1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 VREI NIȘTE PIEPT DE PORC? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Ce caut aici? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Tu ce crezi? Speli grătare. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Asigură-te că le cureți bine! 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Astea nu sunt curate deloc. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Cum am putut să cred că nebuna 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 mă duce într-un loc frumos? 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Dar e frumos. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Poți să faci sport și să miroși carnea. 11 00:01:29,172 --> 00:01:32,467 Obrăjori de porc, ceafă de porc și piept de porc la grătar. 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Aș vrea un parfum așa! 13 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Ești optimistă sau nebună? 14 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Optimist de nebună? 15 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Înțeleg. 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 E greu, nu? 17 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Totuși, 18 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 nu se compară cu ce e la cină. 19 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Baftă! 20 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Baftă! 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Stai, pleci? Serios? 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 - Dă-mi drumul! - În niciun caz! 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 Nici în ruptul capului! 24 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Dă-mi drumul imediat! 25 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Nu, nu pot! Nu te las să pleci! 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Dă-mi drumul! - Nu. 27 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Suntem o apă și-un pământ azi! 28 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Nu te mai agăța de pantalonii mei! 29 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Atunci nu mai încerca să pleci! 30 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Nu plec, așa că dă-mi drumul odată! 31 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Promiți? - Da. Dă-mi drumul! 32 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Doamne! 33 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Uite! Deja cheltui salariul la jumătate de normă. 34 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Ești mereu lefteră pentru că-ți iei chestii inutile. 35 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Hei! 36 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Hai să ieșim în weekend! 37 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Ce mai e acum? 38 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Să cureți cadavre la jumătate de normă? 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,093 Sigur se plătește bine! 40 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 - De ce nu m-am gândit mai devreme? - Ce? 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Unde mă pot angaja făcând asta? 42 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 - Nu mă așteptam la asta. - Ești un geniu! 43 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 De ce să câștigi bani dacă-i irosești? 44 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Ca să-i irosesc, desigur! 45 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Ce-i asta? 46 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Am avut dreptate! 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Știam c-o vei găsi prima dacă o ascund aici. 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 E din aur adevărat, bine? 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Să n-o dai altcuiva! 50 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Ce frumoasă e! 51 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISODUL 2: URĂ 52 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Trecem la următoarea știre. 53 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Multora li se va părea palpitant. 54 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Săptămâna aceasta are loc un eveniment astronomic spectaculos, 55 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 ploaia de meteoriți Eta Aquaride. 56 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Luna fiind în faza de descreștere, 57 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 lumina ei va avea un impact minim asupra vizibilității meteoriților. 58 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Totuși, aveți în vedere 59 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 că ploaia ar putea afecta vizibilitatea evenimentului. 60 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Hai să mănânci! 61 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 - Dacă vremea e favorabilă… - Bine. 62 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Să… 63 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 o trezesc pe Seok-ryu? 64 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Poate ar trebui s-o las să doarmă, nu? 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Bună! 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Bună dimineața! 67 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Ai dormit bine? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Am dormit ca un prunc. 69 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Ce-i asta? 70 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Ai făcut tocăniță cu gochujang, mamă? 71 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Mirosul ăsta mă face să mă simt cu adevărat acasă. 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Nu? Tocana cu gochujang a mamei tale e cea mai bună. 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Poftim! 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 De ce sunt doar trei porții? 75 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Unde mi-e orezul, mamă? 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Scumpo… 77 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mamă! 78 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Înțeleg. Se preface că nu exist. 79 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 E în regulă. Pot să-mi iau și singură. 80 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Da, bine gândit. 81 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 E deja foarte slabă. Ar trebui măcar s-o hrănești… 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Te mai întreb o dată. 83 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Chiar ai vorbit serios 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 aseară? 85 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Spune-mi adevărul! 86 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Oricum aș privi lucrurile, 87 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 nu pot să cred c-ai înșelat. Nu ești în stare. 88 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 De unde știi tu? 89 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Poate am o latură seducătoare. 90 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Ia vezi… 91 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Știu că faci lucruri bizare uneori, 92 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 dar niciodată așa ceva. 93 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Ai o limită pe care n-ai încălca-o. 94 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Da. Te-ai dus la școală chiar și după ce ai fugit de acasă. 95 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Trebuie să existe un motiv întemeiat pentru decizia de a rupe logodna 96 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 și de a demisiona. 97 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Spune-mi care e! 98 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Doar mă plictisisem. 