1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 NAK MAKAN PERUT KHINZIR? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Apa benda saya buat di sini? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Buat apa lagi? Cuci pemangganglah. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Pastikan cuci sampai bersih. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Tengok, yang ini masih kotor. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,080 Kenapalah saya percaya budak tak betul ini? 8 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 Kononnya nak bawa saya pergi makan sedap. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Tempat ini sedaplah. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Awak boleh bersenam sambil hidu bau daging. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Gelambir khinzir bakar, leher khinzir, 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 dan perut khinzir juga. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Patutnya mereka jadikan minyak wangi. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Awak ini berfikiran positif atau dah gila? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Dua-dua? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Begitu. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Kasihan kamu. 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Tapi 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 kamu akan lebih kasihan selepas makan malam. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Terima kasih. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 "Terima kasih." 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Awak dah nak pergi? Betulkah? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 - Lepas. - Tak boleh. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Langkah mayat saya dulu. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Lebih baik awak lepas. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Tak, tak boleh! Saya takkan lepaskan! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Lepas. - Tak nak. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Hari ini, kita dalam situasi yang sama. 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Londeh seluar saya nanti! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Janganlah pergi. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Saya tak pergi. Lepaskan seluar saya cepat! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Janji? - Ya. Lepaslah. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Aduhai. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Tengoklah itu. Dah belanja gaji kerja sambilan. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Awak selalu pokai sebab beli benda tak berguna. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Hei. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Jom keluar hujung minggu ini. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Apa pula kali ini? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Kerja sambilan mandikan mayat? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Mesti tinggi bayarannya. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - Kenapa saya tak pernah terfikir? - Apa? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Di mana saya boleh dapat kerja itu? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Itu bukan niat saya. - Awak genius! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Apa gunanya cari duit kalau awak habiskan? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Untuk habiskanlah! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Apa ini? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Tekaan saya tepat! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Saya tahu mak akan jumpa dulu kalau saya sembunyikan di sini. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Ini emas tulen, okey? 50 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 Jangan beri kepada orang lain. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Cantik. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISOD 2: BENCI 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Berita seterusnya. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Ini berita yang akan menggembirakan ramai orang. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Minggu ini akan berlaku kejadian kosmik hebat 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 iaitu hujan meteor Eta Aquariids. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Memandangkan bulan dalam fasa bulan sabit, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 cahayanya akan memberi kesan minimum untuk melihat hujan itu. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Tetapi harus diingatkan 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 yang hujan itu boleh memberi kesan terhadap kebolehlihatan. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 Mari makan. 62 00:05:11,060 --> 00:05:12,645 - Jika cuaca mengizinkan… - Ya. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Macam mana? 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 Nak saya kejutkan Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Mungkin lebih baik biarkan dia tidur, bukan? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hei. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Selamat pagi. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Anak ayah tidur lena? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Saya tidur nyenyak sangat. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Apa ini? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Mak buat stew gochujang? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Bau ini buat saya rasa macam dah betul-betul balik. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Itulah. Stew gochujang mak kamu paling sedap. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Sayang, ambil ini. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Tapi di mana nasi saya? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Mak, nasi saya mana? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Sayang. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mak. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Mak dah anggap saya halimunan. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Tak apa. Saya boleh ambil nasi sendiri. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Ya, ambil sendiri. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Dia dah cukup kurus. Sekurang-kurangnya, berilah dia makan… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Mak nak tanya untuk kali terakhir. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Betulkah apa yang kamu cakap 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 malam semalam? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Jujur dengan mak. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Puas mak fikir pun, 88 00:06:19,045 --> 00:06:21,881 mak tak percaya kamu curang. Kamu bukan budak begitu. 89 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 Macam mana mak tahu? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Mungkin saya ada sisi yang menggoda? 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Budak ini… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Memang kadangkala kamu buat kerja gila, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 tapi tak pernah segila ini. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Ada benda yang kamu takkan buat. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Ya. Kamu masih pergi sekolah walaupun selepas kamu lari rumah. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Mesti ada sebab munasabah kenapa kamu putuskan pertunangan 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 dan berhenti kerja. 98 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Cakap dengan mak. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Saya cuma bosan. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Apa? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Saya dah lama bekerja di syarikat yang sama. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Saya dah tak tahan. Saya muak. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Selepas itu saya terfikir, 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Macam mana kalau saya bosan dengan perkahwinan nanti?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Jadi saya hentikan kedua-duanya. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 - Hei… - Itu alasan kamu? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,093 Jadi apa rancangan kamu sekarang? 108 00:07:07,176 --> 00:07:10,972 Takkanlah kamu buat masalah besar ini tanpa ada rancangan lain? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Mestilah ada. - Mestilah dia ada rancangan! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - Huruf akhir MBTI dia… - J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Jadi apa kamu nak buat sekarang? 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Pertama, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 - saya nak tidur. - Apa? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Dia nak tidur. - Saya nak tutup penggera saya 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 dan tidur selama yang saya mahu. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Saya juga nak makan semua sajian Korea yang lazat. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Budak ini… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Selepas itu? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Selepas itu… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Saya tak nak buat apa-apa buat sementara. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Itu rancangan kamu? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Ya. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Saya nak jadi penganggur yang bahagia. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Awak jangan masuk campur! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 - Betul? - Ya. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Saya betul-betul serius. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Kamu tak boleh makan. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Kamu tak layak untuk makan. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Janganlah kejam sangat sampai tak beri saya nasi. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Saya tengah tidurlah. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - Kenapa bising sangat? - Budak ini. Bangun awal sikit. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Orang zaman batu ini, cubalah pakai baju. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Tubuh ini untuk dilihat, bukan disembunyikan. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Makan sarapan. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Ada orang datang. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 - Awaklah pergi. Saya kakak. - Pergilah tengok siapa. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Siapa? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - Seung-hyo. - Yakah? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Jemput dia masuk! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eum pun datang sekali. 141 00:08:32,303 --> 00:08:34,889 - Saya terharu. - Pakai baju, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Ya. - Okey. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Tutup badan itu. 144 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Helo. 145 00:08:41,395 --> 00:08:42,271 Mak cik, apa khabar? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Selamat datang. - Selamat pagi. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - Apa semua ini? - Pagi. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Tengok atas. 149 00:08:47,068 --> 00:08:48,444 - Tunjuk lidah. - Mo-eum. 150 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 Suhu dan tekanan darah awak okey. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Ada lagi? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Kamu risau mak cik pukul dia sampai mati? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Yalah, masa dia lari dari rumah dulu, mak cik hampir patahkan kaki dia. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Sepatutnya mak cik patahkan saja. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Aduhai. - Mak cik tidur lena? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Selepas apa yang dah jadi? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Mestilah tak. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Saya bawakan bubur labu panas kegemaran mak cik. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Kamu saja yang ambil berat tentang mak cik. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Pak cik punya tak ada? Pak cik pengsan semalam. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Janganlah berdiri saja. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Kamu berdua belum sarapan, bukan? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Saya belum. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,185 Saya dah makan, tapi boleh makan lagi. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Hei, ini tempat pak ciklah. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Murah hati betul keluarga ini. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Biarkan anak kebuluran demi menjamu tetamu. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 - Makan banyak. Ada lagi. - Baik. