salutami il sig. Yoon. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Dov'è? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Dev'essere qui da qualche parte. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Cosa stai cercando? Farai tardi. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 La mia spilla. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Quella che mi hai comprato tempo fa con una perla in mezzo. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Oh, quella? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Perché la cerchi? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Voglio indossarla alla cerimonia. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Verranno le mie vecchie compagne 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 e loro sono sempre vestite di tutto punto 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Quella spilla non è vecchia e un po' rovinata? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Dicesti che era oro vero. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 L'oro non si annerisce, quindi va bene. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Metterai quel vestito? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 È strano? Devo cambiarmi? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 No, va bene. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Dove l'hai messa? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Se lo sapessi, l'avrei già trovata. Dove potrebbe essere? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Che strano. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Fammi vedere. A volte gli altri trovano queste cose più in fretta. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Hai guardato qui? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 L'ho messo sul mio hanbok al matrimonio di tuo cugino. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Allora, dov'è? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Qui? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Dove l'avrò messa? 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mamma. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Perché non hai usato i cosmetici che ti mandavo dagli Stati Uniti? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Li tenevo per un'occasione speciale. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Li ho comprati secoli fa! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Non va bene usarli oltre la data di scadenza! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Rimettili a posto. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Non ho tempo per discutere con te. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Sono già in ritardo. Ora devo andare. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Allora vado. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SIERO PER UNA PELLE PIÙ LUMINOSA 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Ma dai. 845 00:43:30,983 --> 00:43:32,443 ATELIER IN 846 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 CONGRATULAZIONI 847 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Ehi, sei qui! 848 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 - Grazie di essere venuti. - Certo. 849 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Entrate, ragazze. 850 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Santo cielo! - Seung-hyo! 851 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Grazie di essere venute. - È fantastico! 852 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 È bellissimo. 853 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 L'edificio è fantastico. 854 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Non dirlo a me. 855 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 È incredibile. 856 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Forza, entra. 857 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Incredibile, quel ragazzino schizzinoso è ora un uomo di successo. 858 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Sono fiera di te. 859 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Sono l'AD solo di facciata. 860 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Lui è il vero capo. 861 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Salve, signora. 862 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Sapevo che era tornata in Corea, ma non l'avevo ancora incontrata. 863 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Questa è la madre di Seung-hyo, non io. 864 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Sono solo un'amica. 865 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Sono io Seo Hye-suk. 866 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Piacere. 867 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Mi dispiace, signora. Mi chiamo Yoon Myeong-u. 868 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Guardandola bene ora, 869 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 capisco da chi Seung-hyo 870 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 ha preso la sua bellezza. 871 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - Davvero? - Sì! 872 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Me lo dicono spesso. 873 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Zia Mi-suk, dov'è Seok-ryu? 874 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Beh, lei è… - Hye-suk! 875 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk! - Yeong-hee! 876 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Salve. - Sono davvero qui. 877 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - Ora? - È bello vedervi. 878 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - Ciao! - Ciao. 879 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Questo è mio figlio. 880 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Saluta. - Ciao. 881 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Santo cielo. - Sono le mie amiche. 882 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Grazie di essere venute. - Ti ricordi di me? 883 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Piacere di conoscervi. 884 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk e In-suk. 885 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 È da un po' che non vi vedo. 886 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Sì, è da un po' che le sorelle Hee e Suk non si vedono. 887 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Che nomi pacchiani! 888 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Non so perché ci siamo date quei soprannomi, allora. 889 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Grazie a tutte per essere venute. 890 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Siamo venute per festeggiare la buona notizia della nostra amica. 891 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Non hai anche tu una buona notizia, Mi-suk? 892 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Seok-ryu non si sposa? 893 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Beh, il fatto è… 894 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Non lo sai? Il fidanzamento è stato annullato. 895 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Oh, cielo. È stato annullato? 896 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Non lo sapevo. 897 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Beh, 898 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 l'ho scritto nella chat della rimpatriata, 899 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 poiché alcuni avevano già mandato i regali di nozze, devi essertelo perso. 900 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Sono certa che l'hanno visto. 901 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 La cerimonia non era in un resort di lusso alle Hawaii? 902 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Cos'è andato storto? 