99 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Ce? 100 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Am lucrat prea mulți ani în aceeași companie. 101 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Mă săturasem de tot. 102 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Apoi m-am gândit: 103 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 „Nu mă voi plictisi și de căsnicia mea până la urmă?” 104 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Așa că am renunțat la amândouă. 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 - Hei… - Faci mișto de mine? 106 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Și ce plănuiești să faci acum? 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 N-ai fi provocat atâta agitație fără un plan, nu? 108 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 - Sigur că nu. - Sigur că are un plan! 109 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 - Ca personalitate, ești… - Rațională. 110 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Spune-mi ce vei face acum! 111 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Mai întâi, 112 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 - …mă voi culca. - Ce? 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 - Se culcă. - O să-mi opresc alarma 114 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 și o să dorm cât vreau. 115 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Și vreau să mănânc multă mâncare coreeană bună. 116 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Ce… 117 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Și apoi? 118 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Și apoi… 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Vreau doar să nu fac nimic o vreme. 120 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Ăsta e planul tău? 121 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Da. 122 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Vreau să fiu șomeră și fericită. 123 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Nu te băga! 124 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 - Ai vorbit serios? - Da. 125 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Am vorbit foarte serios. 126 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 N-ai voie să mănânci. 127 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 N-ai dreptul să mănânci. 128 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Ești foarte dură. 129 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Câtă gălăgie faceți! 130 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 - M-ați trezit. - Ia trezește-te mai devreme! 131 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Trăiești în peșteră? Ia ceva pe tine! 132 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Trupul ăsta trebuie văzut, nu ascuns. 133 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Mănâncă-ți micul-dejun! 134 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 A venit cineva. 135 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 - Du-te tu! Sunt sora ta mai mare. - Vezi cine e! 136 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Cine e? 137 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - E Seung-hyo. - Da? 138 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Deschide-i! 139 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 A venit și Mo-eum. 140 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 - Sunt impresionată. - Îmbracă-te, Dong-jin! 141 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 - Așa. - Bine. 142 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Acoperă-te! 143 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Bună ziua! 144 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Ce mai faci, mătușă? 145 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 - Bun-venit! - Bună dimineața! 146 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 - Ce-i asta? - 'Neața! 147 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Uită-te în sus! 148 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 - Arată-mi limba! - Mo-eum! 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Temperatura și tensiunea par în regulă. 150 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Altceva? 151 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Ți-era teamă că am omorât-o în bătaie? 152 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Era să-i rupi piciorul când a fugit de acasă. 153 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Ar fi trebuit s-o fac. 154 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - Haide! - Ai dormit vreun pic? 155 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Tu ce crezi? 156 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Normal că n-ai putut. 157 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Ți-am adus terciul tău preferat de dovleac. 158 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Ești singurul care are grijă de mine. 159 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Și pentru mine, Seung-hyo? Am leșinat ieri. 160 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Nu stați așa! 161 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 N-ați mâncat micul-dejun, nu? 162 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Nu. 163 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Eu, da, dar pot să mai mănânc. 164 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Hei, ăsta e locul meu! 165 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Ce familie generoasă! 166 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Să-ți înfometezi fiica ca să hrănești oaspeții. 167 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 - Mâncați! Mai e. - Bine. 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Dați-mi bolurile! 169 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 - Tocana e rece. - Nu-i nimic. 170 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 171 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 - Așa. Împărțim. - Mersi! 172 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Sărut-mâna pentru masă! 173 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Trebuie să vorbim. 174 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Ba nu. Am venit s-o văd pe mătușa Mi-suk. 175 00:09:46,669 --> 00:09:49,005 Hai la micul-dejun, Dong-jin! 176 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Nu-l servesc de două ori! 177 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Nu mănânc. 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Carbohidrații sunt criminali și sarea e o pedeapsă. 179 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Nu mă pot lăsa tentat. 180 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Ce baliverne! 181 00:09:59,932 --> 00:10:03,102 Uite, idiotule! Tofu, kimchi, legume condimentate și carne. 182 00:10:03,185 --> 00:10:05,271 - Mai sănătos de atât nu se poate. - Ia, dragă! 183 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Mulțumesc. 184 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Ar trebui să știi astea dacă vrei să fii antrenor. 185 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Nu mă enerva! 186 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 De asta tot pici examenul de certificare. 187 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Uite cine vorbește, parazit șomer! 188 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 - Poftim? - Iar încep. 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 M-ai făcut parazit? 190 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Scuze dacă te-am jignit, soră parazită. 191 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 M-ai apucat de coc, pușlama? 192 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Dă-mi drumul! 193 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Nu cât sunt eu aici. Ia mâna de pe capul meu, parazit! 