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Hulurkan mangkuk kamu. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - Stew ini dah sejuk. - Tak apa. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Terima kasih. - Sama-sama. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Ya. Kongsi. - Terima kasih. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Terima kasih, mak cik. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Kita kena bincang. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Lupakan. Saya datang nak jumpa mak cik. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Dong-jin, mari makan! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Jangan sampai mak hidang dua kali. 178 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 Saya tak nak makan. 179 00:09:53,843 --> 00:09:56,220 Karbohidrat ialah jenayah dan garam ialah hukuman. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Saya tak boleh tergoda dengannya. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Mengarut. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Tengok ini. Ada tauhu, kimchi, sayur berperasa dan daging. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 - Ini dah cukup sihat. - Nah, sayang. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Terima kasih. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Awak kena tahu semua ini kalau nak jadi jurulatih. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Jangan nak cari pasal. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Sebab itulah awak asyik gagal ujian sijil itu. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Macamlah awak itu tak menganggur. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - "Awak"? - Dah mulalah itu. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Awak panggil kakak, "awak"? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Aduhai, kakak. Maaf, ya? 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Awak tarik sanggul saya? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Lepas. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Mengarut. Lepaskan tangan kotor awak dari rambut saya. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Lepas atau awak tahu akibatnya! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Mak nak pergi mana? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Kuat betul dia tarik rambut saya. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Ayah, mak pergi mana? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Nanti kamu tahulah. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Lima, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 empat, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 tiga, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 dua, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 satu. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Bunyi ini datang dari tingkat bawah? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Ya. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Ada pemain dram legenda di tingkat bawah rumah kita. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Dia hanya akan muncul apabila dia terlalu marah. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Bukan dram itu 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 awak beli semasa sekolah menengah sebab nak main muzik? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mak sangat berbakat. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Kalau bab memukul, dia memang berbakat. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Ya. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - Dia memang pandai. - Ya. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Dia macam Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Dia pandai pukul dram, sama macam dia pukul orang. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Cepatlah cakap. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Apa sebenarnya yang berlaku? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Kenapa awak berhenti kerja dan putus tunang? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Janganlah tambah kesakitan saya. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Kenapa sakitkan orang sedangkan awak kerja menyelamatkan orang? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Awak kenalah beritahu saya supaya saya boleh tolong. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Kenapa? Siapa yang salah? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Siapa, apa, bila, di mana, kenapa dan bagaimana? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Mak saya suruh awak tanya? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Ya. Dalam bilik utiliti tadi. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Saya maafkan awak sebab awak jujur. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Tapi tak masuk akal. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Orang yang suka kesempurnaan macam awak takkan buat begini. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Suka kesempurnaan? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - Saya? - Ya. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Tiada orang yang saya kenal serajin awak. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Kuat bersaing, tabah, penuh azam, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 banyak pencapaian, teliti dan nekad. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Saya nampak awak ada semuanya. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Saya? Pandailah awak memuji. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Saya bukan puji. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Awak taasub dengan kejayaan, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 tak tahan dengan kritikan 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 - dan awak bercita-cita tinggi… - Hei! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Semua itu tepat sekali. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Jadi kenapa orang macam awak 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 tinggalkan semuanya dan balik sini? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Saja. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Saya tak percaya. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Mungkin untuk orang lain. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Tapi mustahil untuk awak. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Cepat cakap. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Cakaplah sebab awak balik. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Cepat. - Lagi lima minit nak pukul 9:00. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Cakaplah. Apa? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Awak dah lambat. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Pergilah. - Tak guna. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - Kita belum habis. - Yalah. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Jumpa nanti. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Kalau terus bermalasan begini, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 awak akan masuk Neraka Kemalasan. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Saya tak kisah. Saya di syurga sekarang. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Kalau ini syurga, lebih baik saya tak masuk. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Nampak semak saja. 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Choisseung, mari sini sekejap. 262 00:13:32,102 --> 00:13:33,395 - Kenapa? - Saya nak cakap sesuatu. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Bangunlah dulu. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Datanglah sini sekejap! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - Tak nak. - Cepat! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Penting! Cepatlah! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Aduhai, budak gila ini asyik nak buat perangai. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Apa lagi? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Dekat lagi. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Aduhai. - Hei. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,496 Nak tahu sesuatu yang menarik? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Awak pembelot. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Tergamak awak serahkan saya kepada mak saya begitu? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Mampus awak hari ini. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Saya buat demi kebaikan awak. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Demi kebaikan saya? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Begitu? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell pernah kata, 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Cara paling cepat untuk tamatkan perang adalah dengan mengaku kalah." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu pernah kata, 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Pembelot harus dipenggal." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Saya tak boleh bernafas. Mak cik! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Kenapa ini? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - Rasakan. - Budak ini! Kamu buat apa? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - Sakitlah. - Aduhai. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Seung-hyo. 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 - Mak cik. - Kamu dah gila! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Dia cuba bunuh saya. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Aduhai. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - Kamu cedera? - Tak. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Mak peluk dia macam dia anak kandung. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Itu lebih bagus! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Yakah? Kenapa tak tukar saja saya dengan dia? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Boleh juga. Apa kata saya jadi anak mak cik mulai sekarang? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Mak cik setuju. Tapi macam mana dengan kerja? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Saya kena pergi sekarang. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Sakit. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Hei, bangun. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Janganlah tendang saya. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Kamu patut bersyukur mak tak pijak kamu sampai mati! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Kenapa mak jahat dengan saya? 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Tak kisahlah. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Bangun dan bawa kek beras ini ke pejabat Seung-hyo. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Suruhlah dia buat sendiri! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 - Kek beras? - Ya. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Mak cik tempah kek beras untuk kamu. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Nanti kamu edarkan kepada jiran-jiran. Itu adab berjiran. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Mak cik ambil berat sangat tentang saya. Terima kasih. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Terharunya. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Saya jadi sebak tengok hubungan ini. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Bangun! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Kacaknya. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Klien dari Buryeong-dong itu minta tukar tingkap? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Ya. Mulanya, dia nak hadap timur ke arah matahari pagi. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Tapi sekarang, dia nak tengok matahari terbenam pula. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Kenapa dia asyik ubah fikiran? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Kita dah mulakan pembinaan! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Hei, saya panggil awak untuk susun meja-meja, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 tapi awak di sini, menyusun gambar Seung-hyo pula. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u. - Hei. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Klien Buryeong-dong cakap apa? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Dia cakap… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Dia klien baharu itu? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Helo, selamat datang. - Helo. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Apa ini? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Maaf. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Awak kena tunggu sekejap sementara Seung-hyo jawab telefon. 329 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Tak apa. Saya datang untuk hantar kek beras. 330 00:16:03,045 --> 00:16:06,465 Siap bawa kek beras lagi. Biar kami hidangkan teh. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Mak saya yang suruh. Saya cuma tolong hantar. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Nanti dulu, awak ini… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 kawan dia masa kecil yang dia pernah beritahu dulu? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Ya. Awak kenal saya? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Mestilah! Gembira dapat jumpa. 336 00:16:22,231 --> 00:16:24,441 - Oh, ya. Selasa depan, - Ya? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 kami akan adakan parti pembukaan. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Jemputlah datang. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Ya, baiklah. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Jemput minum. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Jadi awak dah lama kenal Seung-hyo? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Kami ada sejarah yang panjang. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Ceritalah. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Saya nak tahu semuanya dari awal. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Jangan. - Begini. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Ceritanya panjang sangat. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Awak tahu dia dilahirkan di Perancis? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ya. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Semuanya bermula pada 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Pada suatu hari musim panas, 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 waktu tanah di taman permainan panas macam bara. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Bonjour. - Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Saya baru balik selepas bermain di luar 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 dan jumpa seorang budak lelaki di depan rumah saya. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Budak itu Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Kawan baik-baik, okey? - Okey. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Cakap helo, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Hai. Siapa nama awak? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Dia sangat rendah dan tak fasih cakap Korea. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Dia asyik bersembunyi di belakang mak dia. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Waktu itu saya sedar. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Cakap helo. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Saya sedar yang saya kena tolong budak lemah ini. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Tolong jaga dia. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Jangan risau. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Mak Cik Hye-suk tinggalkan Seung-hyo dalam jagaan kami 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 sewaktu dia mula bekerja di Kementerian Luar Negeri 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 sebab mak saya 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 - pernah bekerja sebagai penjaga. - Selamat datang. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Comelnya awak. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Comelnya dia. - Budak ini. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Sejak itu, saya mula jaga dia. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Sayang saya nak jadi raja atau putera? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Tak, nanti dulu. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Awak patut jadi puteri. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Semua ini. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Saya ajak dia main olok-olok. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Betul tak? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Awak nak kencing, sayang? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Saya jaga maruah dia sebagai kanak-kanak dan jaga kebersihan dia. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Awak akan jadi tinggi kalau makan ini. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Ini akan buat gigi awak kuat. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,130 Saya juga galakkan pemakanan sihat supaya dia boleh dapat zat seimbang. 384 00:18:10,214 --> 00:18:11,465 Ini baik untuk awak. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Sayangku, makan banyak-banyak. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Dia paling lemah. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Jadi layan dia dengan baik. 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Okey? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Saya bantu perkembangan sosial dia dalam kalangan kawan-kawan. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Ya, rasanya dah cukup. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,569 Sayang, mari pergi. 392 00:18:32,653 --> 00:18:34,822 Saya juga ajar dia tentang ekonomi. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Boleh dikatakan sayalah yang besarkan Seung-hyo. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,413 Itu pendapat awak saja. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Jangan datang ke pejabat saya dan sebarkan khabar angin tentang saya. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Saya boleh saman awak sebab sebarkan berita palsu. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Tak kenang budi betul. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Awak sepatutnya balas budi, bukannya saman saya. 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Betul cakap dia. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Jangan percaya dia. Semua yang dia cakap itu tipu. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Dia memang suka menipu. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Mustahil. Cerita dia macam kisah benar. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Cerita dia memang hidup. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Ya, betul. - Ya. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Kisah itu dah dimanipulasi. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Perempuan ini 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,613 adalah orang gila pertama yang saya jumpa dalam hidup. 408 00:19:16,697 --> 00:19:17,573 Orang gila? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, ini kawan lama mak, Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Ini pula anak dia, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Dia sebaya dengan kamu. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Hai. Siapa nama awak? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Awak kotor. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Masa berjumpa pun saya dah tahu. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 - Hai, Seok-ryu. - Helo! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Dia sangat kasar. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Comel. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Saya jadi takut. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Kotorlah. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Sayang saya nak jadi raja atau putera? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Kamu berdua kenal saya. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Saya perlukan masa bersendirian. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Melekit. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Tapi budak ini 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 tak biarkan saya bersendirian. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Besarnya! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Dia menganggu ketenangan saya. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Awak nak kencing, sayang? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hei! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Dia ganggu saya secara seksual, - Mak! Dia cakap bahasa Korea! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 jadi saya terpaksa bercakap. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Saya tak suka kacang. - Dia kata dia ajar saya bahasa Korea. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Nah. 434 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 Makan kacang, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Dia beri makanan yang saya tak suka. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Saya tak suka kacang. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Budak-budak tak boleh cerewet. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Sayangku, makan banyak-banyak. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Siapa nak jadi? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Sayang saya. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Dia jadi. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Lampu merah, lampu hijau. - Sayang patut jadi. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Lampu merah… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Dia cakap saya paling lemah 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 dan suruh saya "jadi" setiap masa. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Jom, sayang! 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Oh, ya. Selepas itu, dia juga mula curi duit saya. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Saya akan balas dendam. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Semua duit poket saya 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 jadi coklat dan aiskrim 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 dan akhirnya masuk ke dalam mulut itu. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Nak guna tandas pun awak tak tahu. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Awak itu penyumbaleweng yang ikut saya sampai ke bilik air. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Saya cuma nak tolong. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Awak tak boleh tarik zip seluar sendiri 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - dan asyik basah. - Aduhai. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Tolonglah jangan mengarut. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Saya dah cakap yang air terpercik. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Tak nampak macam air pun. 460 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 Aduhai. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Aduhai. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Saya tak pernah tengok Seung-hyo berperangai macam budak-budak. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Saya pun, tapi kalau mereka pernah ke bilik air bersama, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 maksudnya mereka memang rapat. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Dah sepuluh tahun saya baca pelbagai kisah cinta, 466 00:21:41,800 --> 00:21:44,052 - daripada fiksyen peminat dan fantasi. - Yakah? 467 00:21:44,136 --> 00:21:46,305 Ada satu jalan cerita yang saya suka sangat. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Jalan cerita satu-satunya kawan zaman kecil. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Saya tak faham. 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Kenapa mak Seung-hyo tak hantar saja ke tadika Inggeris? 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Awak ingat tadika Inggeris murah? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Tapi isteri saya nak anak kembar kami ke sana! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Hei, awak nak ke mana? Saya belum habis cakap. 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Yoon Myeong-u bercakap. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Helo. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Apa? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - Awak dah dengar? - Apa? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Rupanya anak Kedai Makan Akar curang dengan tunang dia. 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Dia dah putus tunang. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Mestilah saya dah dengar. Semua orang pun tahu. 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Saya dah agak. - Aduhai. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Bukankah Mi-suk pernah berlagak yang anak dia kerja hebat di Amerika? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Saya dengar dia dipecat. Nampaknya dia tak boleh berlagak lagi. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Betul. 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Mi-suk, beli barang dapur? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Ya. Saya nak mengisar. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Awak nak kisar apa? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Saya belum tahu lagi. Mungkin rempah ratus 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 atau mungkin orang? 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 PEJABAT HARTANAH HYEREUNG 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Baik, Hye-suk. Okey. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Nanti saya tengok apa yang saya boleh buat. Yalah. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Saya letak dulu. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Aduhai. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Kenapa muka awak merah padam? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Kaki bawa mulut itu. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Mereka dah mula buka mulut. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,029 Mereka cakap di belakang saya dan buka aib saya! 500 00:23:26,113 --> 00:23:27,656 Teruk betul. 501 00:23:27,739 --> 00:23:28,990 Itulah. 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 Awak tak sepatutnya belasah anak awak di depan semua orang. 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Maksud saya, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 lebih baik awak ajar dia di dalam rumah. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Hye-suk cakap apa? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Sebenarnya, dia beritahu saya yang dia jemput Adik-beradik Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 ke parti pembukaan Seung-hyo. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee dan Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Ya, mereka. - Buat apa ajak orang berlagak itu? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Awak tak ingat Hye-suk ada beritahu tentang pejabat baharu Seung-hyo 511 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 semasa perjumpaan semula? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Kenapa dia beritahu orang yang dia tak rapat pun? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Aduhai, kamu tahu tak? 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Anak perempuan saya kerja dengan Greip. 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Dia dah nak kahwin 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 dan majlis itu akan diadakan di Amerika. 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 Menantu saya peguam antarabangsa." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Lembap betul cuaca hari ini. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Lagi satu, saya tak pernah cakap begitu. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Peguam antarabangsa. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - "Peguam antarabangsa…" - Menyampahlah. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - Sudah! - Sudah. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Matahari terbenam di Korea paling indah. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Dah siap. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Hebat! Teknik apa awak pakai tadi? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Tak ada apa-apa. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Hanya taktik mandiri yang saya belajar di luar negara. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Begitu. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Di mana Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Buat apa saya ajak budak itu? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Awak di mana, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Jangan ajak dia! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Nanti datang rumah Seok-ryu. 534 00:25:42,666 --> 00:25:44,584 Apa lagi? Datang makan malamlah. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Okey. Baik. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Dia nak datang? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Tak, dia suruh kita lahap banyak-banyak tanpa dia. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:52,884 --> 00:25:54,010 Ada minuman? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Tak ada. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Soju yang sedap ada di rumah. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Kenapa minum di kedai? 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Saya tak nak tengok muka Seok-ryu. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Yakah? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Saya gembira dia dah balik. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Awak gembira? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Awak suka tengok dia terbongkang dan goyang kaki? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Mendidih darah saya apabila fikirkan. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Saya pun rasa macam baru dilanda taufan. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Hati saya berkecai macam dilanda bencana alam. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Kenapa awak tak cakap saja dengan Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,842 Mesti ada lagi yang dia rahsiakan. 553 00:26:33,925 --> 00:26:35,927 Suruh dia buka cerita sampai habis. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Biarkanlah dia. Apa masalah awak ini? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Kenapa awak macam tak ada perasaan? Dia dah macam orang asing bagi awak. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Awak buat macam dia bukan anak awak. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Itu dah melampau! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Tengoklah awak. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,817 Awak bersahaja, berdiam diri, 560 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 sedangkan saya macam di hujung nyawa. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Diam lagi. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Awak mengelak masalah macam biasa. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Saya takut nak tanya. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Saya takut kalau semuanya terjadi 565 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 sebab kekurangan saya. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Hebat. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Saya pandai, bukan? - Ya. 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - Saya hebat? - Hebat. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Macam menonton sarkas. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Itu susah. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - Nampak susah. - Ya. 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Tunjuk sekali lagi! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Kamu bisinglah. Saya boleh dengar dari jalan. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Hai. - Perosak parti dah datang. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Awak dah rosakkan suasana. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Pergi! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Awak ada beli minuman? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Mestilah tak. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Kamu berdua ini langsung tak tahu berseronok. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Dengar sini. Kita perlukan bir waktu malam musim bunga yang indah ini. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 - Nak saya pergi beli? - Tak apa. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Saya pergi. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Terima kasih. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Mungkin saya patut beli wain beras untuk makan dengan pajeon? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Saya nak bir. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Malaslah. 587 00:28:10,397 --> 00:28:13,733 Awak tak sibuk? 588 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 - Dah nak ajak gaduh? - Taklah. 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Tadi macam serius saja. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Daripada awak asyik menipu, lebih baik awak balik. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Awak datang sini buat apa? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Jaga mulut itu. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Saya bawa semua itu sampai sini. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - Awak kena bersyukur. - Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Maksud saya, En. Choi. Kita kena bincang. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Projek rumah bandar akan ditunda? Kenapa tiba-tiba? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Peningkatan kos bahan mentah dan kos pembinaan. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Projek itu akan digantung. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Maksudnya, mereka takkan bayar rekaan kita sehingga disambung semula. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Macam mana? Kita masih ada banyak perbelanjaan. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Pusat belia di Seongjin belum bayar yuran rekaan lagi. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Mereka cakap nak bayar tahun depan sebab ada masalah bajet. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Mesti ekonomi sedang teruk. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Kita pun dah tak ada klien baharu. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Awak ada masalah, bukan? 606 00:29:06,911 --> 00:29:09,038 Awak itu yang ada masalah. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,707 - Dah hangus. - Alamak. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Tak guna, dah hangit. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Nasib baik masalah kecil saja. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Awak nak? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Awak nak saya makan itu? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Tak, saya buat yang baharu. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Tepi. Biar saya masak sendiri. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Tak boleh. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Awak hanya calarkan maruah saya. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Di sana saya terkenal sebagai Cef Masakan Rumah Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Saya siap ada saluran bertemakan masakan Korea. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Begitu. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,576 Awak tak percaya? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Biar saya tunjuk. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Berapa lama awak nak berahsia? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Dah dua hari, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 tapi mak ayah awak dan Mo-eum masih bertanya 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 kenapa awak buat perkara itu. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Mereka takkan berhenti. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Awak pula? 627 00:30:10,433 --> 00:30:11,309 Awak tak nak tanya? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Saya tak teringin nak tahu. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Hei, apa-apa sajalah. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Saya memang takkan beritahu awak, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 sekalipun saya dah beritahu satu dunia. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Okey. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Tapi 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 awak tak patut tunggu lama untuk beritahu Mak Cik Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Dia mak awak. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Kenapa ini? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Mak saya suruh awak tanya? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Apa? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Hei. - Budak ini. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Siap sedia untuk pusingan kedua. 641 00:31:04,028 --> 00:31:05,822 Lepaskan saya, gila. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Saya dah suruh awak berhati-hati. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Janganlah, sakit. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Sekejap, saya… - Budak ini. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Sakitlah. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 MENANTUKU 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,397 Kenapa dia tak jawab? 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Kenapa curi-curi telefon? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Mak telefon siapa? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Telinga pun mak dah tulikan. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Telinga mak belum jatuh lagi, bukan? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Mak pergi ke parti pembukaan Choisseung esok? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Mestilah. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Kamu pun nak pergi? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Saya dijemput, jadi… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Tak. Buat apa saya nak pergi? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Baru beberapa hari saja saya dah bosan dengan dia. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo memang begitu. 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - Hei, kamu buat apa ini? - Kenapa mak sorokkan? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Beri balik! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mak. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Mak telefon dia? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Ya. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Kenapa? Salahkah? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Mak, saya dah cakap kami dah putus! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Kamu tak cerita habis. 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 Jadi mak nak tanya dia. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Apa kamu buat ini? Berhenti! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Jangan telefon dia lagi. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Budak ini. 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Apa benda… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Dia dah padam nombor? Aduhai. 673 00:33:01,980 --> 00:33:03,564 Perlukah saya buat temu bual ini? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Ini bukan untuk promosi yang awak tak suka. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Ini khas untuk modal overhed sosial. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Ada wartawan yang nak tanya kita tentang pusat warga tua yang kita bina. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Yakah? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Awak baca apa itu? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Saya kaji kes terdahulu. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Tak patut kalau mereka tak bayar yuran rekaan kita. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Saya cuba tanya orang lain 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 dan jumpa dengan kenalan peguam. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Boleh selesaikah? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Dalam kontrak tak ditulis yang rekaan itu perlu dibayar. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 Tapi kita kena cuba sebaik mungkin. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Saya pun risau tentang pinjaman. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Awak rasa kita terburu-buru bina bangunan pejabat kita? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Sekejap. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Saya rasa itu wartawannya. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Kafe di sini. Kenapa dia ke sana? 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Apa… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Nenek, bahayalah. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Nenek kena kutip ini. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Tak boleh bazirkan. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Biar saya kutip. Nenek tunggu di sana. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Nenek tunggu di sini. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Maaf. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Terima kasih. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 En. Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Cepat. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Oh, ya. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Aduhai. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Roda ini dah haus dan gandar dah bengkok. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Saya dah seimbangkan buat sementara, tapi tak tahan lama. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Nenek nak pergi mana? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Nenek nak bawa ke tempat pembuangan sampah. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Berapa banyak nenek akan dapat? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Dulu dapat 130 won untuk sekilogram, 710 00:34:42,038 --> 00:34:43,664 tapi sekarang kurang daripada 100 won. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Nenek dah banyak curi masa kamu. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Terima kasih. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Bolehkah nenek tarik seorang? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Boleh. Nenek buat setiap hari. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Kalau begitu, hati-hati, nenek. 716 00:35:02,141 --> 00:35:03,434 Elok kita mulakan temu bual. 717 00:35:04,685 --> 00:35:05,895 Awak nak tolak atau tarik? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Saya tolak. 719 00:35:11,526 --> 00:35:12,568 Kami tolong. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - Sedia? - Ya. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Ke mana mereka pergi? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Keterlaluan. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Ya? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Awak nak air? Saya ingat awak tak nak. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Bukan tentang itu. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Dia cuma dapat 3,000 won untuk kadbod dan kertas sebanyak itu. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Itulah. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Dua lelaki dewasa pun dah penat. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Macam mana dia boleh buat setiap hari? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Hidup ini bukan mudah. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Awak tak lagi diperlukan di sini. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Memang Seok-ryu selalu kerja sendirikah? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Dia ingat dia mampu selesaikan semua masalah sendiri, bukan? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Ego tak bertempat! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Orang Korea memang begitu. Gila kerja. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Mereka ingat semuanya pertandingan 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 dan terlalu serius. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Saya betul-betul… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Saya betul-betul perlukan awak sekarang. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Hentian terakhir! 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Tak nak turun? 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Maaf. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Terima kasih. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Sama-sama. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Helo. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Kamu berdua pernah bekerja dengan Syarikat Seni Bina Jangyu, bukan? 750 00:38:09,161 --> 00:38:12,581 Itu syarikat seni bina terbaik Korea, malah di tangga ke-11 dunia. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Boleh saya tahu kenapa kamu memilih untuk buka syarikat sendiri? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Saya dah belajar prinsip asas seni bina di Jangyu. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Mereka ajar saya semua yang saya perlu tahu untuk cari makan. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Tapi syarikat itu besar dan banyak pecahan, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 jadi ada beberapa perkara yang di luar kawalan saya. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Betul. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Semakin bertambah pengalaman, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 lebih kuat keinginan saya untuk urus projek sendiri 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 dari awal hingga akhir. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Nampak macam awak dah berjaya dalam bidang yang saingannya sengit, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 dengan pembukaan syarikat awak tak lama lagi. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Apa perasan awak? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Secara jujurnya, saya mula menyesal. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Ya? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Kenapa cakap begitu? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Setiap hari, saya ragui keputusan saya 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 dan tertanya-tanya jika ini pilihan yang tepat. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Tapi saya rasa lebih baik 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 saya menyesal buat sesuatu daripada menyesal tak buat sesuatu. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Maaf, saya kena jawab panggilan ini. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Tak apa. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Dia tak ada maksud lain. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Bila awak nak balik? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Lusa. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Saya kerja dan ada seminar. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Awak dah lupa parti pembukaan Seung-hyo? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Sepatutnya awak kosongkan jadual awak. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Saya terpaksa. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Nanti saya hantar bunga dan telefon dia. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Terpulang. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Bila tugasan awak seterusnya? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,109 Dah sebulan awak balik dari Tunisia… 783 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Kalau ada, adalah. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Kenapa? Awak tak sabar nak halau saya? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Beritahu apabila awak dah pasti. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 POKOK DELIMA 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Awak buat apa di sini? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Kenapa balik lewat sangat? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Saya tanya dulu. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Pergilah tidur. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hei! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Apa? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ambil ini. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Pokok delima? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Untuk parti pembukaan esok. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Saya nak beri awak hadiah 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 yang lain daripada yang lain. 798 00:41:16,056 --> 00:41:16,932 Boleh saya buang? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Ya, awak boleh buang, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 tapi delima simbol kemewahan. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Dengan setiap daun yang luruh, syarikat awak pun sama. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Jadi awak nak sumpah saya. Ambil balik. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Mana boleh pulangkan hadiah. Ambil. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Bawa saja dengan awak esok. Beratlah. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Saya tak pergi esok. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Kenapa? Awak sibuk? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Ya, sibuk sangat. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Kirim salam kepada En. Yoon. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Di mana pula benda itu? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Saya rasa saya letak di sini. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Mak cari apa? Nanti lambat. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Kerongsang mak. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Kerongsang yang kamu belikan untuk mak, yang ada mutiara di tengah. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Yang itu? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Kenapa mak cari? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Mak nak pakai pergi parti itulah. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Kawan sekolah mak nak datang 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 dan mereka selalu melaram. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Bukankah kerongsang itu dah lama dan kusam? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Kamu cakap itu emas tulen. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Emas tak kusam, jadi tak apa. 822 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Mak nak pakai baju itu? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Pelikkah? Elok tukar? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Tak, tak apa. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Mak letak di mana? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Kalau mak tahu, dah lama mak jumpa. Ke mana pergi benda ini? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Peliknya. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Biar saya tengok. Kadang-kadang, orang lain cari lebih cepat. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Mak dah tengok di sini? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Mak pakai dengan hanbok semasa majlis perkahwinan sepupu kamu. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Di mana hanbok itu? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Di sini? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Mesti ada. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mak. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Kenapa mak tak guna alat solek yang saya hantar dari Amerika? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Mak simpan untuk majlis tertentu. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Saya beli dah lama! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Tak elok guna kalau tamat tempoh! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Letak balik. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Mak tak ada masa nak bertengkar dengan kamu. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Mak dah lambat. Mak kena pergi. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Mak pergi dulu. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SERUM UNTUK KULIT LEBIH CERAH 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Macam-macam hal. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 TAHNIAH 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,241 Hei, awak dah sampai! 847 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 - Terima kasih datang. - Terima kasih. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Mari masuk, semua. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Aduhai! - Seung-hyo. 