903 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Niente. 904 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Siamo solo più prudenti perché il matrimonio è una cosa seria. 905 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Sarebbe stato meglio se l'avessi fatto 906 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 prima del fidanzamento. 907 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Smettila di essere così all'antica. 908 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Non sta mica sposando un re della dinastia Joseon. 909 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 I tempi sono cambiati. 910 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Non è un crimine cambiare idea. 911 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Certo che no. È meglio che sposarsi 912 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 e poi divorziare. 913 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - Giusto? - Certo. 914 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - È meglio così. - La tua mentalità 915 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 è ancora più pacchiana dei nostri soprannomi. 916 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Non intendevo questo. 917 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Non roviniamo la giornata e parliamo d'altro. 918 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Va bene. Brindo a questo. 919 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 È bello vedervi. 920 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 - Salute. - Salute. 921 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Mi dispiace. Avrei dovuto essere lì. 922 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Va tutto bene. So quanto sei impegnato. 923 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Va bene. Ora devo andare. 924 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Ok. Non saltare i pasti. 925 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 PAPÀ 926 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk ce la stava mettendo tutta per far sembrare che stesse bene. 927 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 È sempre stata così. 928 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 È così snob, anche se non ha nulla. 929 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Mi dispiace per lei, però. 930 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Era intelligente come Hye-suk, 931 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 ma troppo povera per l'università. 932 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 E guarda, fa ancora da spalla a lei. 933 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Pensa che il successo di sua figlia compensi il suo? 934 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Il successo di sua figlia"? 935 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Non sembra così di successo ora, con la rottura del fidanzamento. 936 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Hai ragione. 937 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Come si dice: "Tale madre, tale figlia". 938 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Proprio così. 939 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Pensavo che non venissi. 940 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Ho deciso di passare per un po'. 941 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Che differenza fa? 942 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Guarda quanti ospiti. Buon per te. 943 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Grazie. 944 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Io resto qui. Puoi chiamare mia madre? 945 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Sei mia ospite. 946 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Mi hai anche preso un regalo. 947 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 L'hai portato qui? 948 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Non posso buttarlo, no? 949 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Avrai fame, vero? 950 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Va tutto bene. Saluto mia madre e vado. 951 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Che ti prende? 952 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Qualcosa non va. 953 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Mi fissi come se avessi fatto qualcosa di sbagliato. 954 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - Non è vero. - Lo stai ancora facendo. 955 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Qualcuno ti insegue? 956 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Ho detto che sto bene. 957 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Davvero? 958 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Allora aspetta qui. 959 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Porto tua madre e del cibo. 960 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Sto bene, davvero. 961 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Abbiamo usato un'azienda di catering costosa, assaggia qualcosa. 962 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu! 963 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mamma. 964 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - Che ci fai qui? - Volevo darti questa. 965 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 L'ho trovata dopo che sei andata via. 966 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Perché l'hai portata fin qui? 967 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Ho pensato che la volessi. 968 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Staresti meglio con… 969 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Ora devi andare. 970 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung doveva portarmi qualcosa… 971 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Parlagli dopo! 972 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Che c'è? 973 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 La gente parlerà se ti vede qui. 974 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mamma. 975 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Ti vergogni di me? 976 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk! 977 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Oh, è Seok-ryu. 978 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Salve, Seok-ryu. 979 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Stanno per uscire, vado a salutarle. 980 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Capisco. 981 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 È Seok-ryu? 982 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - Oh, cielo. - Ehi. 983 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Tu devi essere la figlia di Mi-suk. 984 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Piacere di conoscerti. 985 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Siamo compagne di scuola di tua madre. 986 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Sono felice di avervi incontrate. Volevo presentartela comunque. 987 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Saluta le mie amiche. 988 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Salve, mi chiamo Bae Seok-ryu. 989 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 - Salve. - È così carina. 990 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Vi ho detto che lavorava per Greip, vero? 991 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Però si è licenziata di recente. 992 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Ma è un'azienda così prestigiosa. 993 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Sì, ora è disoccupata. 994 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Scherzo, ovviamente! 995 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 È in pausa tra un lavoro e l'altro. 