194 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Dă-mi drumul, altfel… 195 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Unde te duci, mamă? 196 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Bestia aia mi-a smuls părul. 197 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Unde se duce, tată? 198 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Vei afla în curând. 199 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Cinci, 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 patru, 201 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 trei, 202 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 doi, 203 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 unu. 204 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Se aude din subsolul nostru? 205 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Da. 206 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 O toboșară legendară locuiește în subsolul nostru. 207 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Apare doar când i se urcă furia la cap. 208 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 E setul de tobe 209 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 din gimnaziu, când voiai să fii muzician? 210 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mama e foarte talentată. 211 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 E bună la orice implică lovituri. 212 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Așa e. 213 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 - E foarte bună. - Da. 214 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 E ca Ringo Starr. 215 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 E la fel de pricepută la bătut tobe cum e la bătut oameni. 216 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Haide, spune-mi odată! 217 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 Ce s-a întâmplat de fapt? 218 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 De ce ți-ai dat demisia și ai rupt logodna? 219 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Răsucești cuțitul în rană. 220 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Cum să-mi pui sare pe rană, când treaba ta e să salvezi oameni? 221 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Trebuie să-mi spui, ca să te pot ajuta. 222 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 De ce ai făcut-o? A cui a fost vina? 223 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Cine, ce, când, unde, de ce și cum? 224 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Te-a rugat mama să mă întrebi? 225 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Da. În magazie. 226 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Te iert pentru că ai fost sinceră. 227 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 N-are niciun sens. 228 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 O perfecționistă ca tine n-ar face așa ceva. 229 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Perfecționistă? 230 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 - Eu? - Da. 231 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Nu știu nicio persoană mai sârguincioasă. 232 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Competitivitate, determinare, ambiție, 233 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 realizări, meticulozitate și perseverență. 234 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 După părerea mea, le ai pe toate. 235 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Da? Mă flatezi prea mult. 236 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Nu era un compliment. 237 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Ești obsedată de succes, 238 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 obsedată de părerea altora 239 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 - …și ai prea multă ambiție… - Hei! 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Are perfectă dreptate. 241 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 De ce ar renunța cineva ca tine 242 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 la tot ca să se întoarcă aici? 243 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Se mai întâmplă, bine? 244 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Sigur. 245 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Altcuiva, poate. 246 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Dar nu ție. 247 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Haide… 248 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Spune adevărul! 249 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 - Haide! - E nouă fără cinci minute. 250 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Spune-mi! Ce? 251 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Ai întârziat. 252 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 - Du-te! - Fir-ar! 253 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 - N-am terminat cu tine. - Pa! 254 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Ne mai vedem! 255 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Dacă mai trândăvești așa, 256 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 o să ajungi în Iadul Indolenței. 257 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Nu-mi pasă. Sunt în rai acum. 258 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Dacă așa e în rai, prefer să nu merg. 259 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Cum dormi aici? 260 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Vino puțin, Choisseung! 261 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 - De ce? - Am ceva să-ți spun. 262 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Ridică-te mai întâi! 263 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Vino puțin! 264 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 - Nu vreau. - Haide! 265 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 E important! Haide, grăbește-te! 266 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Nu mai face crize, nebuno! 267 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Acum ce mai e? 268 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Vino mai aproape! 269 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 - Doamne! - Hei… 270 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Vrei să știi ceva tare? 271 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Trădătorule! 272 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Cum ai putut să mă dai pe mâna mamei așa? 273 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Îți vin eu de hac azi! 274 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Am făcut-o pentru tine. 275 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Ai făcut-o pentru mine? 276 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Chiar așa? 277 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell a spus cândva: 278 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 „Cel mai rapid mod de a încheia un război e să-l pierzi.” 279 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu a spus cândva: 280 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 „Trădătorul trebuie pedepsit cu moartea.” 281 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Nu pot să respir. Mătușă Mi-suk! 282 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Ce se întâmplă? 283 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 - Ia de-aici, nemernicule! - Pușlama! Ce faci? 284 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 - Doare! - Vai de mine… 285 00:14:20,401 --> 00:14:21,944 Ești bine, Seung-hyo? 286 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 - Mătușică! - Ești nebună! 287 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 A încercat să mă omoare. 288 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Vai de mine! 289 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 - Ești rănit? - Sunt bine. 290 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 La cum îl cocoloșești, ai crede că e fiul tău adevărat. 