1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 MOŻE BOCZKU? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Co ja tu robię? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 A jak myślisz? Czyścisz grille. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Tylko dokładnie. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 W ogóle nie są czyste. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Nie wierzę, że jej zaufałem, 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 gdy mówiła, że zabierze mnie w miłe miejsce. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Tu jest miło. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Ćwiczenia przy aromacie mięsa. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Grillowane podgardle, 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 karkówka i boczek. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Mogliby robić z nich perfumy. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Jesteś optymistką czy szajbuską? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Optymistyczną szajbuską. 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Właśnie. 17 00:01:39,891 --> 00:01:41,726 To trudne, prawda? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 To nic 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 w porównaniu z porą kolacji. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Powodzenia. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Powodzenia. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Idziesz już? Serio? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 - Puść mnie. - Nie ma mowy. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Po moim trupie. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Wypuść mnie. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Nie mogę! Nie puszczę cię! 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 - Puszczaj. - Nie. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Jedziemy na jednym wózku! 29 00:02:24,352 --> 00:02:26,563 Nie uwieszaj się na spodniach! 30 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 To nie uciekaj. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Dobrze, puść mnie już! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Obiecujesz? - Tak. Odpuść. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Rety. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Spójrz na siebie. Roztrwaniasz wszystko, co zarobisz. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Zawsze jesteś spłukana, bo kupujesz niepotrzebne rzeczy. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Hej. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Chodźmy gdzieś w weekend. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Co tym razem? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Dorywcza praca przy sprzątaniu zwłok? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Muszą nieźle płacić. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - Czemu wcześniej na to nie wpadłam? - Co? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Jak dostać taką fuchę? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Nie tego się spodziewałem. - Jesteś genialny! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Po co zarabiać, skoro wszystko wydasz? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Po to, żeby wydawać! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Co to? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Miałam rację! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Wiedziałam, że ją tu znajdziesz. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Jest zrobiona ze złota. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 Nie dawaj jej nikomu. 51 00:03:34,130 --> 00:03:35,340 Jaka piękna. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 ODCINEK 2: NIENAWIŚĆ 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Oto kolejna wiadomość. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Dla wielu z was będzie ekscytująca. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 W tym tygodniu oczekujemy 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 spektakularnego deszczu meteorów Eta Akwarydy. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Księżyc jest w fazie ubywającego sierpa. 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 Jego światło nie będzie miało wpływu na widoczność meteorów. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Jednakże uprzedzam, 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 że możliwe opady mogą zaburzyć widoczność. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Chodź jeść. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 - Przy dobrej pogodzie… - Już. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Powinienem 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 obudzić Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Lepiej dam jej się wyspać, nie? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hej. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Dzień dobry. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Dobrze spałaś? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Jak dziecko. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Co to? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Potrawka z gochujang? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Przez ten zapach naprawdę czuję się jak w domu. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Prawda? Twoja mama robi najlepszą potrawkę. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Proszę. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Czemu są tylko trzy porcje? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Gdzie moja miska ryżu, mamo? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Kochanie. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mamo. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Rozumiem. Udaje, że nie istnieję. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 W porządku. Sama sobie wezmę. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Dobry pomysł. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Jest chuda jak patyk. Powinnaś ją chociaż nakarmić. 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Pytam ostatni raz. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Wczoraj w nocy 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 mówiłaś poważnie? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Powiedz prawdę. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Nieważne, jak na to patrzę. 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 Nie mogę uwierzyć, że zdradziłaś. Nie jesteś do tego zdolna. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Skąd wiesz? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Może drzemie we mnie uwodzicielka. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Ty mała… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Wiem, że czasem robisz dziwne rzeczy, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 ale nigdy coś takiego. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Masz pewną granicę. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Tak. Chodziłaś do szkoły, nawet gdy uciekłaś z domu. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Musi być jakiś ważny powód, dla którego zerwałaś zaręczyny 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 i rzuciłaś pracę. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 O co chodzi? 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Po prostu się znudziłam. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Co? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Zbyt długo pracowałam w jednej firmie. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Miałam tego dość. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 Zaczęłam myśleć: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 „Czy małżeństwo też mi się znudzi?”. 105 00:06:58,334 --> 00:06:59,919 Więc odeszłam. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 - Hej. - Żartujesz sobie? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Co masz zamiar teraz zrobić? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Nie zrobiłabyś tego bez żadnego planu, prawda? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Jasne, że nie. - Oczywiście, że ma plan. 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - Ostatnia litera twojego MBTI to… - J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Co zamierzasz zrobić? 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Po pierwsze, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 - będę spać. - Co? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Będzie spać. - Wyłączam budzik 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 i śpię tak długo, jak chcę. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Najem się koreańskich przysmaków. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Rany… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Co dalej? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Potem… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Przez jakiś czas chcę nic nie robić. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Taki masz plan? 122 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Tak. 123 00:07:46,507 --> 00:07:48,134 Będę szczęśliwa na bezrobociu. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Nie wtrącaj się! 125 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 - Mówiłaś poważnie? - Tak. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Zupełnie poważnie. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Nie musisz jeść. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Nie masz prawa jeść. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Jesteś taka surowa. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Co tak hałasujecie? 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - Obudziliście mnie. - To wstawaj wcześniej. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Jesteś jaskiniowcem? Włóż coś. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Ciało ma być widoczne, a nie ukryte. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Jedz śniadanie. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Ktoś przyszedł. 136 00:08:22,001 --> 00:08:25,004 - Ty idź. Jestem starsza. - Zobacz, kto to. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Kto tam? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - To Seung-hyo. - Tak? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Wpuść go! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eum też tu jest. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 - Jak miło. - Ubieraj się, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Właśnie. - Dobrze. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Zakryjże się. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Dzień dobry. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Jak się masz, ciociu? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Witaj. - Dzień dobry. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - Co to jest? - Cześć. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Spójrz do góry. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 - Pokaż język. - Mo-eum! 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Temperatura i ciśnienie w normie. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Coś jeszcze? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Boisz się, że pobiłam ją na śmierć? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Kiedyś prawie złamałaś jej nogę, gdy uciekła z domu. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Powinnam była to zrobić. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Daj spokój. - Spałaś choć trochę? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 A jak myślisz? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Nie zmrużyłaś oka. 158 00:09:06,337 --> 00:09:09,173 Przyniosłem ci twoją ulubioną zupę dyniową. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Tylko ty się mną opiekujesz. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 A co ze mną, Seung-hyo? Wczoraj zemdlałem. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Nie stójcie tak. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Nie jedliście śniadania, prawda? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Nie. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Jadłam, ale mogę zjeść więcej. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 To moje miejsce. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Jaki gościnny dom. 167 00:09:26,357 --> 00:09:28,734 Głodzenie córki, by nakarmić gości. 168 00:09:28,818 --> 00:09:30,945 - Jedzcie. Jest więcej. - Dobrze. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Dajcie miski. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - Potrawka wystygła. - Nie szkodzi. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Dziękuję. - Nie ma za co. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Właśnie. Podziel się. - Dzięki. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Dziękujemy. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Musimy pogadać. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Nie musimy. Przyszedłem do cioci Mi-suk. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Chodź na śniadanie, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Nie będę odgrzewać. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Ja nie jem. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Jedzenie węgli to przestępstwo, a sodu to kara. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Nie skusicie mnie. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Co za bzdury. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Patrz, idioto. Tofu, kimchi, warzywa i mięso. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 - To zdrowe. - Proszę, kochanie. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Dziękuję. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Musisz to wiedzieć, jeśli chcesz być trenerem. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Nie wkurzaj mnie. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 To dlatego oblewasz egzaminy. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 I kto to mówi, ty bezrobotny pasożycie? 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - Słucham? - Znowu to samo. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Nazwałeś mnie pasożytem? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Przepraszam, że cię zraniłem, nieznośna siostro. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Złapałeś mnie za włosy, smarkaczu? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Puszczaj. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Najpierw ty mnie puść, pasożycie. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Puszczaj, bo pożałujesz! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Dokąd idziesz, mamo? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Wyrwała mi włosy. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Dokąd ona idzie? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Zaraz się dowiesz. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Pięć, 201 00:10:47,938 --> 00:10:49,065 cztery, 202 00:10:49,357 --> 00:10:50,399 trzy, 203 00:10:50,691 --> 00:10:51,609 dwa, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 jeden. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 To z naszej piwnicy? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Tak. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 W naszej piwnicy mieszka legendarna perkusistka. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Pojawia się tylko wtedy, gdy wzmaga się jej gniew. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 To perkusja, 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 którą dostałeś, gdy chciałeś zostać muzykiem? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mama ma talent. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Łomotać to ona potrafi. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Tak. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - Jest naprawdę dobra. - Tak. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Jest jak Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Uderza w bębny tak dobrze, jak w ludzi. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Powiedz mi. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Co się stało? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Dlaczego rzuciłaś pracę i zerwałaś zaręczyny? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Daj już spokój. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Jesteś ratowniczką, a rozgrzebujesz moje rany? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Musisz mi powiedzieć, żebym mogła ci pomóc. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Dlaczego to zrobiłaś? Czyja to była wina? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Kto, co, kiedy, gdzie, jak i dlaczego? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Moja mama cię o to prosiła? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Tak. W składziku. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Odpuszczę ci, bo byłaś szczera. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 To nie ma sensu. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Nie pasuje do takiej perfekcjonistki jak ty. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Perfekcjonistka? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - Ja? - Tak. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Nie znam nikogo tak sumiennego jak ty. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Rywalizacja, wytrwałość, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 zapał, osiągnięcia, skrupulatność i upór. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Masz wszystko, co potrzebne. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Tak? Za bardzo mi schlebiasz. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 To nie komplement. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Masz obsesję 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 na punkcie sukcesu, opinii innych 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 - i za dużo ambicji. - Hej! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Trafiłaś w sedno. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Czemu ktoś taki jak ty 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 rzucił wszystko i wrócił tutaj? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Zdarza się. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Jasne. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Może komuś innemu. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Ale nie tobie. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Dalej. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Wyduś z siebie prawdę. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Dalej. - Za pięć dziewiąta. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Powiedz mi. Co? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Spóźnisz się. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Idź już. - Cholera. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - Nie skończyłam z tobą. - Pa. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Na razie. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Jak będziesz się tak obijać, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 trafisz do piekła dla leni. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Mam to gdzieś. Jestem w niebie. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Jeśli tak jest w niebie, wolę tam nie iść. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Jak ty tu śpisz? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Chodź tu na chwilę, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 - Po co? - Coś ci powiem. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Wstań. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Chodź tu na chwilę! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - Nie chcę. - Chodź! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 To ważne! Pospiesz się! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Nie histeryzuj, furiatko. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Co znowu? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Przysuń się. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Rany. - Hej. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Powiedzieć coś fajnego? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Ty zdrajco. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Jak mogłeś oddać mnie matce? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Załatwię cię. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 To dla twojego dobra. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,339 Dla mojego dobra? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Dobrze mówię? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell powiedział kiedyś: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 „Najszybszym sposobem na zakończenie wojny jest jej przegranie”. 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 A Bae Seok-ryu powiedział: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 „Karą za zdradę jest śmierć”. 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Nie mogę oddychać. Ciociu Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Co się dzieje? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - A masz, dupku. - Ty gówniaro! Co robisz? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - To boli. - Boże. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Nic ci nie jest, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 - Ciociu. - Odbiło ci! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Próbowała mnie zabić. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Biedaczek. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - Nic ci nie jest? - Nie. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Tak go niańczysz, że można by pomyśleć, że to twój syn. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Szkoda, że nim nie jest! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Tak? To może wymień mnie na niego? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 To jest myśl. Mogę być teraz twoim synem, ciociu? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Jestem za. A co z pracą? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Muszę iść. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Boli. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Wstawaj. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Nie musiałaś mnie kopać. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Ciesz się, że cię nie rozdeptałam! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Jesteś wredna, mamo. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Cicho bądź. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Wstawaj i zanieś te ciastka do biura Seung-hyo. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Niech sam to zrobi! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 - Ciastka? - Tak. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Zamówiłam ci ciastka ryżowe. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Powinieneś je rozdać w okolicy. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Jak ty o mnie dbasz. Dziękuję. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Wzruszające. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Zaraz się rozpłaczę. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,246 Wstawaj! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Jest taki przystojny. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Klient z Buryeong-dongu chce mieć okna gdzie indziej? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Tak. Na początku chciał okna na wschód. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Ale teraz chce oglądać zachody słońca. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Czemu ciągle zmienia zdanie? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Zaczęliśmy już budowę! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Miałaś zająć się porządkowaniem biurek, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 a siedzisz tu i układasz zdjęcia Seung-hyo. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u. - Hej. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Co mówi klient z Buryeong-dongu? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Że… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 To nowa klientka? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Witam. - Dzień dobry. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Co to jest? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Przepraszam. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Musi pani chwilę poczekać, Seung-hyo rozmawia. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Proszę się nie martwić. Tylko przyniosłam ciastka. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 W takim razie powinniśmy chociaż podać herbatę. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Są od mojej mamy. Ja je tylko dostarczam. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Pani jest… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 tą przyjaciółką z dzieciństwa, o której mówił Seung-hyo? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Tak. Zna mnie pan? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Oczywiście, że tak. Cieszę się, że w końcu mogę cię poznać. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 - W następny wtorek… - Tak? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 urządzamy imprezę z okazji otwarcia. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Wpadnij. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Dobrze. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Napij się. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Znasz Seung-hyo od dawna? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Mamy długą historię. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Proszę, opowiedz mi. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Chcę wiedzieć wszystko po kolei. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Zobaczmy. - Nie. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 To potrwa bardzo długo. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Wiesz, że urodził się we Francji? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Tak. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Zaczęło się w 1995 roku. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Latem, 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 gdy ziemia na placu zabaw była gorąca jak węgiel. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Dzień dobry. - Seung-hyo! 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 To był dzień jak każdy inny. Wróciłam do domu z placu zabaw, 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 a przed moim domem stał chłopiec. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 To był Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Bądźcie dla siebie mili. - Dobrze. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Przywitaj się. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Cześć. Jak masz na imię? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Był niski i nie znał koreańskiego. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Chował się za swoją matką. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Wtedy to do mnie dotarło. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Przywitaj się. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Muszę pomóc temu bezbronnemu chłopcu. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Opiekuj się nim. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Nie martw się. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Ciocia Hye-suk oddała go pod naszą opiekę, 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 pracując w Ministerstwie Spraw Zagranicznych, 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 a moja mama 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 - pracowała jako niania. - Cześć. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Jesteś taki uroczy. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Jak słodko. - Przestań. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Wtedy zaczęłam się nim opiekować. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Dzidziu, chcesz być królem czy księciem? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Nie, chwila. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Powinieneś być księżniczką. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 To jest twój zamek. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Wymyślałam kreatywne zabawy. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Wielki, prawda? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Chcesz siusiu, dzidziu? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Chroniłam jego godność i dbałam o higienę. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Dzięki temu urośniesz. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,126 A to wzmocni twoje zęby. 383 00:18:06,210 --> 00:18:10,005 Zachęcałam go też do zdrowego jedzenia, aby dobrze się odżywiał. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 To jest bardzo zdrowe. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Jedz, dzidziusiu. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Bądźcie dla niego mili. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 To chyba nie problem, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 prawda? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Przyczyniłam się do jego rozwoju społecznego wśród rówieśników. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Tak, tyle nam chyba wystarczy. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Chodźmy. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Nawet pomogłam mu w nauce ekonomii. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 W zasadzie wychowałam Seung-hyo. 394 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 To twoja wersja. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Nie rozsiewaj o mnie plotek w pracy. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Mogę cię pozwać o zniesławienie. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Niewdzięczny dupek. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Raczej powinieneś mi zapłacić! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 No właśnie. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Nie ufaj jej. Każde jej słowo to kłamstwo. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Kłamie jak z nut. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Niemożliwe. Jej historia nie brzmi jak kłamstwo. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Ma wątek narracyjny. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Owszem. - Tak. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Ale nie jest prawdziwa. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 To pierwsza wariatka, 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 jaką poznałem. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Wariatka? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, to moja stara przyjaciółka Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 A ta dziewczynka to jej córka, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Jest w twoim wieku. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Cześć. Jak masz na imię? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Jesteś brudna. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Wiedziałem to od pierwszego spotkania. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,717 - Cześć, Seok-ryu. - Cześć! 416 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Była taka agresywna. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Słodki jesteś. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 To było przytłaczające. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Ohyda. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Dzidziu, chcesz być królem czy księciem? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Oboje mnie znacie. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Potrzebuję czasu dla siebie. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Klei się. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Ale ta dziewczyna… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 - To jest twój zamek. - …zawsze była obok. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Ale wielki! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Zakłócała moją spokojną samotność. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Chcesz siusiu, dzidziu? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hej! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Molestowała mnie. - Mamo! Mówi po koreańsku! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 W końcu musiałem zaprotestować. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Nie smakuje mi. - Niby nauczyła mnie języka? 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Proszę. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Zjedz fasolę, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Dawała mi to, czego nie chciała jeść. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Nie lubię ich. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Dzidziuś nie może być wybredny. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Jedz, dzidziusiu. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Kto będzie berkiem? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Mój dzidziuś. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Będzie gonił. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Raz, dwa, trzy… - Dzidzia goni. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Baba Jaga patrzy. 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Wszyscy mieli być mili, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 ale zawsze byłem berkiem. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Chodźmy. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Tak jest. Potem zaczęła mnie okradać. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Zemszczę się. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Całe moje kieszonkowe 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 szło na czekoladę i lody, 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 a te wylądowały w tej buzi. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Odezwał się ten, co nie mógł sam iść do toalety. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Byłaś zboczona i za mną łaziłaś. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Chciałam ci pomóc. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Nie umiałeś rozpiąć rozporka 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - i ciągle się moczyłeś. - Boże. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Nie wygaduj bzdur. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Mówiłem, że oblałem spodnie wodą. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 To nie wyglądało jak woda. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Rety. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Na niebiosa. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Nigdy nie widziałam, żeby Seung-hyo zachowywał się tak dziecinnie. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Ja też nie. Ale chodzili razem do łazienki, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 więc muszą być ze sobą blisko. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Od dziesięciu lat czytam romanse. 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 - Od fanfików po powieści fantasy. - Tak? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Jest jeden motyw, za którym szaleję. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Romans z przyjacielem z dzieciństwa. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Co to ma znaczyć? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Niech szuka przedszkola z angielskim. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Wiesz, ile kosztuje anglojęzyczne przedszkole? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 A moja żona chce posłać do takiego nasze bliźniaki! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Dokąd idziesz? Nie skończyłem! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Tu Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Dzień dobry. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Słucham? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - Słyszałaś? - Co? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Córka tej tam zdradziła narzeczonego, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 więc zaręczyny zerwane. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Oczywiście, że słyszałam. Wszyscy już wiedzą! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Wiedziałam. - O rety. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Mi-suk przechwalała się świetną pracą córki w USA. 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Podobno ją zwolnili. To ją nauczy, by się tak nie przechwalać. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Prawda? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Byłaś na zakupach, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Tak. Chcę się wyładować. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 A na czym? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Jeszcze nie wiem. Na warzywach 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 albo jakimś pechowcu. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 NIERUCHOMOŚCI HYEREUNG 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Cześć, Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Dobrze, Hye-suk. Dobrze. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Zobaczę, co da się zrobić. Dobrze. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Do widzenia. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Rany. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Coś ty taka czerwona? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Cholerne plotkary. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Mają używanie. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Robiły to za moimi plecami! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Są beznadziejne. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Jak chciałaś tego uniknąć. 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 to trzeba było nie bić swojej córki na oczach wszystkich. 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Chodzi mi o to, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 że byłoby lepiej zdyscyplinować ją w zaciszu własnego domu. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Co powiedziała Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Powiedziała, że zaprosiła siostry Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 na przyjęcie Seung-hyo. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee, Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Tak. - Czemu zaprosiła te nadęte baby? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 Hye-suk powiedziała im o nowym biurze Seung-hyo 511 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 na zjeździe klasowym. 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Czemu wygadała to ludziom, z którymi się nie przyjaźni? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 „To wy nie wiecie? 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Moja córka pracuje dla Greipa. 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 I wychodzi za mąż. 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 Ślub ma się odbyć w Stanach. 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 Mój zięć jest prawnikiem”. 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Parno dziś jak diabli. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Poza tym, nie mówiłam tego próżnie. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 „Jest prawnikiem. Greip”. 521 00:24:21,001 --> 00:24:22,502 - „Prawnik…” - Wkurzasz mnie. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - Wystarczy! - Uspokój się. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Zachody słońca w Korei są najlepsze. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Gotowe. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Brawo! Co to była za sztuczka? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 To nic takiego. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Nauczyłam się tego za granicą. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Rozumiem. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Gdzie Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Co miałby tu robić? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Gdzie jesteś, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Nie dzwoń do niego! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Przyjdź do Seok-ryu. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Jak to dlaczego? Zjesz z nami kolację. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Dobrze, pa. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Przyjdzie? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Nie, kazał nam się napchać bez niego. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Masz coś do picia? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Nie. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 W domu mamy lepsze soju. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Tego potrzebuję do restauracji. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Nie chcę widzieć Seok-ryu. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Naprawdę? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Ja się cieszę, że wróciła. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Serio? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Lubisz patrzeć, jak leży i nic nie robi? 548 00:26:19,244 --> 00:26:21,371 Aż mi krew wrze na samą myśl. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Czuję się, jakbym przeżył huragan. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Moje serce jest w strzępach, jakby doszło do katastrofy. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Czemu nie porozmawiasz z Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Założę się, że coś ukrywa. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Przekonaj ją, by powiedziała resztę. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Zostaw ją w spokoju. Co z tobą? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Jak możesz być tak obojętny? Jakby była ci obca. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Jakby nie była twoją córką. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 To już przesada! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Tak tylko mówię. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Jesteś beztroski, nic nie robisz, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 a ja tu wariuję. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Znowu nic nie mówisz. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Unikasz problemu, jak zawsze. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Boję się zapytać. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Obawiam się, że zerwała zaręczyny, 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 bo nie byłem dość dobry dla rodziny narzeczonego. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 To było super. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Dobrze mi idzie, co? - Tak! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - Jestem super? - Tak. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,526 Jak w cyrku. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,694 To było trudne. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,862 - Tak wyglądało. - Tak? 572 00:27:35,945 --> 00:27:37,614 Pokaż mi jeszcze raz! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Jesteście za głośno. Słychać was aż na ulicy. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Cześć. - Nieproszony gość. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Zepsułeś nastrój. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Sio! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Kupiłeś coś do picia? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Jasne, że nie. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Nie umiesz się bawić. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Słuchaj. W tak piękną wiosenną noc potrzeba nam piwa. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 - Iść po nie? - Nieważne. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Ja pójdę. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Dzięki. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 A może wezmę wino ryżowe do naleśników z cebulkami? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Dla mnie piwo. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Cicho. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Nie jesteś zbyt zajęty, żeby tu być? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 - Chcesz się kłócić? - Nie, tylko… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Wyglądało poważnie. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Jak masz kłamać, idź do domu. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Po co przyszłaś? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Uważaj, co mówisz. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Przyniosłam je aż tutaj. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - Powinieneś dziękować. - Seung-hyo. 595 00:28:30,667 --> 00:28:32,919 To znaczy panie Choi. Musimy porozmawiać. 596 00:28:38,591 --> 00:28:41,344 Projekt przebudowy domu opóźniony? Czemu tak nagle? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Ze względu na wzrost kosztów surowców i budowy. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Zawieszony na czas nieokreślony. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Nie zapłacą nam za projekty do wznowienia budowy. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Co zrobimy? Wciąż musimy pokryć wydatki. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Zapłacą nam za ośrodek w Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Powiedzieli, że zapłacą nam za rok, bo mają problemy z budżetem. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Z gospodarką musi być kiepsko. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Nie mamy nowych klientów. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Coś się stało, prawda? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Tam coś się dzieje. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 - Pali się. - O nie. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Cholera, przypalił się. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Cieszę się, jeśli to nic takiego. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Chcesz trochę? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Mam to zjeść? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Nie, zrobię ci nowego. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Przesuń się. Sam sobie zrobię. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Nie ma mowy. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Uraziłeś moją dumę. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Jestem znana jako mistrzyni kuchni. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Prowadziłam nawet vlogi o kuchni koreańskiej. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Rozumiem. 619 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 Nie wierzysz mi? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Pokażę ci. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Jak długo masz zamiar się bronić? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Udało ci się odpierać atak przez dwa dni, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 ale twoi rodzice i Mo-eum wciąż będą pytać, 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 dlaczego to zrobiłaś. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Nie przestaną pytać. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 A ty? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Zapytasz mnie? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Nie jestem ciekaw. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Mam to gdzieś. 630 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 I tak nigdy ci nie powiem, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 choćby wszyscy inni się dowiedzieli. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Dobrze. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Tak czy inaczej 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 nie zwlekaj zbyt długo z powiedzeniem cioci Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 To twoja matka. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 O co chodzi? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Mama cię o to prosiła? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Co? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Hej. - Ty draniu. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Czas na drugą rundę. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Puszczaj, wariatko. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Mówiłam, żebyś był czujny. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 To naprawdę boli. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Czekaj. - Ty gnojku. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 To boli. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 MÓJ ZIĘĆ 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Nie odbiera. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Czemu chowasz telefon? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Do kogo dzwoniłaś? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Chyba mnie nie słyszy. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Uszy już ci szwankują? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Idziesz jutro na przyjęcie inauguracyjne Choisseunga? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Oczywiście. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Ty też idziesz? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Zostałam zaproszona, więc… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Nie. Po co mam tam iść? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Minęło dopiero kilka dni, a już mam go dość. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo taki już jest. 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - Co robisz? - Co ukrywasz? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Oddaj to! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mamo. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Dzwoniłaś do niego? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Tak. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Co? Zrobiłam coś nie tak? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Mówiłam, że to koniec, mamo! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Nie mówisz mi wszystkiego, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 więc chciałam go o to zapytać. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Co robisz? Przestań! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Nigdy więcej do niego nie dzwoń. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Ty mała… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Co… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Skasowała jego numer? Boże. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Muszę udzielić tego wywiadu? 674 00:33:04,107 --> 00:33:05,984 To nie promocja. Nie cierpisz jej. 675 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Chodzi o kapitał społeczny. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Reporter chce zapytać o dom seniora, który zbudowaliśmy. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Naprawdę? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Co czytasz? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Szukam precedensów. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Powinni zapłacić nam za projekt. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Popytam 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 i spotkam się z prawnikiem. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 To pomoże? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,258 W umowie nie ma zapisu, kiedy zapłacić za projekt. 685 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Muszę spróbować wszystkiego. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Pożyczki też mnie martwią. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Pospieszyliśmy się z tym własnym biurem? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Chwila. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 To chyba ten dziennikarz. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Idzie w złą stronę. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Co? 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Tu jest niebezpiecznie. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Muszę to pozbierać. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,451 Co za marnotrawstwo. 696 00:33:56,534 --> 00:33:57,994 Ja to zrobię. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Proszę tu zaczekać. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Przepraszam. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Dziękuję. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Pan Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Pospieszmy się. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 No tak. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Boże. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Koła są zużyte, a oś przekrzywiona. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Wyrównałem ją, ale nie na długo. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Dokąd pani jedzie? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Zabieram to na wysypisko. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Ile pani za to dostanie? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Kiedyś dostawałam 130 wonów za kilogram, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 teraz tylko 100. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Zajęłam panom już zbyt wiele czasu. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Dziękuję za pomoc. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Da pani radę sama? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Tak. Robię to codziennie. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Proszę uważać. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Czas na wywiad. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Pchasz czy ciągniesz? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Pcham. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Pomożemy pani. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - Gotowy? - Tak. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Gdzie oni są? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Nie do wiary. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Słucham? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Chcesz wody? Myślałem, że nie chcesz. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Nie o tym mówię. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Dostała tylko 3000 wonów za tyle papieru i tektury. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Prawda? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Dwóch facetów się przy tym zmachało. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Jak ona to robi? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Życie jest ciężkie. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Nie jesteś już potrzebna. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Seok-ryu zawsze pracuje sama? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Myśli, że zawsze sobie poradzi? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Zarozumiała egoistka! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 To typowa Koreanka. Pracoholiczka. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Dla niej wszystko jest rywalizacją. 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 Nie umie wyluzować. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Po sygnale zostaw wiadomość. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun! 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Naprawdę… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Naprawdę cię teraz potrzebuję. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 To ostatni przystanek. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Proszę wysiąść. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Przepraszam. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Dziękuję panu. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Jasne. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Dzień dobry. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Pracowaliście w Jangyu, prawda? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 To najlepsza firma architektoniczna w Korei. Jest 11. na całym świecie. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Dlaczego tak wcześnie poszliście na swoje? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 W Jangyu nauczyłem się podstaw architektury. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Nauczyli mnie wszystkiego, czego potrzebowałem, by się utrzymać. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Ale to wielka firma, z różnymi działami, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 więc nie miałem wpływu na wszystko. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Dokładnie. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Im więcej umiałem, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 tym bardziej chciałem sam zajmować się projektami 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 od początku do końca. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Odnieśliście sukces w bardzo konkurencyjnej branży. 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 Niedługo otwieracie własną firmę. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Jakie to uczucie? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Szczerze mówiąc, żałuję tego. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Słucham? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 O czym ty mówisz? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Wątpię w swoją decyzję kilkanaście razy dziennie 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 i zastanawiam się, czy dobrze zrobiłem. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Ale nadal uważam, że lepiej żałować, 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 że się coś zrobiło, niż że się czegoś nie zrobiło. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Przepraszam. Muszę odebrać. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Nie ma sprawy. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Nie ma w tym ukrytego znaczenia. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Kiedy wracasz? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Pojutrze. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Mam dyżur i seminarium. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Zapomniałeś o ceremonii otwarcia Seung-hyo? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Powinieneś był wziąć wolne. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Nie miałem wyboru. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Wyślę mu kwiaty i zadzwonię do niego. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Rób, co chcesz. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Kiedy znów wyjeżdżasz? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,609 Wróciłaś z Tunezji już miesiąc temu. 783 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Jak wyjadę, to wyjadę. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 A co? Już chcesz się mnie pozbyć? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Powiedz, jak będziesz wiedziała. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 GRANATOWIEC 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Co tu robisz? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Czemu wracasz tak późno? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Spytałam pierwsza. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Idź spać. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hej! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Co? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Weź to. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Granatowiec? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Na jutrzejsze otwarcie. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Chcę dać ci coś wyjątkowego. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Będzie ci o mnie przypominać. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Mogę go wyrzucić? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Tak, możesz, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 ale granaty symbolizują obfitość. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Twoja firma ucierpi z każdym opadającym liściem. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Próbowałaś mnie przekląć. Odwołaj to. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Nie możesz oddać prezentu. Zatrzymaj go. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Przynieś go jutro ze sobą. Jest za ciężki. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Nie przyjdę jutro. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,204 Czemu? Jesteś zajęta? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Tak. Bardzo zajęta. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Pozdrów ode mnie Yoona. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Gdzie ona jest? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Gdzieś ją tu położyłam. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Czego szukasz? Spóźnisz się. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Mojej broszki. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Tej z perłą, którą kupiłaś mi dawno temu. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Tamtej? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Po co jej szukasz? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Chcę ją założyć na ceremonię. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Będą moje koleżanki z klasy. 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 Zawsze są wystrojone. 819 00:42:21,163 --> 00:42:23,499 Czy ta broszka nie jest stara i obdrapana? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Mówiłaś, że to złoto. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Złoto nie matowieje, więc jest w porządku. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Idziesz w tej sukience? 823 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Dziwnie wygląda? Przebrać się? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Nie trzeba. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Gdzie ją schowałaś? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Gdybym wiedziała, już bym ją znalazła. Gdzie ona może być? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Dziwne. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Pomogę ci. Cudze rzeczy czasem łatwiej znaleźć. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Szukałaś tutaj? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Przypięłam ją do hanboka na weselu twojej kuzynki. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Gdzie ona jest? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Tutaj? 833 00:42:56,073 --> 00:42:57,366 Gdzieś ją położyłam. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mamo. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Czemu nie zużyłaś kosmetyków, które przysłałam ci ze Stanów? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Trzymałam je na specjalną okazję. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Kupiłam je wieki temu! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Nie można ich używać po terminie ważności! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Odłóż je. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Nie mam czasu na kłótnie. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Jestem spóźniona. Muszę już iść. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 To pa. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SERUM ROZJAŚNIAJĄCE 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 No wiesz? 845 00:43:34,236 --> 00:43:36,822 GRATULACJE 846 00:43:37,031 --> 00:43:39,825 Jesteś! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 - Dzięki, że przyszedłeś. - No jasne. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Wejdźcie. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - O Boże! - Seung-hyo! 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Dziękuję za przybycie. - Niesamowite! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Jest pięknie. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Budynek wygląda wspaniale. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,173 Co ty nie powiesz? 854 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 Niesamowicie. 855 00:43:56,467 --> 00:43:57,426 Dalej, do środka. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Nie wierzę, że taki niejadek wyrósł na człowieka sukcesu. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Jestem z ciebie dumna. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Jestem prezesem na pokaz. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 To on jest prawdziwym szefem. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Dzień dobry. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Nie mieliśmy okazji się poznać. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 To ona jest matką Seung-hyo. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Jestem jej przyjaciółką. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Miło mi. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Bardzo panią przepraszam. Nazywam się Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,160 Teraz widzę, 868 00:44:23,243 --> 00:44:24,870 po kim Seung-hyo 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 odziedziczył urodę. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - Naprawdę? - Tak! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Często to słyszę. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Ciociu, gdzie Seok-ryu? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Ona… - Hye-suk. 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk. - Yeong-hee! 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Cześć. - Naprawdę tu są. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - Co teraz? - Jak miło. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - Cześć! - Dzień dobry. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 To mój syn. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Przywitaj się. - Witam. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Boże. - To moje koleżanki. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Dziękuję za przybycie. - Pamiętasz mnie? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Miło cię poznać. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk i In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Dawno was nie widziałam. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Trochę minęło od ostatniego spotkania sióstr Hee i Suk. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Co za tandetne imiona! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Nie wiem, czemu nadałyśmy sobie takie ksywki. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Dziękuję wszystkim za przybycie. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Przyszłyśmy świętować dobre wieści. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Mi-suk, a ty nie masz dobrych wieści? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Seok-ryu wychodzi za mąż? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Prawdę mówiąc… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Nie słyszałaś? Zaręczyny odwołane. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Proszę, proszę. Odwołane? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Nie wiedziałam. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Cóż, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 ogłosiłam to na czacie grupowym, 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 bo niektórzy wysyłali prezenty. Musiałaś przegapić. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Z pewnością widziała. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Ceremonia miała się odbyć w jakimś luksusowym kurorcie na Hawajach. 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Co poszło nie tak? 902 00:45:40,112 --> 00:45:41,905 Nic. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Jesteśmy ostrożni, bo małżeństwo to poważna sprawa. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Trzeba było myśleć 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 przed zaręczynami. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Nie bądźcie takie staromodne. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Przecież nie wychodzi za króla z dynastii Joseon czy coś. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Czasy się zmieniły. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Zmiana zdania to nie zbrodnia. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Oczywiście, że nie. To lepsze niż ślub, 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 a potem rozwód. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - Prawda? - Jasne. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - Tak jest lepiej. - Wasze podejście 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 jest gorsze niż nasze przezwiska. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Nie o to mi chodziło. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Nie psujmy nastroju i zmieńmy temat. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Dobrze. Wypijmy za to. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Dobrze was widzieć. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 - Zdrowie. - Zdrowie. 920 00:46:24,740 --> 00:46:27,451 Przepraszam. Powinienem tam być. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 W porządku. Wiem, jaki jesteś zajęty. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Dobrze. Muszę już iść. 923 00:46:33,165 --> 00:46:35,834 Dobrze. Nie pomijaj posiłków. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 OJCIEC 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk udaje, że jej to nie rusza. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Zawsze taka była. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Nic nie ma, a zgrywa snobkę. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Żal mi jej. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Była tak samo zdolna jak Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 ale nie było jej stać na studia. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Wciąż gra drugie skrzypce. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Myśli, że sukces córki wynagrodzi jej własną porażkę? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 „Sukces córki”? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Zerwane zaręczyny popsuły jej wizerunek. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Masz rację. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Jak to mówią: „Jaka matka, taka córka”. 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Właśnie. 938 00:47:44,570 --> 00:47:46,196 Myślałem, że nie przyjdziesz. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Postanowiłam wpaść na chwilę. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Co za różnica? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 I tak jest mnóstwo gości. Gratulacje. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Dzięki. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Zostanę tutaj. Zawołasz moją mamę? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Jesteś moim gościem. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Nawet dałaś mi prezent. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Przyniosłeś go? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Nie mogę go wyrzucić. 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Pewnie jesteś głodna. 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Nie. Przywitam się z mamą i pójdę. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Co z tobą? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Coś jest nie tak. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Rozglądasz się, jakbyś zrobiła coś złego. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - Nie zrobiłam. - Nadal to robisz. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Ktoś cię goni? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Mówię, że to nic. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Czyżby? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 To zaczekaj tu. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Pójdę po twoją mamę i przekąski. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Naprawdę nie trzeba. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Zamówiliśmy drogi catering. Spróbuj. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mamo. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - Co tu robisz? - Chcę ci to dać. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Znalazłam ją po twoim wyjściu. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Po co ją tu przyniosłaś? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Myślałam, że chcesz ją założyć. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Będziesz lepiej wyglądać z… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Idź już. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung miał mi coś przynieść. 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Może później! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Co się stało? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Ludzie będą gadać, jak cię tu zobaczą. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mamo. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Wstydzisz się mnie? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,409 --> 00:49:15,786 To Seok-ryu. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Cześć, Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Już wychodzą. Odprowadzam je. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Rozumiem. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 To Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - O rety. - Hej. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Ty musisz być córką Mi-suk. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,092 Miło mi cię poznać. 984 00:49:30,175 --> 00:49:32,177 Jesteśmy koleżankami twojej mamy z liceum. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Dobrze, że na was wpadłyśmy. Chciałam was sobie przedstawić. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Przywitaj się. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 - Dzień dobry. - Ale ładna. 989 00:49:41,436 --> 00:49:43,522 Mówiłam wam, że pracowała dla Greipa? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Niedawno odeszła. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 To prestiżowa firma. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Tak, teraz jest bezrobotna. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Tylko żartuję! 994 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 Robi sobie przerwę. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Zrekrutowała ją lepsza firma. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,208 Naprawdę? Jaka firma? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Jest ich tyle, że się pogubiłam. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Powiem wam, jak będzie załatwione. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Wraca do Stanów? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Oczywiście. To jej dom. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Chcę spędzić z nią jak najwięcej czasu 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 i karmić ją pysznościami. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Nie mogę patrzeć, jaka jest chuda. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Prawda? - Tak. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Gdy powiedziała im, że odchodzi, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 zaproponowali jej więcej, by została. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Ale wybrała lepszą firmę. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 I dobrze. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Świetnie kłamiesz. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Ćwiczyłaś to na wypadek, 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 gdybym cię zhańbiła? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Nie kłamałam. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Wrócisz do Stanów. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - Co? - Kupię ci bilet. 