996 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 È stata scelta da un'azienda migliore. 997 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Davvero? Quale azienda? 998 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Non posso ricordarmele tutte. 999 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Ve lo dirò quando avrà deciso. 1000 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Tornerà negli Stati Uniti? 1001 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Certo. È casa sua. 1002 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Voglio passare più tempo possibile con lei mentre è qui 1003 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 e prepararle tanto buon cibo. 1004 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Mi dispiace che sia così magra. 1005 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Vero? - Sì. 1006 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Quando ha detto che voleva andarsene, 1007 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 le hanno offerto più soldi per farla restare. 1008 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Ma ha scelto comunque un posto migliore. 1009 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Buon per lei. 1010 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Sei molto brava a mentire. 1011 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Ti sei esercitata prima 1012 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 per evitare che ti screditassi? 1013 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Non ho mentito. 1014 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Tornerai in America. 1015 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - Cosa? - Ti comprerò un biglietto, 1016 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 quindi fai le valigie e torna subito negli Stati Uniti. 1017 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Non mi vuoi qui, vero? 1018 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Non hai mai voluto che tornassi, 1019 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 e ti sei sbarazzata della mia stanza. 1020 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Quella è un'altra questione. 1021 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Perché ti lamenti della tua stanza come una bambina? 1022 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Questa stanza mi dice tutto ciò che c'è da sapere. 1023 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Non volevi affatto che tornassi! 1024 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Esatto! Fai le valigie. 1025 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - Mamma! - Non vuoi farle? 1026 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Allora le farò io per te. Dov'è la tua valigia? 1027 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Che fai, mamma? 1028 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Lasciami. - Non farlo. 1029 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Non voglio andarci! 1030 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Sì, invece. - No! 1031 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - Ho detto di no! - Lasciami! 1032 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Sei fuori di testa? 1033 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Certo che lo sono. 1034 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Sei tu che mi hai fatto impazzire. 1035 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - Cos'avrei fatto? - E me lo chiedi? 1036 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Non so perché ti comporti come se avessi commesso un crimine! 1037 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Ehi. 1038 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Come hai potuto farmi questo dopo tutto quello che ho fatto per crescerti bene? 1039 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Per come la vedevo io, 1040 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 per quanto la mia vita fosse patetica, 1041 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 potevo sopportare qualsiasi cosa purché tu stessi bene. 1042 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 E che importa se la mia vita è questa? 1043 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Mia figlia fa una bella vita. 1044 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Ma come hai potuto tradirmi così? 1045 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Mi hai pugnalato alle spalle! 1046 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Rompere il fidanzamento e lasciare il lavoro 1047 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 è tradirti? 1048 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Sì, esatto. Non voglio neanche vederti. 1049 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Dormi tutto il giorno e vai in giro a fare la scema. 1050 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Non provi mai a pensare a quanto… 1051 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 sonno ho dovuto perdere? 1052 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 O a quanto poco mi sia divertita 1053 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 in tutti questi anni? 1054 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 È dura per tutti. Non sei speciale. 1055 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Anche se fosse così… 1056 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 non puoi stare dalla mia parte? 1057 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mamma! 1058 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Sono tornata qui perché ero esausta. 1059 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Sai quanto ho lavorato sodo. 1060 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Perché non mi dici… 1061 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 che ho fatto un buon lavoro 1062 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 e mi concedi una pausa? 1063 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Certo che so quanto ti stai impegnando. 1064 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Perciò sono così arrabbiata! 1065 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Mentre gli altri pagavano per andare negli Stati Uniti, 1066 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 hai avuto una borsa di studio 1067 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 e ti sei mantenuta da sola. 1068 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Ma ora stai sprecando tutto quel duro lavoro. 1069 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Non posso passarci sopra. 1070 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Sei la mia preziosa figlia. 1071 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Sei il mio orgoglio e la mia gioia! 1072 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Perché… 1073 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Perché devo essere sempre il tuo orgoglio e la tua gioia? 1074 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Non posso essere solo tua figlia per una volta, 1075 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 non importa quanto patetica o imperfetta? 1076 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Perché devo dissimulare la tua vita? 1077 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Cavolo. 1078 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Sembri un fantasma in un film dell'orrore. 1079 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Mi hai spaventato. 1080 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Come sapevi che ero qui? 1081 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Hai troppa poca immaginazione per andare altrove. 1082 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Il parco giochi è diventato più bello. 1083 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 È come essere a Disneyland. 