291 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Măcar de-ar fi așa! 292 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Da? Atunci de ce nu mă schimbi cu el? 293 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 E o idee. Să fiu fiul tău de acum înainte, mătușă Mi-suk? 294 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Sunt de acord. Dar cum rămâne cu munca? 295 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Trebuie să plec. 296 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Doare… 297 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Hei, ridică-te! 298 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Nu era nevoie să mă lovești. 299 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Zi mersi că nu te-am călcat în picioare! 300 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Ce rea ești cu mine, mamă! 301 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Gura! 302 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Sus! Du turtele astea de orez în biroul lui Seung-hyo! 303 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 Spune-i să le ducă singur! 304 00:14:59,356 --> 00:15:00,357 - Turte de orez? - Da. 305 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Ți-am comandat niște turte de orez. 306 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Ar trebui să le dai tuturor din cartier. 307 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Ai mare grijă de mine. Mulțumesc. 308 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Ce emoționant! 309 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Mă emoționați până la lacrimi. 310 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Ridică-te! 311 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Ce chipeș e! 312 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 313 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Clientul din Buryeong-dong vrea ferestrele în altă parte? 314 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Da. Inițial, a vrut să fie orientate spre est pentru soarele de dimineață. 315 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Dar acum vrea să vadă apusuri. 316 00:15:30,137 --> 00:15:32,181 De ce se tot răzgândește? 317 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Am început deja construcția! 318 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Te-am chemat să organizezi birourile, 319 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 dar tu organizezi pozele lui Seung-hyo. 320 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 - Myeong-u! - Salut! 321 00:15:42,358 --> 00:15:44,026 Ce-a zis clientul din Buryeong-dong? 322 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 A zis… 323 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 E o clientă nouă? 324 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 - Bună, bine ai venit! - Bună! 325 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Ce-i asta? 326 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Îmi pare rău. 327 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Va trebui să aștepți puțin, fiindcă Seung-hyo vorbește la telefon. 328 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Nu-ți face griji! Am venit doar să aduc turtele de orez. 329 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Ne-ai adus și turte de orez! Măcar să te servim cu niște ceai. 330 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Astea sunt de la mama. Eu doar le livrez. 331 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Stai, tu ești… 332 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 prietena din copilărie de care mi-a zis Seung-hyo? 333 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Da, eu sunt. Știi de mine? 334 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Sigur că da! Mă bucur să te cunosc în sfârșit! 335 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 - Apropo, marțea viitoare… - Da? 336 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …dăm o petrecere de deschidere. 337 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Ar trebui să vii. 338 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Bine. 339 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Bea! 340 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Îl cunoști de mult timp pe Seung-hyo? 341 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Avem un trecut îndelungat. 342 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Luminează-mă, te rog! 343 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Vreau să știu totul cronologic. 344 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 - Păi să vedem. - Nu! 345 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Va dura foarte mult. 346 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Știi că s-a născut în Franța, nu? 347 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Da. 348 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Totul a început în 1995. 349 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 O zi de vară, 350 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 când nisipul de pe terenul de joacă era ca niște cărbuni încinși. 351 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 - Bonjour! - Seung-hyo! 352 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Era o zi ca oricare alta. Am venit acasă de la joacă 353 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 și am găsit un băiat în fața casei mele. 354 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Era Seung-hyo. 355 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 - Să vă înțelegeți, bine? - Bine. 356 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Salută, Seung-hyo! 357 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Bună! Cum te cheamă? 358 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Era foarte scund și nici nu vorbea coreeană. 359 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Se tot ascundea după mama lui. 360 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Atunci mi-am dat seama. 361 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Salută! 362 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Trebuia să-l ajut pe acest băiat fragil. 363 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Îl las în grija ta. 364 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Nu-ți face griji! 365 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Mătușa Hye-suk l-a lăsat pe Seung-hyo în grija noastră 366 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 când a început să lucreze la Ministerul Afacerilor Externe, 367 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 fiindcă mama 368 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 - …a lucrat ca dădacă. - Bun-venit! 369 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Ce drăguț ești! 370 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - E o dulceață. - Pușlama mică! 371 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Atunci am început să am grijă de el. 372 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Copilul meu vrea să fie rege sau prinț? 373 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Nu, stai! 374 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Ar trebui să fii prințesă. 375 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Tot castelul ăsta e al tău. 376 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 L-am învățat jocuri creative. 377 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 E uriaș, nu? 378 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Trebuie să faci pipi, puiule? 379 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 I-am protejat demnitatea când era mic și am avut grijă de igiena lui. 380 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Asta te va face mai înalt. 381 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Iar asta o să-ți întărească dinții. 