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Terima kasih datang. - Hebatnya! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Cantik. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Bangunan ini menakjubkan. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Betul. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Nampak gah sangat. 855 00:43:56,550 --> 00:43:57,468 Masuklah. 856 00:43:57,551 --> 00:44:00,554 Tak sangka budak cerewet itu boleh membesar jadi orang berjaya. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Mak cik bangga dengan kamu. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Saya cuma CEO untuk pameran saja. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Dia CEO yang sebenar. 860 00:44:06,560 --> 00:44:07,853 Apa khabar, mak cik? 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,397 Gembira dapat jumpa. Saya dengar mak cik baru balik ke Korea. 862 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Dia mak Seung-hyo, bukan saya. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Saya cuma kawan dia. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Saya Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Gembira dapat jumpa. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Saya minta maaf. Nama saya Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,327 Apabila tengok mak cik, 868 00:44:23,410 --> 00:44:24,870 saya boleh nampak dari mana 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 Seung-hyo dapat wajah kacak dia. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - Yakah? - Ya! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Saya selalu dengar. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Mak Cik Mi-suk, di mana Seok-ryu? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Dia… - Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk. - Yeong-hee. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Helo. - Mereka memang datang. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - Apa pula ini? - Gembira dapat jumpa. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - Hai! - Helo. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Ini anak saya. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Kenalkan. - Apa khabar? 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Aduhai. - Ini semua kawan mak. 881 00:44:44,723 --> 00:44:46,725 - Terima kasih datang. - Ingat mak cik tak? 882 00:44:46,809 --> 00:44:48,227 Gembira dapat jumpa. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk dan In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Dah lama tak jumpa kamu semua. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Ya, dah lama sangat Adik-beradik Hee dan Suk tak bertemu. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Kolot betul nama! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,199 Tak tahulah kenapa kita namakan diri kita begitu. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Terima kasih sebab datang. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Mestilah kami datang untuk sambut berita baik kawan kami. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Bukan awak pun ada berita baik, Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Bukankah Seok-ryu nak kahwin? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Sebenarnya, begini… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Awak tak dengarkah? Dia dah putus tunang. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Aduhai, dah putus? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Saya tak tahu pun. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Kalau begitu, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 saya umum di bilik sembang rakan sekolah kita 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 sebab ada yang dah hantar hadiah kahwin. Mesti awak tak perasan. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Mesti mereka dah tengok. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Bukankah awak cakap majlis itu di pusat peranginan mewah di Hawaii? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Apa yang tak kena? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Tak ada apa yang tak kena. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Kami cuma berhati-hati sebab berkahwin bukan perkara kecil. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Lebih baik kalau ambil masa untuk berfikir 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 sebelum bertunang. 906 00:45:51,206 --> 00:45:52,708 Janganlah kolot sangat. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Bukannya dia nak kahwini raja Dinasti Joseon. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Masa dah berubah. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Tak salah pun kalau ubah fikiran. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Mestilah tak. Lebih baik daripada berkahwin 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 dan bercerai kemudian. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - Betul tak? - Betul. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - Ini lebih baik. - Cara kamu berfikir 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 lebih kolot daripada gelaran kamu. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Saya tak maksudkan apa-apa. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Jangan rosakkan suasana hari ini. Kita ubah topik. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Ya. Jom kita minum. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,773 Gembira dapat jumpa semua. 919 00:46:16,857 --> 00:46:18,066 - Minum. - Minum. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Maaf. Sepatutnya ayah pergi. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Tak apa. Saya tahu ayah sibuk. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Okey. Ayah letak dulu. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Okey. Jangan lupa makan. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 AYAH 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk terlalu mencuba untuk nampak macam dia okey. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Dari dulu dia memang begitu. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Berlagak, walaupun tak ada apa-apa. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Tapi saya kasihan juga. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Dia sama bijak macam Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 tapi tak ada duit nak masuk kolej. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Tengoklah, dia masih lagi jadi orang bawahan Hye-suk. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Dia ingat kejayaan anak dia boleh tutup kegagalan dia? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Kejayaan anak dia"? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Sekarang dah tak berjaya sangatlah sebab dah putus tunang. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Betul. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Macam pepatah, "Mak borek, anak rintik." 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Betul. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Saya ingat awak tak nak datang. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Saya cuma singgah sekejap. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Apa bezanya? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Ramainya tetamu. Tahniah. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Terima kasih. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Saya tunggu sini. Boleh tolong panggil mak saya? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Awak masih tetamu saya. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,422 Awak siap beri hadiah lagi. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Awak bawa ke sini? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,009 Takkanlah saya nak buang? 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Mesti awak lapar. Makanlah dulu. 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Tak apa. Saya nak jumpa mak sekejap. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Kenapa dengan awak ini? 951 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 Ada yang tak kena. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Awak asyik curi-curi pandang macam penjenayah. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - Taklah. - Awak masih buat yang sama. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Ada orang kejar awak? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Saya tak apa-apalah. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Yakah? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Tunggu di sini. 958 00:48:29,239 --> 00:48:30,699 Saya bawa mak awak dan makanan. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Saya okey. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Kami guna syarikat katering mahal. Cubalah sikit. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mak. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - Apa kamu buat di sini? - Saya nak beri ini. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Saya jumpa selepas mak pergi. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Kenapa bawa sampai sini? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Saya ingat mak nak pakai. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Mak nampak lebih cantik dengan… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Yalah. Pergi balik. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung nak bawakan saya sesuatu… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Kemudian saja! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Kenapa ini? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Orang akan bercakap kalau nampak kamu. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mak. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Saya malukan makkah? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Seok-ryu ada. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Helo, Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Mereka dah nak balik, jadi saya temankan. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Begitu. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Ini Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - Aduhai. - Hei. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Mesti kamu anak Mi-suk. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Gembira dapat jumpa. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Kami kawan sekolah tinggi mak kamu. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Nasib baik kita jumpa. Saya memang nak kenalkan anak saya. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Kenalkan kawan-kawan mak. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Apa khabar? Nama saya Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,644 - Helo. - Cantiknya dia. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Saya dah beritahu yang dia kerja di Greip, bukan? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Tapi dia baru berhenti. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Aduhai, berhenti kerja dari Greip? 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Ya, dia menganggur sekarang. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Saya berguraulah. 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Dia berehat sebelum sambung kerja. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Dia dapat kerja di syarikat yang lebih baik. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Yakah? Syarikat apa? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Saya dah tak ingat, banyak sangat. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Nanti kalau dia dah pilih, saya beritahu. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Dia nak balik ke Amerika? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Mestilah. Itu rumah dia. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Saya nak luangkan masa sebanyak mungkin dengan dia sementara dia di sini 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 dan masakkan dia makanan sedap. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Saya kasihan tengok dia kurus. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Itulah. - Ya. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Waktu dia cakap dia nak berhenti, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,231 mereka tawarkan dia kenaikan gaji supaya dia terus kerja. 1007 00:50:26,314 --> 00:50:28,233 Tapi dia pilih untuk kerja di syarikat yang lebih baik. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Baguslah. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Pandai betul mak menipu. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Mak dah berlatih menipu 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 kalau saya malukan mak? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Mak tak tipu. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Kamu akan balik ke Amerika. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - Apa? - Mak akan beli tiket, 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 jadi berkemas dan pergi balik ke Amerika. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Mak tak suka saya balik, bukan? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Mak tak nak saya balik selamanya. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Sebab itu mak kosongkan bilik saya. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Apa kamu merepek ini? 