1084 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Con cosa posso giocare ora? 1085 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Un giro sull'altalena con me? 1086 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 No, però tu divertiti. 1087 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Non posso salirci da sola. 1088 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Il quadro svedese? 1089 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Oh, giusto. Una volta ti faceva paura. 1090 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Non è vero. 1091 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Ti fa ancora paura. 1092 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - No, non è vero! - Sì, invece. 1093 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Cosa c'è di così spaventoso? 1094 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - Cercavi me? - Mi hai spaventato. 1095 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Quando ti sei arrampicato? 1096 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Pensi che sia ancora il bambino che conoscevi? 1097 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 No, ora sei un uomo alto. 1098 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Sei molto alto, vecchietto. 1099 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Certo. Ho già 34 anni. 1100 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Lo siamo entrambi. 1101 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Questo quadro svedese mi sembrava enorme quand'ero piccola. 1102 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Ricordi cosa dicevi sempre quando eri in cima? 1103 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Che volevi mangiare le nuvole come zucchero filato 1104 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 e sgranocchiare le stelle come fossero caramelle. 1105 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Me lo ricordo. 1106 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Pensavo che da grande sarei stata abbastanza alta da toccare il cielo. 1107 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Ma non è possibile. 1108 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Piove. 1109 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Sei un tale fastidio. 1110 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Hai comprato un solo ombrello? 1111 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Sì, odio comprare gli ombrelli nei minimarket. 1112 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Ne hai preso uno piccolo. Fammi riparare. 1113 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Vai via. 1114 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Sopportalo e basta. 1115 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Ti ho detto che dobbiamo scendere! 1116 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Non esiste. Voglio continuare a giocare! 1117 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 - Ehi. - Perché ridi da sola? 1118 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Ho pensato a una cosa divertente. 1119 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Ricordi 1120 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 quando ti ho lasciato qui da solo e sono corsa via, 1121 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 quando eravamo piccoli? 1122 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Hai pianto tutta la notte, 1123 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 finché dei delinquenti venuti per fumare non ti hanno aiutato. 1124 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Erano bravi ragazzi. 1125 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Bravi ragazzi"? 1126 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Erano un gruppo di teppisti! 1127 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - No, non è vero. - Andiamo. 1128 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Erano chiaramente delinquenti che andavano a fumare. 1129 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Ti ricordi anche 1130 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 che c'era una giostra proprio lì? 1131 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 E una volta… 1132 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 ci ho sbattuto la testa contro 1133 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 e mi è venuto un bernoccolo enorme. 1134 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Non riuscivo neanche… 1135 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Non riuscivo neanche a guardarmi allo specchio. 1136 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 I bambini dicevano che la giostra si trasformava in una macchina del tempo, 1137 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 se giravi abbastanza forte. 1138 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Io ci credevo davvero. 1139 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Per questo… 1140 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Che divertente, sto per piangere. 1141 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Ehi, sta ancora piovendo. 1142 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Scegli una cosa. 1143 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Cosa? 1144 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Non sforzarti di ridere se ti viene da piangere. 1145 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Che idiota. 1146 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Che completo idiota. 1147 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Che schifo, hai il moccio sulla manica. 1148 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Non è moccio, è acqua piovana. 1149 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 La pioggia ha lavato via tutto. 1150 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Anche il tuo trucco è stato lavato via. Hai un aspetto orribile. 1151 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Che importa? Non devo sembrare bella a te. 1152 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Hai sentito il litigio, vero? 1153 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 La tua voce era troppo forte per non sentirla. 1154 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Sei così irritante. 1155 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Dimentica tutto. 1156 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Già dimenticato. 1157 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mia madre mi odia. 1158 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Anche tu la odi. 1159 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Non è patetico 1160 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 odiare ancora mia madre alla mia età? 1161 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Lo sapevi? 1162 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Come la luna è il satellite della Terra, 1163 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 anche l'odio ha i suoi satelliti. 1164 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Le tue grandi aspettative, la tua fiducia 1165 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 e il tuo affetto per una certa persona 1166 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 sono interconnessi. 1167 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Ma quando lasciano l'orbita o regrediscono, 1168 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 si può trasformare in odio. 1169 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Non puoi odiare qualcuno se non lo ami. 1170 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Cosa c'è? 1171 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - L'hai vista? - Visto cosa? 1172 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Una stella cadente. 1173 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 C'era una stella cadente! 