382 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 L-am încurajat să mănânce sănătos, ca să se poată hrăni cum trebuie. 383 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Asta e numai bună pentru tine. 384 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Mănâncă, puiul meu! 385 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Purtați-vă frumos cu el! 386 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Nu vă deranjează, 387 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 nu? 388 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Am contribuit la dezvoltarea lui socială în grupul său. 389 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Da, cred că avem destul. 390 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Să mergem, puiule! 391 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 L-am ajutat să învețe și economie. 392 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Practic, eu l-am crescut pe Seung-hyo. 393 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Asta crezi tu. 394 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Nu răspândi zvonuri despre mine la mine la serviciu! 395 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Te dau în judecată pentru informații false. 396 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Ce ticălos nerecunoscător! 397 00:18:54,508 --> 00:18:57,010 Ar trebui să mă răsplătești, nu să mă dai în judecată! 398 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Are dreptate. 399 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Să n-ai încredere în ea! Tot ce spune e o minciună. 400 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 E o mincinoasă compulsivă. 401 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Nu se poate. Povestea ei nu sună a minciună. 402 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Are un arc narativ. 403 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 - Da, așa e. - Da. 404 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Dar a schimbat povestea. 405 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Fata asta a fost 406 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 prima nebună pe care am cunoscut-o în viața mea. 407 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Nebună? 408 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, ea e vechea mea prietenă, Mi-suk. 409 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Iar fata aceea e fiica ei, Seok-ryu. 410 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 E de-o vârstă cu tine. 411 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Bună! Cum te cheamă? 412 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Ești murdară. 413 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Mi-am dat seama de la prima noastră întâlnire. 414 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 - Bună, Seok-ryu! - Bună! 415 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Era foarte agresivă. 416 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Ce drăguț ești! 417 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 A fost copleșitor. 418 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Scârbos. 419 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Copilul meu vrea să fie rege sau prinț? 420 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Mă cunoașteți amândoi. 421 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Am nevoie să fiu singur. 422 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 E lipicios. 423 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Dar fata asta… 424 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 - Tot castelul ăsta e al tău. - …nu mă lăsa niciodată singur. 425 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Ce mare e! 426 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Mi-a perturbat liniștea. 427 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Trebuie să faci pipi, puiule? 428 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hei! 429 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 - Mă hărțuia sexual. - Mamă! Vorbește coreeană! 430 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 N-am avut de ales, a trebuit să vorbesc. 431 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 - Urăsc fasolea în orez. - Și spune că ea m-a învățat coreeană. 432 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Poftim! 433 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Mănâncă niște fasole, Seung-hyo! 434 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Îmi dădea ce nu voia să mănânce ea. 435 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Nu-mi plac. 436 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Un copil n-ar trebui să fie mofturos. 437 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Mănâncă, puiul meu! 438 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Cine ne aleargă? 439 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Copilul meu. 440 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 O s-o facă el. 441 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 - Roșu, verde. - Copilul o să alerge. 442 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Roșu… 443 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Le spunea să se poarte frumos, 444 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 dar mă punea pe mine să-i alerg tot timpul. 445 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Să mergem, puiule! 446 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Așa e. Mai târziu, a început să-mi fure banii. 447 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Mă voi răzbuna. 448 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Toată alocația mea 449 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 se transforma în ciocolată și înghețată 450 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 care ajungeau în gura aia. 451 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Zice băiatul care nu putea folosi toaleta singur. 452 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Tu ești perversa care mă urmărea în baie. 453 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Încercam să te ajut. 454 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Nu puteai să-ți desfaci fermoarul 455 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - …și tot făceai pe tine. - Doamne! 456 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Nu mai vorbi prostii! 457 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Mă stropisem pe pantaloni. 458 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Nu părea a fi apă. 459 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Vai de mine! 460 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Doamne! 461 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Nu l-am mai văzut pe Seung-hyo purtându-se așa copilăros. 462 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Nici eu. Dar auzind că s-au dus la baie împreună, 463 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 îmi dau seama că sunt prieteni foarte apropiați. 464 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Am citit diferite povești de dragoste timp de zece ani. 465 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 - Scrise de fani, romane fantasy… - Da? 466 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Și mă înnebunește o temă. 467 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Tema cu singurul prieten din copilărie. 468 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Ce vrei să spui? 469 00:21:52,060 --> 00:21:54,229 M-aș fi gândit la grădinițe în engleză pentru copiii noștri. 470 00:21:54,313 --> 00:21:56,773 Ai idee cât de scumpe sunt? 471 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Totuși, soția mea vrea ca gemenii noștri să meargă la una! 472 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Hei, unde te duci? N-am terminat! 473 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Yoon Myeong-u la telefon. 