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Kenapa merajuk tentang bilik kamu macam budak-budak? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Bilik ini dah jelaskan semuanya. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Mak tak nak saya balik langsung! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Betul! Kemas barang kamu. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - Mak! - Kamu tak nak kemas? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Biar mak yang kemas. Di mana beg kamu? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Mak buat apa ini? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Lepas. - Jangan. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Saya tak nak balik! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Kamu kena balik. - Tak nak. 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - Saya takkan pergi. - Lepas! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Mak dah gilakah? 1032 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Memang mak dah gila. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Kamu yang buat mak gila. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - Apa yang saya buat? - Takkan kamu tak tahu? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Saya memang tak tahu kenapa mak layan seperti saya buat jenayah! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hei. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Sanggup kamu buat mak begini selepas mak besarkan kamu? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Bagi mak, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 seteruk mana pun hidup mak, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 mak boleh tanggung asalkan kamu hidup dengan baik. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Mak sanggup hidup susah. 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Asalkan anak mak hidup senang. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Tapi kenapa kamu khianati mak begini? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Kamu tikam mak dari belakang! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:27,185 Saya putus tunang dan berhenti kerja 1046 00:52:27,269 --> 00:52:30,146 nampak macam pengkhianatan bagi mak? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,358 Ya. Mak tak nak tengok muka kamu sekarang. 1048 00:52:33,441 --> 00:52:35,944 Kamu tidur sepanjang hari dan asyik main-main saja. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Pernah tak mak terfikir 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 yang saya langsung tak boleh tidur? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,828 Atau betapa bosannya saya selama ini 1052 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 untuk main-main begitu? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Semua orang hidup susah. Kamu tak ada bezanya. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Kalau betul pun… 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 tak bolehkah mak sokong saya? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mak! 1057 00:52:58,550 --> 00:53:00,010 Saya balik sebab saya letih. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Mak tahu saya kerja keras. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Jadi tak bolehkah mak… 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 faham yang saya dah buat yang terbaik 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 dan biar saya berehat? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Mestilah mak tahu yang kamu kerja keras. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Sebab itulah mak geram! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Orang lain kena bayar untuk ke Amerika, 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 tapi kamu dapat biasiswa penuh 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 dan cari duit belanja sendiri. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Tapi sekarang, kamu biarkan kerja keras kamu sia-sia begitu saja. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Mak tak boleh biarkan. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Kamu anak kesayangan mak. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Kamu kebanggaan dan kebahagiaan mak! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Kenapa saya… 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Kenapa saya kena jadi kebanggaan dan kebahagiaan mak? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Tak bolehkah saya jadi anak mak saja 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 tak kira betapa kasihan atau kurangnya saya? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Kenapa saya perlu jadi anak yang boleh dibanggakan? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Terkejut saya. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Awak dah macam hantu dalam filem seram. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Menakutkan saja. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Macam mana awak tahu saya ada di sini? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Imaginasi awak terhad untuk pergi tempat lain. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Taman permainan ini semakin cantik. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Dah macam Disneyland. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Apa saya nak main selepas ini? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Hei, naik jongkang-jongket dengan saya? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Tak nak. Awak mainlah. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Mana boleh saya naik seorang. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Kita panjat benda itu. 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Oh, ya. Dulu awak takut naik benda itu. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Mana ada. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Awak masih takut. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - Taklah! - Takut. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Benda ini langsung tak menakutkan. 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - Cari saya? - Terkejutlah. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Bila awak naik? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Awak masih ingat saya budak kecil yang dulu? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Tak, awak dah besar sekarang. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Awak dah besar, orang tua. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Mestilah. Saya dah 34. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Ya, kita dah 34. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Benda ini nampak besar sangat masa saya kecil dulu. 1101 00:55:52,182 --> 00:55:54,642 Ingat tak apa yang awak selalu cakap semasa di atas ini? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Awak cakap awak nak makan awan macam gula-gula kapas 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 dan kunyah bintang-bintang macam gula-gula. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Saya ingat. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Saya ingat saya akan jadi tinggi dan boleh capai langit apabila besar. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Tapi mustahil. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Hujan. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,186 Aduhai. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Awak beli satu saja payung? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Ya, saya tak suka beli payung di kedai serbaneka. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Kecil pula itu. Kita kongsi. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Pergilah. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Tahan sajalah. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Saya dah cakap kita kena turun! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Tak nak. Saya nak main lagi. 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 - Hei. - Kenapa awak ketawa seorang diri? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Saya teringat benda kelakar. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Awak ingat tak 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 masa saya tinggal awak bersendirian di atas ini dan lari 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 semasa kita kecil? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Awak duduk di sini semalaman menangis 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 sampai ada budak nakal yang datang merokok selamatkan awak. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Mereka itu budak baiklah. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 Yalah itu. 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Budak nakallah! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - Tak. - Aduhai. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Nampak sangat mereka budak jahat yang nak datang merokok. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Awak ingat lagi tak 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 yang dulu ada kuda pusing di sana? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Ada sekali itu… 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 saya terlanggar 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 dan dapat benjol besar macam makhluk asing. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Lama juga saya tak boleh… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Saya tak boleh tengok cermin. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Budak-budak cakap kuda pusing itu akan bertukar jadi mesin masa 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 kalau kita pusing sekuat mungkin. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Saya betul-betul percaya masa itu. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Sebab itulah saya… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Kelakar sampai rasa nak menangis. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hei, masih hujan lagilah. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Pilih satu saja. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Apa? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Jangan paksa diri ketawa kalau rasa nak menangis. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Budak ini. 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Berani betul. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Aduhai, habis hingus melekat di lengan baju. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Bukan hingus, tapi air hujan. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Hujan dah basuh semuanya. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Solekan awak pun dah kena basuh. Muka awak teruk. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Tak kisahlah. Saya tak perlu nampak cantik untuk awak. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Awak dengar kami bergaduh? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Mustahil tak dengar suara kuat awak itu. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Menyampahlah awak ini. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Lupakan semuanya. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Saya dah lupakan. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mak benci saya. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Awak pun benci dia sekarang. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Macam budak-budak pula 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 saya masih benci mak saya di usia ini. 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Awak tahu tak? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Sama macam bulan jadi satelit Bumi, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 rasa benci pun ada satelitnya. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Harapan tinggi awak, kepercayaan awak 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 dan rasa sayang awak pada seseorang, 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 semuanya berkait. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Tapi apabila salah satu elemen itu meninggalkan orbit atau mundur, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 ia boleh bertukar jadi benci. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Awak takkan benci seseorang melainkan awak ada perasaan pada dia. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Terkejut saya. 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - Awak nampak tak? - Apa? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Tahi bintang. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Ada tahi bintang tadi! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Itu bayangan awak saja. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Saya nampaklah! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Tengok! Ada satu lagi! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - Saya nampak. - Ya. 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Hebatnya. - Buatlah hajat. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Macam budak-budaklah. 1179 01:03:29,388 --> 01:03:30,473 Apa yang awak hajatkan? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Saya berharap syarikat saya takkan gagal. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Saja nak menunjuk-nunjuk. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Kenapa pula syarikat awak akan… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Ada masalahkah? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Ada masalah, bukan? - Ganaslah awak ini. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Saya cuma 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 ambil risiko yang besar… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 dan saya takut gagal. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Kami tak ada klien baharu 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 dan rekaan kami tak dibayar. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Jom. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Sekarang? Nak pergi mana? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Cakap siapa yang berhutang dengan awak. Saya akan suruh dia bayar. 1193 01:04:12,139 --> 01:04:13,057 Awak nak buat apa? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Saya takkan pergi selagi mereka tak bayar. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Saya patut buat tatu menakutkan. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Betul. Saya patut tukar kepada baju corak haiwan sebelum pergi. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Saya rasa mak saya ada baju begitu. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Awak memang tak normal. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Jadi kita nak pergi mana? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Kita pergi gerai makan. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Jom makan udon. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Hei. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Awak boleh baca fikiran saya? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Macam mana awak tahu 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 yang saya berharap gerai makan di sekitar sini masih dibuka? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Siapa yang buat hajat begitu? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Saya. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Selepas makan udon, kita pergi kutip hutang awak. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Nampaknya saya takkan gagal. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Saya kena berusaha bersungguh-sungguh walau apa pun. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Kenapa? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Sebab saya tak nak tengok awak pakai baju dengan corak harimau bintang. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Awak takut tergoda dengan saya? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Awak tahu apa yang akan jadi kalau awak pakai begitu? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Awak akan diburu dan ditembak. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Awak nak mati, mampus atau meninggal? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Saya nak makan udon. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Dia pergi mana awal pagi ini? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELIER IN YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - En. Yoon. - Ya? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Saya dah cakap dengan klien dari Buryeong-dong 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 dan dia nak tingkap menghadap timur balik. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Yakah? Awak dah pujuk dia? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Saya cuma cakap yang tingkap menghadap timur 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 akan bawa tuah dan duit. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Apa? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Dia percaya? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Ya. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Di mana Seung-hyo? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Saya rindu sangat. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Entahlah. Seharian dia tak masuk. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Ya, boleh letak di situ. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Kamu dah balik, Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Cepat salin baju. Selepas itu, kita makan malam. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Saya tak lapar. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mak. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mak! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mak! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mak! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Kenapa kamu tak pernah panggil ayah? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Ya, ayah. Mak! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Apa dah jadi dengan bilik saya? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Jangan kelam-kabut. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Pergi basuh tangan. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Mak kamu suruh Seung-hyo buat. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Apa dia, mak cik? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Mak cik ada kerja untuk kamu, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - Boleh kamu hias semula bilik Seok-ryu? - Ya? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Takkanlah mak cik nak biarkan dia tidur dalam bilik stor macam beg pakaian? 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Dia patut ada bilik walau untuk beberapa hari atau beberapa bulan. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Saya setuju sangat. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Dinding ini patut warna hijau, 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 tapi dengan corak pokok begini. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Ada yang lebih kurang sama? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Ada. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Ini rekaan lama, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 tapi tolong cari yang paling sama. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Saya rasa saya tahu apa yang awak perlukan sekarang. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Terima kasih. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Nak letak di mana? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Letak dekat dengan dinding. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - Di sini? - Ya. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Kenapa tak cakap yang mak nak buat balik bilik saya? 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Mak ingat nak cakap pagi tadi, tapi kamu tak ada. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Kamu pergi mana hari ini? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Banyak tempat. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Mesti dia ada urusan. Jom makan. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Tengoklah itu. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Ini. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Makan. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Sayang. - Terima kasih. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Terima kasih. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Kenapa mak buat nasi abalone? Bukankah mahal? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Jangan risau. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,238 Mahal pun tak apa kalau untuk anak ayah! 1279 01:08:37,321 --> 01:08:38,614 Makan. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Sedapnya. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Sedap sangat! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Sedap, bukan? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Rusuk pendek tumis-reneh. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - Luar biasa. - Kamu suka yang ini juga, bukan? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - Terung. - Makan sikit. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - Kamu suka itu. - Ayah beri lagi. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Perlahan-lahanlah. Nanti dia tercekik. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Janganlah pukul saya! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Kenapa dengan suasana keluarga gembira ini? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Dah balik pun. Pergi basuh tangan. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Saya dah cakap yang saya sedang jaga makan, mak. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Diam dan makan. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Kalau kamu berdua bergaduh lagi, mak halau keluar. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Duduk. - Yalah. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Duduk. - Okey. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Nah, cuba yang ini. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Kamu tak dengar mak suruh basuh tangan? 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Pergilah basuh di bilik air. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Beri kepada Seok-ryu. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Pandai anak ayah makan. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Sedap sangat. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Sedap. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Hei, sekarang dah tengah malam. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Kenapa ada bintang di siling? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Bukankah sepatutnya awak dahulukan dengan terima kasih? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Awak memang teliti. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Macam mana awak boleh buat bintang macam di langit? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Bintang saja? Yang lain? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Yang lain pun sama. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Awak guna magis? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Saya dah putarkan balik masa. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Meja yang awak guna untuk tulis surat cinta kepada senior. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Katil tempat awak menangis apabila cinta ditolak. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Selimut yang awak tendang apabila malu. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Saya dah cipta semula masa lalu awak yang memalukan. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Tak guna. Saya dah ingat balik semuanya. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Tak, jangan! Kembali ke alam nyata! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Saya kena berhenti ingat semua kenangan memalukan itu! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Saya nak minta tolong. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Lain kali, tarik langsir awak rapat-rapat. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Apa? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Saya tak tahulah. Saya panas. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Sekejap, apa? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Kenapa ada di situ? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Sebab inilah. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Saya tak nak tengok adegan tak diingini apabila saya buka tingkap. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Rambut kusut awak, muka kusam awak, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 misalnya. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Saya baru saja nak berterima kasih kepada awak. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Lupakan. Saya pergi sana. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Lagi satu, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 kenapa awak risau tentang pemandangan awak? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Awak bukannya tinggal di situ. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Saya dah pindah balik. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Apa? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Saya tinggal sini sekarang. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 BENCI 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 CINTA 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Awak tahu orang yang ada kerja akan bekerja waktu siang. 1341 01:14:17,119 --> 01:14:18,871 Hei, apa kita nak buat sekarang? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Kamu semua nak tinggalkan saya? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Saya nak buat ini. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Awak masuk pertandingan rekaan untuk bina semula gim 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 dan bina bangunan sekolah yang baharu? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Apa impian asal kakak? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Impian? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Kami sedang pindahkan pesakit kecemasan. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Saya rasa dia sedang kosongkan jalan. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Kalau awak boleh kembali berenang, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 awak masih akan jadi arkitek? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Apa yang menarik sangat tentang kapsul masa itu? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Awak tak teringin nak tahu apa isinya? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Saya cakap jangan! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Datang ambillah. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman