1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 O AMOR MORA AO LADO 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 QUERES ENTREMEADA? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 O que faço aqui? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 O que achas? Estás a limpar grelhadores. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Certifica-te de que os limpas bem. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Olha, estes não estão limpos. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Não acredito que confiei nesta maluca 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 quando ela disse que me levava a um sítio bom. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Este é um sítio bom. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Podes fazer exercício e cheirar a carne. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Bochechas de porco grelhadas, cachaço 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 e entremeada também. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Quem me dera que fizessem perfumes disso. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Estás a ser otimista ou louca? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Louca otimista? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Estou a ver. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 É difícil, não é? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Ainda assim, 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 não é nada comparado com o jantar. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Boa sorte. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Boa sorte. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Espera, vais-te embora? A sério? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 - Larga-me. - Nem pensar. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Só por cima do meu cadáver. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Larga-me já. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Não, não posso! Não te vou largar! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Larga-me. - Não. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Hoje estamos no mesmo barco! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Para de te agarrar às minhas calças! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Então para de tentar ir embora. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Não vou, portanto, larga-me as calças! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Prometes? - Sim. Por isso, larga-me. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Caramba! 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Olha para ti. Já a gastar o ordenado do part-time. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Estás sempre nas lonas porque compras estas coisas inúteis. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Olha. 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,376 Vamos sair este fim de semana. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 O que é agora? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Um part-time a limpar cadáveres? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Devem pagar bem. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - Porque não pensei nisso antes? - O quê? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Onde arranjo um trabalho a fazer isso? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Não estava à espera disto. - És um génio! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Para quê ganhar dinheiro se vais desperdiçá-lo? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Para o desperdiçar, claro! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 O que é isto? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Eu tinha razão! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Sabia que o encontrarias primeiro se o escondesse aqui. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Isto é feito de ouro verdadeiro, está bem? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Não o dês a outra pessoa. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 É lindo. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISÓDIO 2 ÓDIO 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Passemos à próxima notícia. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Muitos de vocês vão achar isto emocionante. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Esta semana temos um evento cósmico espetacular, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 a chuva de meteoros Eta Aquáridas. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Com a Lua em quarto minguante, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 a sua luz terá um impacto mínimo na visibilidade da chuva. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 No entanto, tenham em conta 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 que pode chover e pode afetar a visibilidade do evento. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Vem comer. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 - Se o tempo for favorável… - Sim. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Então, devo 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 acordar a Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Talvez deva deixá-la dormir, certo? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Olá. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Bom dia. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Dormiste bem? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Dormi como um bebé. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 O que é isto? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Fizeste guisado de gochujang, mãe? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Este cheiro faz-me sentir que estou mesmo em casa. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Não é? O guisado de gochujang da tua mãe é o melhor. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Aqui tens. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Porque só há três doses? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 A minha taça de arroz, mãe? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Querida. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mãe. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Estou a ver. Ela está a fingir que não existo. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Tudo bem. Eu posso ir buscá-la. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Sim, bem pensado. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Ela já está magrinha. Devias, pelo menos, alimentar… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Pergunto-te uma última vez. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Tudo o que disseste ontem à noite 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 foi mesmo a sério? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Diz-me a verdade. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Por mais voltas que dê, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 não acredito que traíste. Não és assim. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Como sabes? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Talvez eu tenha um lado sedutor. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Sua… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Sei que, às vezes, fazes coisas estranhas, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 mas nunca algo assim. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Há um limite que não ultrapassarias. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Pois. Continuaste a ir à escola mesmo depois de fugires de casa. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Deve haver uma razão válida para decidires terminar o noivado 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 e te demitires. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Diz-me qual é. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Simplesmente aborreci-me. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 O quê? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Trabalhei muitos anos na mesma empresa. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Estava farta de tudo. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 E depois pus-me a pensar: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Não acabaria por me aborrecer também do meu casamento?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Então, desisti dos dois. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 - Ouve… - Estás a brincar comigo? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 O que tencionas fazer agora? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Não terias causado tanta confusão sem um plano, certo? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Claro que não. - Claro que ela tem um plano! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - O teu tipo de personalidade acaba em… - J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Diz-me o que vais fazer agora. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Primeiro, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 vou dormir. - O quê? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Vai dormir. - Vou desligar o despertador 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 e dormir o tempo que quiser. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 E também quero comer muita comida coreana boa. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Tu… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 E depois? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 E depois… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Não quero fazer nada durante uns tempos. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 É esse o teu plano? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Sim. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Quero estar alegremente desempregada. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Não te metas! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 - Estavas a falar a sério? - Sim. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Estava a falar muito a sério. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Não podes comer. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Não tens o direito de comer. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Estás a ser tão dura. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Vocês fazem tanto barulho. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - Acordaram-me. - Seu… Acorda mais cedo. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 És um homem das cavernas? Veste algo. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Este corpo é para ser visto, não escondido. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Toma o pequeno-almoço. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Chegou alguém. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 - Vai tu. Sou a tua irmã mais velha. - Vê quem é. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Quem é? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - É o Seung-hyo. - É? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Deixa-o entrar! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 A Mo-eum também veio. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 - Estou comovida. - Veste-te, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Isso mesmo. - Está bem. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Tapa-te. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Olá. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Como está, tia? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Bem-vindos. - Bom dia. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - O que é isto? - Bom dia. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Olha para cima. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 - Mostra-me a língua. - Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 A temperatura e tensão arterial estão bem. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Mais alguma coisa? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Temias que eu a tivesse espancado até à morte? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Bem, quase lhe partiu uma perna quando ela fugiu de casa. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Devia tê-lo feito. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Vá lá. - Dormiu alguma coisa? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 O que achas? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Claro que não. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Trouxe-lhe das suas papas de abóbora preferidas. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 És o único que cuida de mim. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 E eu, Seung-hyo? Ontem, desmaiei. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Não fiquem aí parados. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Tomaram o pequeno-almoço? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Eu não. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Eu tomei, mas posso sempre comer mais. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Esse é o meu lugar. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Que família generosa! 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Matam a filha à fome para alimentar as visitas. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 - Comam. Há mais. - Está bem. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Deem-me as tigelas. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - O guisado está frio. - Está bom. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Obrigada. - De nada. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Isso mesmo. Partilha. - Obrigada. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Obrigado pela refeição. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Temos de falar. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Não, não temos. Vim ver a tia Mi-suk. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Vem tomar o pequeno-almoço, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Não o sirvo duas vezes. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Não vou comer. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Consumir hidratos é crime e consumir sódio é um castigo. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Não posso deixar que me tentem. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Que monte de disparates! 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Olha, idiota. Tofu, kimchi, legumes temperados e carne. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 - Não pode ser mais saudável. - Toma, querido. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Obrigado. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Se queres ser treinador, devias saber estas coisas. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Não me enerves. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 É por isso que chumbas no exame de certificação. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Olha quem fala, sua praga desempregada. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - Desculpa? - Lá estão eles outra vez. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Chamaste-me praga? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Desculpa se te magoei, minha praga de irmã. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Puxaste-me o cabelo, seu fedelho? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Larga-me. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Nem penses! Tira a mão da minha cabeça primeiro, sua praga. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Larga-me, senão… 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Aonde vais, mãe? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Aquela bruta arrancou-me cabelo. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Aonde vai ela, pai? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Já vais ver. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Cinco, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 quatro, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 três, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 dois, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 um. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Isto vem da nossa cave? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Sim. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Uma baterista lendária vive na nossa cave. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Ela só aparece quando a fúria atinge o limite. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 É a bateria 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 que compraste na preparatória quando querias ser músico? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 A mãe é tão talentosa. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 É boa em tudo o que envolva bater. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Pois é. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - Ela é muito boa. - Sim. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 É como o Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 É tão boa a tocar bateria como a bater em pessoas. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Vá lá, diz-me de uma vez. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 O que aconteceu realmente? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Porque te despediste e cancelaste o noivado? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Estás a esfregar-mo na cara. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Como podes pôr-me o dedo na ferida, quando o teu trabalho é salvar pessoas? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Tens de me dizer, para eu te poder ajudar. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Porque o fizeste? De quem foi a culpa? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Quem, o quê, quando, onde, porquê e como? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 A minha mãe pediu para me perguntares? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Sim. Na despensa. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Como foste sincera, vou deixar passar. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Não faz sentido. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Não é algo que uma perfecionista como tu fizesse. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Uma perfecionista? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - Eu? - Sim. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Não conheço ninguém que viva tão diligentemente como tu. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Competitividade, garra, motivação, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 realização, minúcia e persistência. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Na minha opinião, tens tudo. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Tenho? Lisonjeias-me demasiado. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Não era um elogio. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 És obcecada pelo sucesso, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 neurótica com as opiniões alheias 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 e tens demasiada ambição… - Então? 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Isso é muito preciso. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Porque é que alguém como tu 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 abdicaria de tudo e voltaria para cá? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Acontece, está bem? 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Claro. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 A outra pessoa, talvez. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Mas não a ti. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Vá lá. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Desembucha! 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Vá lá. - São 8h55. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Diz-me. O quê? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Estás atrasada. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Vai lá. - Raios! 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - Ainda não acabei. - Adeus. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Até logo. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Se continuares a mandriar assim, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 vais para o Inferno da Indolência. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Não quero saber. Agora, estou no céu. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Se o céu é assim, prefiro não ir para lá. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Como dormes aqui? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Chega aqui, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 - Porquê? - Tenho algo a dizer. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Levanta-te primeiro. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Vem cá um segundo! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - Não quero. - Vá lá! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 É importante! Vá lá, despacha-te! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Para de fazer birra, maluca. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 O que foi agora? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Aproxima-te. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Caramba! - Ouve. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Queres saber algo fixe? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Traidor. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Como pudeste entregar-me assim à minha mãe? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Hoje, dou cabo de ti. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Fi-lo por ti. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Fizeste-o por mim? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 A sério? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell disse: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "A forma mais rápida de acabar com uma guerra é perdê-la." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu disse: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Um traidor deve ser punido com a morte." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Não consigo respirar. Tia Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 O que se passa? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - Toma lá, idiota. - Fedelha! O que fazes? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - Isso dói. - Meu Deus! 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Estás bem, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 - Tia. - És doida! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Ela tentou matar-me. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Santo Deus! 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - Estás ferido? - Estou bem. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Pela forma como o mimas, até parece que é mesmo teu filho. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Quem me dera! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Sim? Então, porque não me trocas por ele? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 É uma boa ideia. Passo a ser seu filho daqui em diante, tia Mi-suk? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Eu sou a favor. E o trabalho? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Tenho de ir. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Dói. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Levanta-te. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Não tinhas de me dar um pontapé. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Devias agradecer por não te ter pisado até à morte! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 És tão má para mim, mãe. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Cala-te. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Levanta-te e leva estes bolos de arroz ao escritório do Seung-hyo. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Diz-lhe para ele os levar! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 - Bolos? - Sim. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Encomendei bolos de arroz para ti. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Devias distribuí-los por toda a vizinhança. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Cuida tão bem de mim. Obrigado. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Que comovente. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Estou quase a chorar. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Levanta-te! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Ele está tão bonito. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 O cliente de Buryeong-dong quer janelas noutro sítio? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Sim. No início, ele queria-as orientadas para leste, para o sol da manhã. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Mas agora quer ver o pôr do sol. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Porque está sempre a mudar de ideias? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Já começámos a construção! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Chamei-te para organizares as secretárias, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 mas estás a organizar as fotos do Seung-hyo. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u. - Olá. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 O que disse o cliente de Buryeong-dong? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Ele disse… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 É uma cliente nova? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Olá. Bem-vinda. - Olá. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 O que é isto? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Desculpe. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Vai ter de esperar um pouco, já que o Seung-hyo está ao telefone. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Não se preocupe. Só vim entregar os bolinhos de arroz. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Até nos trouxe bolinhos de arroz. Devíamos, pelo menos, servir-lhe chá. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 São da minha mãe. Só vim entregá-los. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Espere, 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 é a amiga de infância de quem o Seung-hyo me falou? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Sim, sou. Sabe quem sou? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Claro que sim! É um prazer conhecê-la finalmente. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 - É verdade. Na terça-feira… - Sim? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 … vamos dar uma festa de inauguração. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Devia vir. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Está bem. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Beba. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Conhece o Seung-hyo há muito tempo? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Acho que temos uma longa história. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Esclareça-me, por favor. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Quero saber tudo cronologicamente. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Vejamos. - Não. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Vai ser muito longo. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Sabem que ele nasceu em França, certo? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Sim. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Tudo começou em 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Um dia de verão 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 em que a terra do parque estava quente como carvão. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Bonjour. - Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Era um dia como qualquer outro. Cheguei a casa depois de brincar lá fora 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 e encontrei um rapaz diante da minha casa. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Era o Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Deem-se bem, sim? - Está bem. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Cumprimenta-a, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Olá. Como te chamas? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Ele era baixinho e não falava coreano. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Estava sempre a esconder-se atrás da mãe. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Foi aí que percebi. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Cumprimenta-a. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Teria de ajudar aquele menino frágil. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Deixo-o contigo. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Não te preocupes com nada. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 A tia Hye-suk deixou o Seung-hyo ao nosso cuidado 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 quando começou a trabalhar no Ministério dos Negócios Estrangeiros, 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 porque a minha mãe 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 trabalhava como ama. - Bem-vindo. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 És tão fofo. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Ela é uma fofa. - Sua fedelhinha. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Foi quando comecei a cuidar dele. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 O meu bebé quer ser rei ou príncipe? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Não, espera. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Devias ser uma princesa. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Tudo isto é o teu castelo. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Fiz brincadeiras criativas com ele. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 É enorme, não é? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Tens de fazer chichi, bebé? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Protegi-lhe a dignidade de criança e tratei-lhe da higiene. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Isto vai fazer-te ficar mais alto. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 E isto tornará os teus dentes mais fortes. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Também encorajei hábitos alimentares saudáveis para ele se alimentar bem. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Este é bom para ti. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Come, meu bebé. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Sejam simpáticos com ele. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Não têm problemas com isso, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 pois não? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Contribuí para o desenvolvimento social dele no grupo de colegas. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Sim, acho que temos o suficiente. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Vamos, bebé. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Até o ajudei a aprender economia. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Praticamente criei o Seung-hyo. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Isso é o que tu pensas. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Não espalhes boatos sobre mim no meu local de trabalho. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Devia processar-te por espalhares informação falsa. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Que idiota ingrato! 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Devias compensar-me em vez de me processares! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Ela tem razão. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Não confies nela. Tudo o que ela diz é mentira. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 É uma mentirosa compulsiva. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Não pode ser. A história dela não parece mentira. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Tem um arco narrativo. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Pois tem. - Sim. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Mas foi manipulado. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Esta rapariga foi 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 a primeira maluca que conheci na vida. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Maluca? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, é a minha velha amiga Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 E aquela é a filha, a Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 É da tua idade. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Olá. Como te chamas? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Estás suja. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Vi logo no nosso primeiro encontro. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 - Olá, Seok-ryu. - Olá! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Ela era tão agressiva. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 És tão fofo. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Era avassalador. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Que nojo! 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 O meu bebé quer ser rei ou príncipe? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Ambos me conhecem. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Preciso de tempo a sós. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Está pegajoso. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Mas esta rapariga… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 - Tudo isto é o teu castelo. - … não me deixava sozinho. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 É tão grande! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Ela perturbava a minha solidão tranquila. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Tens de fazer chichi, bebé? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Então? 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Assediou-me sexualmente… - Mãe! Ele já fala coreano! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 … não me dando alternativa senão falar. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Odeio feijão com arroz. - E diz que me ensinou coreano. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Toma. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Come feijões, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Ela dava-me coisas que não queria comer. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Não gosto. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Um bebé não deve ser esquisito. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Come, meu bebé. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Quem vai contar? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 O meu bebé. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Ele conta. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Macaquinho do chinês. - O bebé deve contar. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Macaquinho do chinês… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Dizia a todos para serem simpáticos, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 mas obrigava-me sempre a contar. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Vamos, bebé. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 É verdade. Mais tarde, até começou a roubar o meu dinheiro. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Hei de vingar-me. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 A minha mesada toda 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 transformou-se em chocolates e gelados 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 e acabaram nesta boca aqui. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Diz o rapaz que nem conseguia ir à casa de banho sozinho. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Tu és a tarada que me seguia até à casa de banho. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Estava a tentar ajudar-te. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Não conseguias abrir as calças 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 e estavas sempre a mijar-te. - Céus! 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Para de dizer disparates. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Já te disse, molhei as calças com água. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Não parecia água. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Céus! 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Meu Deus! 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Nunca vi o Seung-hyo ser tão infantil. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Nem eu. Mas vendo como até à casa de banho iam juntos, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 dá para ver que são amigos muito chegados. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Há dez anos que leio várias histórias de romances, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 de fanfics a romances de fantasia. - Sim? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 E há uma alegoria que adoro. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 A alegoria inigualável do amigo de infância. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Como assim? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Deviam procurar creches inglesas para os filhos. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Sabe quanto custam as creches inglesas? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Mas a minha mulher quer inscrever os nossos gémeos numa! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Aonde vai? Ainda não acabei! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Fala Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Olá. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Desculpe? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - Já soubeste? - O quê? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Parece que a filha do Restaurante Raiz traiu o noivo 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 e cancelaram o noivado. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Claro que já soube. Já toda a gente sabe! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Eu sabia. - Céus! 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 A Mi-suk não se gabou do emprego fantástico da filha nos EUA? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Soube que também foi despedida. É para aprender a não se gabar tanto. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Pois é. 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Foste às compras, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Sim. Queria triturar algo. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 O que vais triturar? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Ainda não decidi. Podem ser legumes 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 ou alguém sem sorte. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 IMOBILIÁRIA HYEREUNG 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Olá, Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Pronto, Hye-suk. Está bem. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Vou ver o que posso fazer. Está bem. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Adeus. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Credo! 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Porque estás tão corada? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Malditas coscuvilheiras. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Estão a ter um dia em cheio. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Estavam a cortar-me na casaca nas minhas costas! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 São do piorio. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Se não querias que isso acontecesse, 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 não devias ter batido na tua filha à frente de todos… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 O que quero dizer 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 é que teria sido melhor discipliná-la na privacidade da tua casa. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 O que disse a Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Na verdade, disse-me que convidou as Irmãs Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 para a inauguração do Seung-hyo. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee e Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Sim. - Porque convidaria essas arrogantes? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Lembras-te de a Hye-suk lhes contar do escritório novo do Seung-hyo 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 no encontro da turma? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Porque contou isso a pessoas com quem nem se dá? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Céus! Não sabiam? 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 A minha filha trabalha na Greip. 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Ela também se vai casar 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 e o casamento será nos EUA. 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 O meu genro é um advogado internacional." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Hoje está uma humidade do caraças. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 E nunca falei com tanta presunção. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Advogado internacional. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - "Advogado internacional…" - Que irritante! 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - Já chega! - Caramba! Tem calma. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 O pôr do sol na Coreia é o melhor. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Já está. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo! Que truque fixe foi esse? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Não foi nada. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 É uma tática de sobrevivência que aprendi lá fora. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Estou a ver. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Onde está o Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Porque ligaria àquele idiota? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Onde estás, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Não lhe digas para vir! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Se já acabaste, vem a casa da Seok-ryu. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Como assim, "porquê"? Vem jantar connosco. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Está bem, adeus. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Ele vem? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Não, disse para nos empanturrarmos sem ele. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Tens algo que se beba? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Não. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Temos soju melhor em casa. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Preciso disso para o restaurante. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Não quero ver a cara da Seok-ryu. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 A sério? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Gosto que ela tenha voltado para casa. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 A sério? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Também gostas de a ver deitada sem fazer nada? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Só de pensar nisso, o meu sangue já ferve. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Também sinto que passei por um furacão. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Tenho o coração despedaçado, como se um desastre natural o tivesse atingido. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Então, porque não falas com a Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Aposto que nos esconde algo. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Convence-a a contar-te o resto. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Deixa-a em paz. O que te deu? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Como podes ser tão indiferente? É como se ela fosse uma estranha para ti. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Ages como se não fosse tua filha. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Estás a passar das marcas! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Só estou a dizer. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Estás tão tranquilo, de braços cruzados, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 enquanto eu me sinto no fio da navalha. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Lá estás tu, outra vez calado. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Estás a evitar o problema, como sempre. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Tenho medo de perguntar. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Receio que o noivado dela tenha terminado 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 por não ser bom que chegue para a família do noivo. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Isso foi tão fixe! 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Sou boa nisto, não sou? - És! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - Não sou fantástica? - És. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Foi como ver um circo. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Essa foi difícil. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - E parecia. - Certo? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Vá lá, mostra-me outra vez! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Vocês fazem muito barulho. Ouvia-vos ao fundo da rua. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Olá. - Olha-me este penetra. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Estragaste o ambiente. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Xô! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Compraste algo para beber? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Claro que não. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Vocês não se sabem divertir. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Ouve. Precisamos mesmo de cerveja numa noite primaveril como esta. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 - Queres que vá comprar? - Esquece. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Eu vou. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Obrigado. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Ou trago vinho de arroz para acompanhar as panquecas de cebolinho? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Cerveja para mim. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Cala-te. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Não estás demasiado ocupado para estar aqui? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 - Já queres discutir? - Não, quer dizer… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Pareceu-me sério, há pouco. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Se vais continuar a mentir, vai para casa. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Porque vieste cá? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Tento na língua. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Trouxe isto até aqui. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - Devias estar grato. - Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Quer dizer, Sr. Choi. Temos de falar. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 O projeto da moradia foi adiado? Porquê tão de repente? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Devido ao aumento do custo das matérias-primas e construção. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Foi suspenso indefinidamente. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Então, não nos pagarão pelos projetos até retomarem a construção. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 O que fazemos? Ainda temos muitas despesas para pagar. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Mas vamos receber pelo centro de jovens de Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Disseram que pagam no próximo ano devido a problemas orçamentais. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 A economia deve estar muito má. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Também não temos clientes novos. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Aconteceu algo, certo? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Está a acontecer algo aí. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 - Está a queimar. - Não. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Raios! Está queimado. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Ainda bem que não é nada de preocupante. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Queres? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Queres que coma isso? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Não, eu faço-te outra. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Chega-te para lá. Eu faço a minha. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Nem pensar. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Feriste-me o orgulho. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Fica sabendo que sou conhecida como a Chef Doméstica Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Até tive um vlogue especializado em culinária coreana. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Estou a ver. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Não acreditas em mim? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Eu mostro-te. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Quanto tempo vais aguentar? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Conseguiste empatá-los durante dois dias, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 mas os teus pais e a Mo-eum vão continuar a perguntar 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 porque fizeste o que fizeste. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Não vão parar. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 E tu? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Vais perguntar? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Não sou curioso. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Não quero saber. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Também nunca te vou dizer, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 mesmo que conte a toda a gente. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Está bem. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Ainda assim, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 não esperes muito para contar à tia Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Ela é tua mãe. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 O que foi? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 A mãe pediu-te para fazeres isto? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 O quê? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Então? - Sua ratazana. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Prepara-te para a segunda ronda. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Larga-me, sua maluca. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Disse para não baixares a guarda. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Vá lá, dói muito. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Espera, eu… - Rufia. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Dói mesmo. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 O MEU GENRO 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Ele não atende. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Porque escondes o telemóvel? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 A quem estavas a ligar? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Acho que ela não me ouve. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Os teus ouvidos já estão a falhar? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Vais à festa de inauguração do Choisseung amanhã? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Claro. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Espera, também vais? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Fui convidada, por isso… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Não. Porque iria? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Só passaram uns dias, mas já estou farta dele. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 O Seung-hyo é assim, sabes? 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - O que estás a fazer? - O que estavas a tentar esconder? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Devolve-me já isso! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mãe. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Ligaste-lhe? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Sim. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 O que foi? Fiz algo de errado? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Já te disse que acabou tudo, mãe! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Não me estás a contar tudo, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 por isso, ia perguntar-lhe. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 O que estás a fazer? Para! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Não voltes a ligar-lhe. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Sua… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Mas que… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Ela apagou o número dele? Meu Deus! 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Tenho mesmo de dar esta entrevista? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Não é para promoção. Sei que detestas isso. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 É um especial sobre infraestruturas. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Um jornalista queria perguntar-nos sobre o lar de idosos que construímos. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 A sério? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 O que estás a ler? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Pesquiso precedentes. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Não está certo não nos pagarem o valor do projeto. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Vou perguntar 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 e falar com um advogado conhecido. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Isso ajudaria? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 O contrato não especifica quando o valor do projeto tem de ser pago. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Mesmo assim, devo tentar tudo. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Os créditos também me preocupam. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo, 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 precipitámo-nos ao construir o nosso escritório? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Espera. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Acho que é o jornalista. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Vai na direção errada. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 O que… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Aqui é perigoso, senhora. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Tenho de apanhar isto. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 É um desperdício. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Eu apanho. Espere ali. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Espere aqui, senhora. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Desculpe. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Obrigado. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Sr. Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Vamos despachar-nos. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Certo. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Caramba! 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 As rodas estão gastas e o eixo torto. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Consegui equilibrá-lo, mas não vai durar muito. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Para onde ia? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Vou levá-los para uma sucata. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Por quanto os pode vender? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Conseguia 130 wons, pelo menos, por um quilo, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 mas agora só consigo menos de 100 wons. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Já vos roubei muito tempo. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Obrigada pela vossa ajuda. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Vai ficar bem a puxar isto sozinha? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Sim. Faço isto todos os dias. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Então, tenha cuidado, senhora. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Vamos à nossa entrevista. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Quer empurrar ou puxar? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Eu empurro. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Nós ajudamo-la. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - Pronto? - Sim. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Porque não vêm? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 É mesmo inacreditável. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Desculpe? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Quer água? Pensei que não queria. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Não estou a falar disso. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Só lhe deram 3 mil wons por aquele papel e cartão todo. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Pois é. 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Já foi difícil para dois adultos. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Como faz isso todos os dias? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 A vida é dura. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Já não és precisa aqui. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 A Seok-ryu trabalha sempre sozinha? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Ela acha-se capaz de resolver tudo sozinha? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Que egocêntrica convencida! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 É uma coreana típica. Uma viciada no trabalho. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Acha que tudo é uma competição 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 e nunca relaxa. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Preciso… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Preciso mesmo de ti agora. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 É a última paragem. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Saia, por favor. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Desculpe. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Obrigado, senhor. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 De nada. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Olá, senhor. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Vocês trabalharam na Arquitetura Jangyu, certo? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 É a melhor empresa de arquitetura da Coreia e está em 11.º lugar no mundo. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Posso perguntar porque optaram por se lançar tão cedo? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Aprendi os princípios básicos da arquitetura na Jangyu. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Ensinaram-me tudo o que precisava para ganhar a vida. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Mas como é uma empresa enorme que está dividida, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 havia partes que não estavam nas minhas mãos. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Tens razão. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Quanto mais experiência ia ganhando, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 mais queria tentar tratar dos projetos sozinho, 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 do início ao fim. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Parece que alcançou o sucesso num ramo altamente competitivo, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 com a abertura da sua empresa de arquitetura em breve. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Qual é a sensação? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Para ser sincero, estou arrependido. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Desculpe? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Que estás para aí a dizer? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Duvido da minha decisão uma dúzia de vezes por dia 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 e pergunto-me se fiz a escolha certa. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Mas ainda acho que é melhor 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 arrepender-me de fazer algo do que arrepender-me de não fazer algo. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Desculpe. Tenho de atender. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Não se preocupe. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Não tem qualquer significado escondido. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Quando voltas? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Depois de amanhã. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Estou de serviço e tenho um seminário. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Esqueceste-te da inauguração do Seung-hyo? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Devias ter desmarcado tudo. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Não tive escolha. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Envio-lhe flores e ligo-lhe. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Faz como quiseres. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Quando é a tua próxima missão? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Voltaste da Tunísia há um mês… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Será quando tiver de ser. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Porquê? Já te queres livrar de mim? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Diz-me quando tiveres a certeza. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 ROMÃZEIRA 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 O que fazes aqui? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Porque chegaste tão tarde? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Eu perguntei primeiro. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Vai dormir. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Olha lá! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 O que foi? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Toma isto. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Uma romãzeira? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Para a inauguração amanhã. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Queria dar-te algo único. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Pronto, vai lembrar-te de mim. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Posso deitá-lo fora? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Sim, podes, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 mas as romãs simbolizam abundância. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Com cada folha que cai, a tua empresa também vai murchar. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Tentavas amaldiçoar-me. Retira o que disseste. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Não podes devolver um presente. Fica com ele. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Trá-lo amanhã. É muito pesado. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Amanhã não vou. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Porquê? Estás ocupada? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Sim. Muito ocupada. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Dá cumprimentos meus ao Sr. Yoon. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Onde está? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Sei que o deixei algures por aqui. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 O que procuras? Vais atrasar-te. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 O meu broche. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 O que me compraste há muito tempo com uma pérola no meio. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Isso? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Porque o procuras? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Quero levá-lo à inauguração. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 As minhas colegas de turma vão 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 e andam sempre vestidas a rigor. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Esse broche já não está velho e gasto? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Disseste que era de ouro. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 O ouro não oxida, por isso, não faz mal. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Vais usar esse vestido? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Fica estranho? Devo mudar de roupa? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Não, está bom. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Onde o puseste? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Se soubesse, já o teria encontrado. Onde poderá estar? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 É tão estranho. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Deixa-me ver. Às vezes, os outros encontram estas coisas mais depressa. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Procuraste aqui? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Usei-o por cima do meu hanbok no casamento da tua prima. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Então, onde está? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Aqui? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Pu-lo algures. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mãe. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Porque não usaste os cosméticos que te mandei dos EUA? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Estava a guardá-los para uma ocasião especial. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Comprei-os há séculos! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Não é bom usá-los fora da validade! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Volta a pô-los no sítio. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Não tenho tempo para discutir contigo. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Já estou atrasada. Tenho de ir. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Vou andando. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SÉRUM PARA PELE MAIS ILUMINADA 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Por favor. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 PARABÉNS 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Vieste! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 - Obrigado por terem vindo. - De nada. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Entrem, meninas. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Meu Deus! - Seung-hyo. 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Obrigado por terem vindo. - Está incrível! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Está lindo. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 O edifício está incrível. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 A quem o dizes. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Está incrível. 855 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Vá, entrem. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Nem acredito que aquele miúdo picuinhas se tornou um homem tão bem-sucedido. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Estou orgulhosa de ti. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Sou só o CEO de fachada. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Este é que é o verdadeiro chefe. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Olá, minha senhora. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Sabia que voltara à Coreia, mas não a conheci. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Ela é que é a mãe do Seung-hyo, não sou eu. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Sou só amiga dela. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Sou a Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Muito prazer. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Desculpe, minha senhora. Chamo-me Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Olhando para si agora, 868 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 vejo de onde veio a beleza 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 do Seung-hyo. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - A sério? - Sim! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Dizem-me muito isso. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Tia Mi-suk, a Seok-ryu? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Bem, ela… - Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk. - Yeong-hee! 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Olá. - Elas vieram mesmo. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - E agora? - É bom ver-te. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - Olá! - Olá. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Este é o meu filho. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Diz olá. - Olá. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Meu Deus! - São minhas amigas. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Obrigado por terem vindo. - Lembras-te de mim? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Muito prazer. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk e In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Já não vos via há algum tempo. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Sim, já há algum tempo que as Irmãs Hee e Suk não se encontravam. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Que nomes foleiros! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Não sei porque nos demos essas alcunhas, na altura. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Obrigada a todas por terem vindo. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Claro que viríamos comemorar a boa notícia da nossa amiga. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Também tens boas notícias, não tens, Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 A Seok-ryu não se vai casar? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Bem, a questão é que… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Não soubeste? O noivado foi cancelado. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Ora, ora. Foi cancelado? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Não sabia. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Bem, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 anunciei-o no chat do grupo, 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 pois alguém já enviou prendas de casamento, mas não deves ter reparado. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 De certeza que viram. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Não disseste que a cerimónia seria num resort chique no Havai? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 O que correu mal? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Nada correu mal. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Estamos só a ser cautelosos porque o casamento é importante. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Teria sido melhor se tivesses feito isso 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 antes do noivado. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Não sejam tão antiquadas. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Até parece que ela ia casar com algum rei da dinastia Joseon ou assim. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Os tempos mudaram. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Mudar de ideias não é crime. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Claro que não. É melhor do que casar 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 e divorciarem-se depois. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - Não é? - Claro. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - É melhor assim. - A vossa mentalidade 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 é mais pirosa que as nossas alcunhas. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Não quis dizer isso. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Não vamos estragar o dia, mudemos de assunto 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Está bem. Brindo a isso. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 É bom ver-vos. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 - Saúde. - Saúde. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Desculpa. Eu devia estar aí. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Não faz mal. Sei que estás ocupado. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Está bem. Tenho de desligar. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Está bem. Não saltes refeições. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 PAI 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 A Mi-suk estava a esforçar-se tanto para parecer que estava bem. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Ela sempre foi assim. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Tão snobe, apesar de não ter nada. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Mas tenho pena dela. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Ela era tão inteligente como a Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 mas pobre para ir para a faculdade. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 E vê, continua relegada para segundo plano. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Ela acha que o sucesso da filha compensa o fracasso dela? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "O sucesso da filha"? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Não parece tão bem-sucedida agora, com o fim do noivado. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Tens razão. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Como se costuma dizer: "Tal mãe, tal filha." 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Exato. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Pensei que não vinhas. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Decidi passar por cá um bocadinho. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Qual é a diferença? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Tantos convidados. Que bom para ti. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Obrigado. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Eu fico aqui. Podes chamar a minha mãe? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Continuas a ser minha convidada. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Até me compraste um presente. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Trouxeste-a para cá? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Não posso deitá-la fora. 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Deves estar com fome, certo? 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Não é preciso. Digo olá à minha mãe e vou. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 O que te deu? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Passa-se algo. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Estás a olhar como se tivesses feito algo de errado. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - Não, não fiz. - Continuas a olhar. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Anda alguém atrás de ti? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Já disse que estou bem. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Estás? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Então, espera aqui. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Vou trazer a tua mãe e comida. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Estou mesmo bem. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Contratámos uma empresa de catering cara. Prova. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mãe. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - O que fazes aqui? - Vim dar-te isto. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Encontrei-o depois de saíres. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Porque o trouxeste até aqui? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Achei que ias querer isto. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Ficas melhor com… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 É melhor ires. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 O Choisseung ia trazer-me algo, então… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Fala com ele depois! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 O que se passa? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 As pessoas vão falar se te virem aqui. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mãe. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Tens vergonha de mim? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 É a Seok-ryu. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Olá, Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Elas já vão e ia acompanhá-las. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Estou a ver. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 É a Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - Céus! - Olá. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Deves ser a filha da Mi-suk. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Prazer em conhecer-te. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Somos colegas de liceu da tua mãe. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Ainda bem que vos encontrámos. Eu queria apresentar-vos. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Cumprimenta as minhas amigas. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Olá, chamo-me Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 - Olá. - Ela é tão bonita. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Disse-vos que ela trabalhava na Greip, não foi? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Mas demitiu-se recentemente. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Mas é uma empresa de prestígio. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Sim, agora está desempregada. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Estou a brincar, claro! 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Está a fazer uma pausa entre empregos. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Foi contratada por uma empresa ainda melhor. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 A sério? Que empresa? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Não consigo estar a par de todas. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Digo-vos quando estiver decidido. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Ela vai voltar para os EUA? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Claro. É a casa dela. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Quero passar o máximo de tempo possível com ela enquanto cá estiver 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 e fazer-lhe muita comida boa. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Sinto-me tão mal por ela estar tão magra. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Pois é, não é? - Sim. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Quando ela lhes disse que se ia demitir, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 ofereceram-lhe mais dinheiro para ficar. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Mas ela escolheu ir para um sítio melhor. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Que bom para ela! 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Mentes muito bem. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Praticaste isso antes, 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 caso eu te desonrasse? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Eu não menti. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Vais voltar para os EUA. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - O quê? - Compro-te um bilhete, 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 por isso, faz as malas e volta já para os EUA. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Não me queres aqui, pois não? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Nunca quiseste que voltasse. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Por isso te livraste do meu quarto. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Isso é outra questão. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Porque te queixas do teu quarto como uma criança? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 O quarto diz-me tudo o que preciso de saber. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Tu não querias que eu voltasse! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Isso mesmo! Por isso, faz as malas. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - Mãe! - Não vais fazê-las? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Então, eu faço por ti. Onde está a tua mala? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 O que estás a fazer, mãe? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Larga. - Não faças isto. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Não vou! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Vais. - Não, não vou! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - Já disse que não vou! - Larga! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Estás louca? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Podes crer que estou. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Foste tu que me puseste louca. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - O que fiz eu? - Ainda perguntas? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Não sei porque estás a agir como se eu tivesse cometido um crime! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Ouve. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Como pudeste fazer-me isto depois de tudo o que fiz para te criar? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 A meu ver, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 por mais patética que a minha vida fosse, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 suportava tudo, desde que estivesses bem. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Que tem a minha vida ser assim? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 A minha filha tem uma vida ótima. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Mas como pudeste trair-me assim? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Apunhalaste-me pelas costas! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Ter rompido o noivado e ter-me despedido 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 é trair-te? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Sim, é isso mesmo. Nem quero olhar para a tua cara. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Passas o dia a dormir e a brincar como uma idiota. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Nem sequer te ocorre pensares 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 que eu mal dormia? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Ou quase não me diverti estes anos todos 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 para querer brincar assim? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 É difícil para todos. Não és especial. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Mesmo que seja assim, 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 não podes ficar do meu lado? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mãe! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Vim para casa porque estava exausta. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Sabes quão arduamente tenho trabalhado. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Então, porque não podes 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 só dizer que fiz um bom trabalho 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 e deixar-me descansar? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Claro que sei que tens trabalhado arduamente. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Estou furiosa por isso! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Enquanto outros pagaram para ir para os EUA, 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 tu tiveste uma bolsa completa 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 e ganhaste para pagar as tuas despesas. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Mas estás a desperdiçar todo esse trabalho. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Não posso deixar isso passar. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 És a minha filha querida. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 És o meu orgulho e alegria! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Porque é que eu… 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Porque tenho de ser sempre o teu orgulho e alegria? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Não posso ser só tua filha, por uma vez, 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 por mais patética ou imperfeita que seja? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Porque tenho de encobrir a tua vida? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Caramba! 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Pareces um fantasma num filme de terror. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Assustaste-me. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Como sabias que estava aqui? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Tens pouca imaginação para ires a outro lado. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 O parque infantil ficou muito melhor. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Mais valia ser a Disneylândia. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Com o que vou brincar a seguir? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Queres andar no balancé comigo? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Não, mas diverte-te. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Não posso andar no balancé sozinha. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 E nas barras? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 É verdade. Tinhas medo disso. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Isso não é verdade. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Ainda tens medo. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - Não tenho nada! - Tens, sim. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 O que tem isto de assustador? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - À minha procura? - Assustaste-me. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Quando subiste? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Achas que ainda sou o miúdo que conhecias? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Não, agora és um homem alto. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Estás tão alto, velhote. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Claro. Já tenho 34 anos. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Parece que temos. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Este parque parecia tão grande quando eu era miúda. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Lembras-te do que dizias sempre quando estavas no topo? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Dizias que querias comer as nuvens como algodão doce 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 e trincar as estrelas como se fossem doces. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Eu lembro-me. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Pensei que, quando fosse mais velha, conseguiria tocar no céu. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Mas não dá. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Está a chover. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 És mesmo chata. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Só compraste um guarda-chuva? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Sim, detesto comprar guarda-chuvas em lojas de conveniência. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Tinhas de comprar um pequeno. Deixa-me pôr debaixo. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Chega para lá! 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Aguenta-te à bronca. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Eu disse-te que devíamos descer! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Nem pensar. Quero continuar a brincar! 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 - Então? - Porque te ris sozinha? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Pensei em algo engraçado. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Lembras-te 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 de quando te deixei aqui sozinho e fugi 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 quando éramos pequenos? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Ficaste aqui a noite toda a chorar, 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 até que uns jovens delinquentes que vieram fumar te ajudaram. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Eram bons rapazes. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Bons rapazes"? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Era um grupo de rufias! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - Não era nada. - Vá lá. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Era óbvio que eram rufias que tinham vindo fumar. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Então, também te lembras 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 de que havia ali um carrossel? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 E, uma vez, 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 bati com a cabeça contra ele 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 e fiquei com um galo que me fez parecer um extraterrestre. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Nem me conseguia ver… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Nem me conseguia ver ao espelho por uns tempos. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Os miúdos diziam que o carrossel se transformava numa máquina do tempo 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 se o girássemos com força suficiente. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Acreditava mesmo nisso. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 É por isso que eu… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 É tão engraçado que quase choro. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Ainda está a chover. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Escolhe uma coisa. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 O quê? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Se te apetece chorar, não te forces a rir. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Que idiota! 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Que grande idiota! 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Que nojo! Estás a pôr ranho na manga toda. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Não é ranho, é água da chuva. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 A chuva limpou tudo. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 A tua maquilhagem também. Estás horrível. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 O que importa? Não tenho de estar bonita para ti. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Ouviste a nossa discussão? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Falaste muito alto para eu não ouvir. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 És tão irritante! 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Esquece tudo. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Já esqueci. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 A minha mãe odeia-me. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Agora, também a odeias. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Não é patético 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 ainda odiar a minha mãe, na minha idade? 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Sabias? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Tal como a Lua é um satélite da Terra, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 o ódio tem os seus próprios satélites. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 As tuas expectativas altas, a tua fé 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 e o teu carinho por uma certa pessoa 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 estão todos interligados. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Mas quando um desses elementos sai de órbita ou fica retrógrado, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 pode transformar-se em ódio. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Não podes odiar alguém, a não ser que o ames. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 O que foi? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - Viste aquilo? - O quê? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Uma estrela cadente. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Estava ali uma estrela cadente! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Estavas a ver coisas. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Eu sei o que vi! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Olha! Outra! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - Eu vi-a. - Foi, não foi? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Que fixe! - Pede um desejo. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Isso é tão infantil. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 O que desejaste? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Desejei que a minha empresa não falisse. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Sei que estás só a exibir-te. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Porque iria a tua empresa falir… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Aconteceu algo, certo? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Tenho razão, não tenho? - És tão violenta. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 É só que 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 arrisquei muito… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 … e tenho medo de me espalhar ao comprido. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Não temos clientes novos 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 e não nos pagam o valor dos projetos. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Vamos. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Agora? Aonde? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Diz-me quem te deve dinheiro. Obrigo-os a pagar. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Como vais fazer isso? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Não saio enquanto não pagarem. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Devia ter feito uma tatuagem assustadora ou assim. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Pois é. Vou vestir uma roupa com padrão animal antes de irmos. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 A minha mãe deve ter disso no armário dela. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 És mesmo incrível. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Então, aonde devo ir? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Vamos a uma banca de comida. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Vamos comer udon. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Olha lá! 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Leste-me o pensamento? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Como sabias 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 que desejei que a banca de comida aqui perto ainda estivesse aberta? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Quem deseja algo assim? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Eu. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Vamos buscar o teu dinheiro depois de comermos udon. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Acho que já não posso falir. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Tenho de ultrapassar tudo, custe o que custar. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Porquê? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Porque nunca te quero ver a usar roupas com padrão de leopardo. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Preocupa-te que fique demasiado sensual para ti? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Sabes o que aconteceria se usasses algo assim? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Serias abatido e caçado. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Queres morrer, ir desta para melhor ou falecer? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Preferia comer udon. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Aonde foi ela tão cedo? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELIER IN YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - Sr. Yoon. - Sim? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Falei com o cliente de Buryeong-dong 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 e ele decidiu deixar as janelas viradas para leste. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 A sério? Como o convenceu? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Disse-lhe que ter janelas viradas para leste 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 traria sorte e dinheiro. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 O quê? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Isso resultou mesmo? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Sim. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Onde está o Seung-hyo? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Tenho tantas saudades dele. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Não sei. Ele não apareceu o dia todo. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Sim, pode pôr isso aqui. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Chegaste, Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Despacha-te a mudar de roupa para jantarmos. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Não tenho fome. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mãe. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mãe! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mãe! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mãe! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Porque não gritas pelo teu pai, para variar? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Claro, pai. Mãe! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 O que aconteceu ao meu quarto? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Cala-te lá. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Vai lavar as mãos. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 A tua mãe pediu ao Seung-hyo para fazer isso. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 O que foi, tia Mi-suk? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Tenho um trabalho para ti, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - Podes redecorar o quarto da Seok-ryu? - O quê? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Ela não pode dormir na arrecadação como se fosse uma mala. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Seja por uns dias ou por uns meses, ela merece um quarto. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Aprovo plenamente. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 As paredes deviam ser verdes, 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 mas com padrões de árvores. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Tem algo semelhante? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Claro. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 É um design antiquado, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 mas, por favor, siga-o o mais possível. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Acho que temos aqui o que precisa. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Obrigado. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Onde pomos isto? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Ponha perto da parede, por favor. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - Aqui? - Sim. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Devias ter-me dito que ias remodelar o meu quarto. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Ia dizer-te de manhã, mas não estavas em casa. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Onde estiveste o dia todo? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Aqui e ali. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Deve ter tido assuntos a tratar. Vamos comer. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Olha só. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Cá está. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Come. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Querido. - Obrigado. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Obrigada pela comida. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Porque fizeste arroz de abalone? Não foi caro? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Não te preocupes. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Nada é caro demais para a minha filha! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Come. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Está tão bom. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Está incrivelmente bom! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Está, não está? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Come entrecosto estufado. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - Isto está incrível. - Também gostas disto, não gostas? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - É beringela. - Toma. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - É a tua preferida. - Eu dou-te mais. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Tem calma, antes que ela se engasgue. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Para de me bater! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Que ambiente familiar anormalmente feliz é este? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Chegaste mesmo a tempo. Lava as mãos. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Já te disse que estou de dieta, mãe. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Cala-te e come. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Se voltarem a discutir, expulso-vos imediatamente. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Senta-te. - Está bem. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Senta-te. - Sim. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Toma, prova isto também. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Não ouviste a tua mãe dizer para lavares as mãos? 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Devias lavá-las na casa de banho. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Dá isto à Seok-ryu. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Toma. Come. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Está muito bom. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Está mesmo. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Estamos a meio da noite. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Qual é a cena das estrelas no teto? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Não me devias agradecer primeiro? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 És tão meticuloso. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Como recriaste as estrelas no teto? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Só as estrelas? E tudo o resto? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Tudo o resto também. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Fizeste magia no meu quarto? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Voltei atrás no tempo. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 A secretária onde escreveste uma carta de amor ao aluno mais velho. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 A cama onde choraste quando ele te rejeitou. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 O cobertor que pontapeavas envergonhada. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Recriei o teu passado embaraçoso. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Raios! Já me lembro de tudo. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Não, para! Volta para o reino do subconsciente! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Tenho de parar de me lembrar dessas coisas embaraçosas todas! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Quero pedir-te um favor. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Daqui em diante, garante que fechas bem as cortinas. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 O quê? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Não sei para onde me virar. Está tanto calor. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Espera, o quê? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Porque estás aí? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Por isto. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Não quero ver nada desagradável sempre que abrir a janela. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 O teu cabelo desgrenhado e a tua cara, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 por exemplo. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Por momentos, senti-me grata a ti. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Mas esquece. Eu vou aí. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 A propósito, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 afinal, porque te preocupas com a vista? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Nem sequer vives aí. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Voltei para cá. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 O quê? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Agora, vivo aqui. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 ÓDIO 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 AMOR 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 O AMOR MORA AO LADO 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Sabes que quem tem emprego trabalha durante o dia, certo? 1341 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 O que fazemos agora? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Vão deixar-me aqui? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Quero fazer isto. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Entraste no concurso de design para reconstruir o ginásio 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 e construir um edifício da escola novo? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Qual era o seu sonho original? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 O meu sonho? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Vamos transferir um paciente urgente. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Acho que está a tentar desimpedir o caminho. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Se pudesses voltar a nadar, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 continuarias a ser arquiteto? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Aquela velha cápsula do tempo tem assim tanta importância? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Não tens curiosidade em saber o que diz? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Disse para não fazeres isso! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Então, vem buscá-la. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Legendas: Ana Sofia Pinto