474 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Bună ziua! 475 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Poftim? 476 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 - Ai auzit? - Ce? 477 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Fiica celui de la Root Diner și-ar fi înșelat logodnicul, 478 00:22:21,298 --> 00:22:22,549 așa că logodna e anulată. 479 00:22:22,632 --> 00:22:26,303 Normal că am auzit. Toată lumea știe! 480 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 - Știam eu. - Vai de mine! 481 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Nu se lăuda Mi-suk cu jobul grozav al fiicei ei din SUA? 482 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Cică a fost concediată. Să se învețe minte să nu se mai laude. 483 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Nu-i așa? 484 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Ai fost la cumpărături, Mi-suk? 485 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Da. Voiam să toc ceva. 486 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Ce vrei să toci? 487 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Încă nu m-am hotărât. Ar putea fi niște legume 488 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 sau o persoană ghinionistă. 489 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 AGENȚIA DE IMOBILIARE HYEREUNG 490 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Bună, Mi-suk! 491 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Bine, Hye-suk. Bine. 492 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 O să văd ce pot face. Bine. 493 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 La revedere! 494 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Vai de mine! 495 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 De ce ești așa de roșie la față? 496 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Bârfitoare nenorocite! 497 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Se distrează de minune. 498 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Pur și simplu vorbeau pe la spatele meu! 499 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Sunt cele mai rele. 500 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Dacă nu voiai să se întâmple asta, 501 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 nu trebuia să-ți bați fiica în fața tuturor… 502 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Vreau să spun 503 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 că era mai bine s-o disciplinezi în intimitatea casei tale. 504 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Ce-a zis Hye-suk? 505 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 De fapt, mi-a zis că le-a invitat pe Surorile Hee 506 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 la petrecerea de deschidere a lui Seung-hyo. 507 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Adică Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee și Min-hee? 508 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 - Da, ele. - De ce le-ar invita pe înfumurate? 509 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 Mai știi că Hye-suk le-a zis de noul birou al lui Seung-hyo 510 00:23:55,058 --> 00:23:56,143 la reuniunea de clasă? 511 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 De ce le-a zis asta unor oameni pe care nici nu-i cunoaște? 512 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 „Vai de mine, voi nu știați? 513 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Fiica mea lucrează la Greip. 514 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Și ea se mărită, 515 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 iar nunta se va ține în SUA. 516 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 Ginerele meu e avocat internațional.” 517 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 E o umiditate infernală azi. 518 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Și n-am vorbit niciodată cu atâta aroganță. 519 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 „Avocat internațional. Greip.” 520 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - „Avocat internațional…” - Ce enervant! 521 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 - Ajunge! - Doamne, calmează-te! 522 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Apusul în Coreea e cel mai tare. 523 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Gata. 524 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo! Ce-a fost trucul ăla tare? 525 00:25:28,568 --> 00:25:31,655 Nimic. O tactică de supraviețuire pe care am învățat-o în străinătate. 526 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Înțeleg. 527 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Unde e Seung-hyo? 528 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 De ce l-aș suna pe idiotul ăla? 529 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Unde ești, Seung-hyo? 530 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Nu-l chema! 531 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Vino la Seok-ryu dacă ai terminat! 532 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Cum adică „de ce”? Să iei cina cu noi! 533 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Bine, pa! 534 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Vine? 535 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Nu, ne-a zis să ne îndopăm fără el. 536 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu! 537 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Ai ceva de băut? 538 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Nu. 539 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Avem soju mai bun acasă. 540 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Îmi trebuie pentru restaurant. 541 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Nu vreau să-i văd fața lui Seok-ryu. 542 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Serios? 543 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Îmi place că s-a întors acasă. 544 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Serios? 545 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Îți place și s-o vezi împrăștiată, fără să facă nimic? 546 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Îmi fierbe sângele numai când mă gândesc. 547 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Și eu mă simt de parcă aș fi trecut printr-un uragan. 548 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Inima mea e sfâșiată de parcă ar fi fost lovită de un dezastru natural. 549 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Atunci de ce nu vorbești cu Seok-ryu? 550 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Pun pariu că ne ascunde ceva. 551 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Convinge-o să-ți spună restul! 552 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Las-o în pace! Ce-i cu tine? 553 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Cum poți fi atât de indiferent? Parcă e o străină pentru tine. 554 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Te porți de parcă nu e fiica ta. 555 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Întreci măsura! 556 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Zic și eu. 557 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Ești atât de nepăsător, stai cu mâinile în sân, 558 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 în timp ce eu simt că sunt pe muchie de cuțit. 559 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Uite, iar taci. 560 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Eviți problema, așa cum faci mereu. 561 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Mi-e frică să întreb. 