1174 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Era un'allucinazione. 1175 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 So cosa ho visto! 1176 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Guarda! Ce n'era un'altra! 1177 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - L'ho vista. - Vero? 1178 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Bello. - Esprimi un desiderio. 1179 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 È così infantile. 1180 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Cos'hai desiderato? 1181 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Che la mia azienda non fallisse. 1182 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 So che stai solo facendo scena. 1183 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Perché la tua azienda dovrebbe… 1184 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 È successo qualcosa, vero? 1185 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Ho ragione, vero? - Sei così violenta. 1186 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 È solo che 1187 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 ho corso un grosso rischio… 1188 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 e ho paura che finirò per crollare. 1189 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Non abbiamo nuovi clienti 1190 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 e non avremo i soldi del progetto. 1191 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Andiamo. 1192 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Adesso? Dove? 1193 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Dimmi chi ti deve dei soldi. Glieli farò sputare fuori. 1194 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 E come farai? 1195 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Non me ne andrò finché non lo faranno. 1196 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Avrei dovuto farmi un tatuaggio spaventoso o una cosa così. 1197 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Lo so. Dovrei indossare dei vestiti animalier prima di andare. 1198 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Sono sicura che mia madre ne ha qualcuno nell'armadio. 1199 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Sei davvero incredibile. 1200 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Allora, dove andiamo? 1201 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Andiamo a un chiosco. 1202 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Mangiamo degli udon. 1203 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Ehi. 1204 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Mi hai letto nel pensiero? 1205 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Come sapevi 1206 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 che ho desiderato che il chiosco qui vicino fosse ancora aperto? 1207 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Chi desidera una cosa del genere? 1208 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Io. 1209 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Andiamo a prendere i tuoi soldi dopo aver mangiato gli udon. 1210 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Immagino che ora non potrò più andare in bancarotta. 1211 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Dovrò spingermi oltre, costi quel che costi. 1212 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Perché? 1213 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Perché non voglio vederti con abiti leopardati. 1214 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Temi che sia troppo sexy per te? 1215 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Sai cosa succederebbe se indossassi una cosa così? 1216 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Verresti cacciata e abbattuta. 1217 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Vuoi morire, estinguerti o perire? 1218 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Mangiare gli udon. 1219 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1220 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Dov'è andata così presto? 1221 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELIER IN YOON MYEONG-U 1222 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - Sig. Yoon. - Sì? 1223 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Ho parlato con il cliente di Buryeong-dong 1224 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 e ha deciso di tenere le finestre che danno a est. 1225 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Davvero? Come l'hai convinto? 1226 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Gli ho detto che avere finestre rivolte a est 1227 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 porterà fortuna e denaro. 1228 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Cosa? 1229 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Ha funzionato davvero? 1230 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Sì. 1231 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Ma dov'è Seung-hyo? 1232 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Mi manca così tanto. 1233 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Non lo so. Non è venuto per tutto il giorno. 1234 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Sì, puoi metterlo qui. 1235 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1236 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Sei tornata, Seok-ryu. 1237 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Sbrigati a cambiarti, così ceniamo. 1238 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Non ho fame. 1239 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mamma. 1240 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mamma! 1241 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mamma! 1242 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mamma! 1243 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Perché non chiami tuo padre per una volta? 1244 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Certo, papà. Mamma! 1245 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Cos'è successo alla mia stanza? 1246 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Abbassa la voce. 1247 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Vai a lavarti le mani. 1248 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Tua madre ha chiesto a Seung-hyo di farlo. 1249 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Che c'è, zia Mi-suk? 1250 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Ho un incarico per te, Seung-hyo. 1251 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - Puoi ridecorare la stanza di Seok-ryu? - Cosa? 1252 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Non posso farla dormire in magazzino come se fosse una valigia. 1253 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Che sia per qualche giorno o qualche mese, merita una stanza. 1254 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Approvo con tutto il cuore. 1255 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Le pareti dovrebbero essere verdi 1256 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 con delle fantasie arboree come questa. 1257 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Ha qualcosa di simile? 1258 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Certo. 1259 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 È un design vecchio stile, 1260 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 ma cerchi di starci il più vicino possibile. 1261 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Qui abbiamo quello che le serve. 1262 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Grazie. 1263 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG- U 1264 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Dove lo mettiamo? 1265 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Vicino al muro, per favore. 1266 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - Qui? - Sì. 1267 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Avresti dovuto dirmi che avresti rifatto la mia stanza. 1268 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Volevo dirtelo stamattina, ma non c'eri. 1269 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Dove sei stata tutto il giorno? 1270 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Qua e là. 1271 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Avrà avuto da fare. Mangiamo. 1272 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Guarda qui. 1273 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Ecco. 1274 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Mangia. 1275 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Tesoro. - Grazie. 1276 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Grazie per il cibo. 1277 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Come mai il riso con l'abalone? Non era costoso? 1278 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Non preoccuparti. 1279 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Niente è troppo costoso per mia figlia! 1280 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Mangia. 1281 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 È buonissimo. 1282 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Incredibilmente buono! 1283 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Vero? 1284 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Assaggia le costolette brasate. 1285 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - È incredibile. - Ti piacciono anche queste, vero? 1286 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - Sono melanzane. - Prendine un po'. 1287 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - Le tue preferite. - Prendine ancora. 1288 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Rallenta prima che soffochi. 1289 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Smettila di colpirmi! 1290 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Cos'è quest'atmosfera famigliare innaturale? 1291 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Giusto in tempo. Lavati le mani. 1292 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Ti ho detto che sono a dieta. 1293 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Zitto e mangia. 1294 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Se litigate di nuovo, vi caccio subito. 1295 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Siediti. - Va bene. 1296 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Siediti. - Ok. 1297 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Assaggia anche questo. 1298 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Non hai sentito tua madre che ti ha detto di lavarti le mani? 1299 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Dovresti lavarle in bagno. 1300 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Dallo a Seok-ryu. 1301 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Ecco qua. Mangia. 1302 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 È davvero buono. 1303 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Lo è davvero. 1304 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Ehi, è notte fonda. 1305 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Cosa sono le stelle sul soffitto? 1306 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Non dovresti ringraziarmi? 1307 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Sei così meticoloso. 1308 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Come hai fatto a ricreare le stelle sul soffitto? 1309 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Solo le stelle? E tutto il resto? 1310 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Anche tutto il resto. 1311 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Hai fatto una magia in camera mia? 1312 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Sono tornato nel passato. 1313 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 La scrivania dove hai scritto la lettera d'amore a quello più grande. 1314 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Il letto su cui hai pianto dopo che ti ha rifiutata. 1315 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 La coperta che scalciavi per l'imbarazzo. 1316 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Ho ricreato il tuo imbarazzante passato. 1317 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Dannazione, ora ricordo tutto. 1318 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 No, fermo! Torna nel regno del subconscio! 1319 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Devo smetterla di ricordare tutte quelle cose imbarazzanti! 1320 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Ti chiedo un favore. 1321 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Assicurati che le tende siano chiuse bene d'ora in poi. 1322 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Cosa? 1323 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Sono confusa. Che caldo. 1324 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Aspetta, cosa? 1325 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Perché sei lì? 1326 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Ecco perché. 1327 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Non voglio vedere niente di spiacevole quando apro la finestra. 1328 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 I capelli arruffati e il viso struccato, 1329 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 per esempio. 1330 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Per un attimo ti sono stata grata. 1331 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Ma lascia stare. Arrivo. 1332 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 E comunque, 1333 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 perché ti preoccupi della vista? 1334 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Non vivi neanche lì. 1335 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Mi sono ritrasferito qui. 1336 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Cosa? 1337 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Ora vivo qui. 1338 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 ODIO 1339 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 AMORE 1340 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1341 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Sai che chi ha un lavoro lavora di giorno, vero? 1342 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Che facciamo ora? 1343 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Mi lasciate qui? 1344 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Voglio farlo. 1345 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Hai partecipato al concorso per ricostruire la palestra 1346 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 e un nuovo edificio scolastico? 1347 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Qual era il tuo sogno? 1348 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Il mio sogno? 1349 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Stiamo trasferendo un paziente d'emergenza. 1350 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Credo stia cercando di liberare la strada. 1351 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Se potessi tornare a nuotare, 1352 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 faresti ancora l'architetto? 1353 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Cos'ha di speciale quella vecchia capsula del tempo? 1354 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Non vuoi sapere cosa dice? 1355 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Ti ho detto di non farlo! 1356 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Vieni a prenderla, allora. 1357 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Sottotitoli: Monica Paiano