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 Pakuj się i wracaj do Stanów. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Nie chcesz mnie tu, prawda? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Nie chciałaś, żebym wróciła. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Pozbyłaś się mojego pokoju. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 To inna sprawa. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Czemu jęczysz o swój pokój jak dziecko? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Ten pokój mówi mi wszystko. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Wcale nie chciałaś, żebym wróciła! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Zgadza się! Pakuj się. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - Mamo! - Nie chcesz? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Ja to zrobię. Gdzie twoja torba? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Co robisz, mamo? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Puszczaj. - Nie rób tego. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Nie pójdę! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Pójdziesz. - Nie pójdę! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - Mówię, że nie idę! - Puszczaj! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Odbiło ci? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Pewnie, że tak. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 To ty doprowadziłaś mnie do szaleństwa. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - Co takiego zrobiłam? - Jeszcze pytasz? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Nie wiem, czemu uważasz, że zrobiłam coś złego! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hej. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Jak możesz? Po wszystkim, co robiłam, żeby dobrze cię wychować? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Myślałam sobie, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 że nieważne, jak żałośnie żyję, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 zniosę wszystko, o ile ty będziesz sobie radzić. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 I co, że jestem nieszczęśliwa? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Moja córka ma cudowne życie. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Jak mogłaś mnie tak zdradzić? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Wbiłaś mi nóż w plecy! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Zdradziłam cię, zrywając zaręczyny 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 i rzucając pracę? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Tak. Nie chcę cię widzieć. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Śpisz cały dzień i robisz z siebie idiotkę. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 A przyszło ci do głowy… 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 że byłam wycieńczona? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Albo że przez lata 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 nie mogłam odetchnąć? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,206 Wszystkim jest ciężko. Nie jesteś wyjątkowa. 1054 00:52:48,290 --> 00:52:49,958 Nie możesz po prostu… 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 być po mojej stronie? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mamo! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Wróciłam, bo byłam wykończona. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Wiesz, jak ciężko pracowałam. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Nie możesz… 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 mnie za to pochwalić 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 i dać mi odpocząć? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Wiem, jak ciężko pracowałaś. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Dlatego jestem zła! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Inni płacili za wyjazd do USA, 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 a ty dostałaś stypendium 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 i sama zarabiałaś na życie. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Ale cała ta praca pójdzie na marne. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Nie mogę na to pozwolić. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Jesteś moją córeczką. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Moją chlubą! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Co to znaczy? 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Dlaczego zawsze muszę być twoją chlubą? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Czy choć raz nie mogę być twoją córką, 1074 00:53:40,675 --> 00:53:42,886 bez względu na to, jak żałosna jestem? 1075 00:53:45,805 --> 00:53:48,808 Dlaczego muszę udawać? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Boże. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Wyglądasz jak duch z horroru. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Wystraszyłem się. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Skąd wiedziałeś, że tu jestem? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Jesteś przewidywalna. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Ulepszyli ten plac zabaw. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Jest jak Disneyland. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Na czym się teraz pobawić? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Idziemy na równoważnię? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Nie, idź sama. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Samemu się nie da. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 A drabinki? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Racja. Kiedyś się tego bałeś. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Nieprawda. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Wciąż się boisz. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - Wcale nie! - Boisz się. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Co w tym strasznego? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - Mnie szukasz? - Przestraszyłeś mnie. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Kiedy tu wszedłeś? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Myślisz, że wciąż jestem chłopcem, którego znałaś? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Nie, teraz jesteś wysoki. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Bardzo urosłeś, staruszku. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Oczywiście. Mam już 34 lata. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 To prawda. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Drabinki wydawały mi się ogromne, gdy byłam mała. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Pamiętasz, co zawsze mówiłaś na szczycie? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Mówiłaś, że chcesz jeść chmury jak watę cukrową 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 i chrupać gwiazdy jak cukierki. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Pamiętam. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Myślałam, że kiedyś urosnę na tyle, by dotknąć nieba. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Ale to niemożliwe. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Pada deszcz. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Aleś ty męcząca. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Kupiłeś tylko jedną parasolkę? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Nienawidzę kupować parasolek w sklepach całodobowych. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Musiałeś kupić taką małą? Podziel się. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Spadaj. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Musisz wytrzymać. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Mówiłem, żeby stąd zejść! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Nie ma mowy. Chcę się jeszcze pobawić. 1116 00:57:08,967 --> 00:57:11,219 - Hej. - Z czego się śmiejesz? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Coś mi przyszło do głowy. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Pamiętasz, 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 jak zostawiłam cię tu samego i uciekłam, 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 gdy byliśmy mali? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Płakałeś całą noc, 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 aż jakieś łobuzy przyszły tu zapalić. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Byli mili. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 „Mili”? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 To była banda zbirów! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - Wcale nie. - Daj spokój. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Grupa zbirów wyszła na fajkę. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 A pamiętasz, 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 że była tu kiedyś karuzela? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Raz… 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 uderzyłam się w głowę 1132 00:57:49,466 --> 00:57:52,343 i nabiłam sobie guza. Wyglądałam jak kosmita. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Nie mogłam… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 spojrzeć w lustro. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Dzieci mówiły, że karuzela zmieni się w wehikuł czasu, 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 jeśli się ją rozpędzi. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Wierzyłam w to. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:07,567 Dlatego… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Popłaczę się ze śmiechu. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Ciągle pada. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Zdecyduj się. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Co? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Nie zmuszaj się do śmiechu, gdy chce ci się płakać. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Kretynka. 1145 01:00:23,703 --> 01:00:24,954 Kompletna kretynka. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Fuj, smarkasz sobie rękaw. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 To nie smarki, tylko deszcz. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Wszystko zmył. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Makijaż też popłynął. Wyglądasz okropnie. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 No i co? Dla ciebie nie muszę ładnie wyglądać. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Słyszałeś naszą kłótnię? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,116 Trudno było jej nie słyszeć. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Wkurzasz mnie. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Zapomnij o wszystkim. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Już zapomniałem. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mama mnie nienawidzi. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Ty jej też. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Czy to nie żałosne, 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 że w tym wieku nadal nienawidzę mamy? 1160 01:02:15,314 --> 01:02:16,149 Wiedziałaś? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Nienawiść ma swoje satelity, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 jak Ziemia ma Księżyc. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Wysokie oczekiwania, 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 wiara i sympatia do człowieka 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 są połączone. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Gdy któryś z tych elementów opuści orbitę, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 zmienia się w nienawiść. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Nie da się nienawidzić kogoś, kogo się nie kocha. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Co jest? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - Widziałeś to? - Co? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Spadająca gwiazda. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Właśnie spadła gwiazda! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:59,025 Coś ci się przywidziało. 1174 01:02:59,108 --> 01:03:00,777 Wiem, co widziałam! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Patrz! Jeszcze jedna! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - Widziałem. - Prawda? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Ale super. - Pomyśl życzenie. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 To dziecinne. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Czego sobie życzyłeś? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Żeby moja firma nie splajtowała. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Wiem, że tylko się popisujesz. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Niby czemu miałaby… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Coś się stało, prawda? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Mam rację? - Po co ta agresja? 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Po prostu 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 sporo zaryzykowałem… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 i boję się, że polegnę. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Nie mamy nowych klientów 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 i nie płacą nam za projekty. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Chodźmy. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Teraz? Dokąd? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Powiedz, kto jest ci winien pieniądze. Zmuszę ich do zapłaty. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:12,932 Jak to zrobisz? 1194 01:04:13,015 --> 01:04:14,308 Nie wyjdę, póki nie zapłacą. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Mogłam zrobić sobie straszny tatuaż. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Wiem. Przebiorę się w coś w panterkę. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Mama pewnie ma coś w szafie. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Niezły z ciebie numer. 1199 01:04:26,863 --> 01:04:28,030 Dokąd mam iść? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Chodźmy coś zjeść. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Chodźmy na udon. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Hej. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Czytasz mi w myślach? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,456 Skąd wiedziałeś, 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 że życzyłam sobie, żeby był tu stragan z jedzeniem? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Kto sobie życzy takich rzeczy? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Ja. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Jak zjemy udon, pójdziemy po twoją zapłatę. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Teraz już nigdy się nie poddam. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Będę musiał sobie radzić, żeby nie wiem co. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Dlaczego? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Nie chcę cię widzieć w stroju w panterkę. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Boisz się, że będę zbyt sexy? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Wiesz, co by się stało? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Ktoś by cię upolował i zabił. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Naprawdę chcesz dzisiaj umrzeć? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Wolałbym zjeść udon. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Dokąd ona poszła tak wcześnie? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - Panie Yoon. - Tak? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Rozmawiałam z klientem z Buryeong-dongu. 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 Chce, żeby okna były na wschód. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Naprawdę? Jak go przekonałaś? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Powiedziałam mu, że okna na wschód 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 przynoszą szczęście i pieniądze. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,903 Co? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Uwierzył w to? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Tak. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Ale gdzie jest Seung-hyo? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Tak bardzo za nim tęsknię. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Nie wiem. Cały dzień go nie ma. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Połóż to tutaj. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Już jesteś, Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Przebierz się szybko przed kolacją. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Nie jestem głodna. 1238 01:06:25,982 --> 01:06:27,274 Mamo. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mamo! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mamo! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mamo! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Czemu choć raz nie zawołasz taty? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Dobrze, tato. Mamo! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Co się stało z moim pokojem? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Nie drzyj się. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Idź umyć ręce. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Twoja mama poprosiła o to Seung-hyo. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 O co chodzi, ciociu? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Mam dla ciebie zadanie, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - Wyremontujesz pokój Seok-ryu? - Co? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Nie może spać w graciarni jak bagaż. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Choćby na kilka dni lub miesięcy, zasługuje na pokój. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Całkowicie się zgadzam. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Ściany powinny być zielone, 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 ale ze wzorem w takie drzewka. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Ma pan coś podobnego? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Oczywiście. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 To klasyczny design, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 proszę trzymać się projektu. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Mamy to, czego pan szuka. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Dzięki. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Gdzie to postawić? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Przy ścianie, proszę. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - Tutaj? - Tak. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Mogłaś powiedzieć, że zrobisz remont. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Chciałam rano, ale cię nie było. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Gdzie byłaś cały dzień? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Tu i tam. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Musiała mieć coś do załatwienia. Jedzmy. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Spójrz. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Proszę. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Jedz. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Kochanie. - Dziękuję. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Smacznego. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Ryż ze słuchotkami? Nie są za drogie? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Już ty się nie martw. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Dla mojej córci wszystko! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Zajadaj. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Ale pycha. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Niewiarygodnie pyszne! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Prawda? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Zjedz żeberka. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - Niesamowite. - Tobie też smakuje, co? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - To bakłażan. - Spróbuj. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - Twój ulubiony. - Dołożę ci. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Zwolnij, zanim się udławi. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Nie bij mnie! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Co to za dziwnie szczęśliwa rodzina? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 W samą porę. Umyj ręce. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Mówiłem ci, mamo, jestem na diecie. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Zamknij się i jedz. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Jak znów się pokłócicie, wyrzucę was. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Siadaj. - Dobrze. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Siadaj. - Już. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Spróbuj też tego. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Matka kazała ci umyć ręce. 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 To się robi w łazience. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Daj to Seok-ryu. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Proszę. Jedz. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Naprawdę dobre. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Jeszcze jak. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Jest środek nocy. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Co to za gwiazdy na suficie? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Chyba powinnaś mi podziękować. 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Jesteś bardzo dokładny. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Jak udało ci się odtworzyć gwiazdy na suficie? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Gwiazdy? A co z całą resztą? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Całą resztę też. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Zaczarowałeś mój pokój? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Cofnąłem czas. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Biurko, na którym pisałaś list miłosny do starszego chłopaka. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Łóżko, na którym płakałaś, gdy cię odrzucił. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Koc, który kopałaś ze wstydu. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Odtworzyłem twoją przeszłość. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Cholera, wszystko pamiętam. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Nie, przestań! Wracajcie do podświadomości! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Muszę przestać wspominać te żenujące rzeczy! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Mam prośbę. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Od teraz porządnie zaciągaj zasłony. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Co? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Nie wytrzymam. Ale gorąco. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Co? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Co tam robisz? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Właśnie dlatego. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Nie chcę zobaczyć nic nieprzyjemnego, otwierając okno. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Na przykład porannej fryzury, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 nieumytej twarzy. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Przez chwilę byłam ci wdzięczna. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Zapomnij. Idę do ciebie. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 A tak w ogóle, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 czemu przejmujesz się widokiem? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Nie mieszkasz tu. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Wróciłem. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Co? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Teraz tu mieszkam. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 NIENAWIŚĆ 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 MIŁOŚĆ 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Wiesz, że ludzie pracują w ciągu dnia? 1341 01:14:17,494 --> 01:14:18,871 Co teraz robimy? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Zostawiacie mnie tu? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Chcę to zrobić. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Zgłosiłeś się do konkursu na projekt sali 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 i nowego budynku szkoły? 1346 01:14:27,004 --> 01:14:28,505 Jakie było pani marzenie? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Marzenie? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Przewozimy pacjenta do szpitala. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Chyba próbuje utorować nam drogę. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Gdybyś znów mógł pływać, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 i tak byłbyś architektem? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 O co chodzi z tą starą kapsułą czasu? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Nie jesteś ciekawa zawartości? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Natychmiast przestań! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,858 Chodź i weź ją sobie. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Napisy: Zuzanna Falkowska