562 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Mă tem că logodna ei a fost anulată 563 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 pentru că n-am fost destul de bun pentru familia lui. 564 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Ce tare a fost! 565 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 - Sunt bună la asta, nu? - Ești! 566 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 - Sunt grozavă, nu? - Ești. 567 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 A fost ca și cum m-aș fi uitat la circ. 568 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 A fost greu. 569 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - A părut greu. - Nu? 570 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Hai, mai arată-mi o dată! 571 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Sunteți prea gălăgioase. V-am auzit din stradă. 572 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 - Bună! - Uite ce musafir nepoftit! 573 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Ai stricat atmosfera. 574 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Valea! 575 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Ai cumpărat ceva de băut? 576 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Sigur că nu. 577 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Nu știți să vă distrați. 578 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Ascultă! Chiar avem nevoie de bere în seara asta frumoasă de primăvară. 579 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 - Să mă duc să cumpăr? - Nu contează. 580 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Mă duc eu. 581 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Mersi! 582 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Sau să iau vin de orez care merge cu clătitele cu ceapă verde? 583 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Eu vreau bere. 584 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Gura! 585 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Nu ești prea ocupat să fii aici? 586 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 - Deja cauți ceartă? - Nu, adică… 587 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Părea ceva serios mai devreme. 588 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Dacă ai de gând să minți, du-te acasă! 589 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 De ce ai venit aici? 590 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Ai grijă ce spui! 591 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Le-am cărat până aici. 592 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 - Ar trebui să fii recunoscător. - Seung-hyo! 593 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Adică dle Choi. Trebuie să vorbim. 594 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Proiectul cu casa s-a amânat? De ce așa, din senin? 595 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Din cauza creșterii costurilor materialelor de construcție. 596 00:28:43,805 --> 00:28:45,348 A fost suspendat pe termen nedefinit. 597 00:28:45,432 --> 00:28:48,351 Atunci nu ne vor plăti schițele până nu se reia construcția. 598 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Ce facem? Mai avem multe cheltuieli de acoperit. 599 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Dar vom fi plătiți pentru centrul pentru tineret din Seongjin. 600 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Au zis că ne plătesc la anul din cauza problemelor de buget. 601 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Cred că economia e la pământ. 602 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Nu avem nici clienți noi. 603 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 S-a întâmplat ceva, nu? 604 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Se întâmplă ceva chiar acolo. 605 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 - Se arde. - Vai, nu! 606 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 La naiba, s-a ars. 607 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Mă bucur că n-ai de ce să-ți faci griji. 608 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Vrei și tu? 609 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Vrei să mănânc aia? 610 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Nu, îți fac alta. 611 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Dă-te mai încolo! Îmi fac singur. 612 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Nu se poate. 613 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Mi-ai rănit orgoliul. 614 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Să știi că sunt cunoscut drept Masterchef Baek. 615 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Am avut și un canal de vlog specializat în bucătăria coreeană. 616 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Înțeleg. 617 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Nu mă crezi? 618 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 O să-ți arăt. 619 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Cât o să mai reziști? 620 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Ai reușit să scapi de ei două zile, 621 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 dar părinții tăi și Mo-eum o să te tot întrebe 622 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 de ce ai făcut ce ai făcut. 623 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 N-o să se oprească. 624 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Dar tu? 625 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 O să întrebi? 626 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Nu sunt curios. 627 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Nu-mi pasă. 628 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Oricum n-o să-ți spun ție, 629 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 nici dacă le spun tuturor celorlalți. 630 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Bine. 631 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Totuși, 632 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 n-ar trebui să aștepți prea mult ca să-i spui mătușii Mi-suk. 633 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 E mama ta. 634 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Ce e? 635 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Mama ți-a cerut să faci asta? 636 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Ce? 637 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 - Hei! - Șobolanule! 638 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Pregătește-te pentru runda a doua! 639 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Dă-mi drumul, nebuno! 640 00:31:06,322 --> 00:31:07,824 Ți-am zis să nu lași garda jos. 641 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 Haide, chiar mă doare. 642 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Stai, eu sunt… - Derbedeule! 643 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Chiar mă doare. 644 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 GINERELE MEU 645 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Nu răspunde. 646 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 De ce-ți ascunzi telefonul? 647 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Pe cine ai sunat? 648 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Cred că nu mă aude. 649 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Nu-ți pierzi deja auzul, nu? 650 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Vii mâine la petrecerea de deschidere a lui Choisseung? 651 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Desigur. 652 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Stai, te duci și tu? 653 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Am fost invitată, deci… 654 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Nu. De ce m-aș duce acolo? 655 00:32:17,644 --> 00:32:20,229 Au trecut doar câteva zile, dar deja m-am săturat de el. 656 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Așa e Seung-hyo, știi? 657 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 - Hei, ce faci? - Ce încercai să ascunzi? 658 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Dă-mi-l înapoi acum! 659 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mamă! 660 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 L-ai sunat? 661 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Da. 662 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Ce? Am greșit cu ceva? 663 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Ți-am zis că s-a terminat, mamă! 664 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Nu-mi spui totul, 665 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 așa că voiam să-l întreb. 666 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Ce faci? Hei, oprește-te! 667 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Să nu-l mai suni niciodată! 668 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Fir-ai să fii… 669 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Ce naiba… 670 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 I-a șters numărul? Doamne! 671 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Chiar trebuie să dau interviul ăsta? 672 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Nu e pentru promovare. Știu că nu-ți plac. 673 00:33:06,150 --> 00:33:07,694 E despre Social Overhead Capital. 674 00:33:07,777 --> 00:33:11,239 Un reporter voia să ne întrebe despre căminul de bătrâni. 675 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Chiar așa? 676 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Ce citești? 677 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Caut precedente. 678 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Nu e corect să nu ne plătească proiectarea. 679 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 O să mă interesez 680 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 și o să vorbesc cu un avocat. 681 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Ar ajuta? 682 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Contractul nu specifică când trebuie plătită proiectarea. 683 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Totuși, ar trebui să încerc. 684 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Și pe mine mă îngrijorează împrumuturile. 685 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo! 686 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Ne-am pripit înființându-ne propriul birou? 687 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Stai! 688 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Cred că e reporterul. 689 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Merge în direcția greșită. 690 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Ce… 691 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 E periculos aici, doamnă. 692 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Trebuie să iau astea. 693 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Ce risipă! 694 00:33:56,743 --> 00:33:58,119 Dați-mi voie! Așteptați acolo! 695 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Stați aici, doamnă! 696 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Îmi pare rău. 697 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Mulțumesc. 698 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Domnul Choi Seung-hyo? 699 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Să ne grăbim! 700 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Da. 701 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Doamne! 702 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Roțile sunt uzate și osia e strâmbă. 703 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Am reușit să-l echilibrez deocamdată, dar nu va dura mult. 704 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Unde vă duceați? 705 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Le duc la un cimitir de mașini. 706 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Cu cât le puteți vinde? 707 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Luam cel puțin 130 de woni pe kilogram, 708 00:34:41,913 --> 00:34:43,664 dar acum iau mai puțin de 100 de woni. 709 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 V-am răpit prea mult timp. 710 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Mulțumesc pentru ajutor. 711 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Vă descurcați să faceți asta singură? 712 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Mă descurc. Fac asta zilnic. 713 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Atunci aveți grijă, doamnă! 714 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Să mergem la interviu! 715 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 Vrei să împingi sau să tragi? 716 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Împing. 717 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Vă ajutăm noi. 718 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 - Gata? - Da. 719 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 De ce nu vin? 720 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 E de necrezut. 721 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Poftim? 722 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Vrei niște apă? Credeam că nu vrei. 723 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Nu la asta mă refer. 724 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 A luat doar 3.000 de woni pentru atâta carton și hârtie. 725 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Da. 726 00:35:48,354 --> 00:35:50,356 A fost greu și pentru doi bărbați în putere. 727 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Cum reușește în fiecare zi? 728 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Viața e grea. 729 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Nu mai e nevoie de tine aici. 730 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Seok-ryu lucrează mereu singură? 731 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Crede că e capabilă să rezolve totul singură, nu? 732 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Ce egoistă încrezută! 733 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 E o coreeană tipică. Dependentă de muncă. 734 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Crede că totul e o competiție 735 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 și nu se relaxează niciodată. 736 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Vă rog să lăsați un mesaj după semnalul sonor. 737 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun! 738 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Am… 739 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Am mare nevoie de tine acum. 740 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun! 741 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 E ultima stație. 742 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Vă rog să coborâți! 743 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Scuze. 744 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Mulțumesc, domnule! 745 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Nicio problemă. 746 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Bună ziua, domnule! 747 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Voi doi ați lucrat la biroul de arhitectură Jangyu, nu? 748 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 E cel mai bun din Coreea, ca să nu mai spun că e locul 11 în lume. 749 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 De ce ați ales să vă extindeți așa repede? 750 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Am învățat principiile de bază ale arhitecturii la Jangyu. 751 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 M-au învățat tot ce trebuie să știu ca să-mi câștig existența. 752 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Dar pentru că e o companie uriașă, cu multe departamente, 753 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 unele lucruri nu depindeau de mine. 754 00:38:33,644 --> 00:38:34,937 Ai dreptate. 755 00:38:35,021 --> 00:38:36,480 Cu cât câștigam mai multă experiență, 756 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 cu atât voiam mai mult să încerc să mă ocup singur de proiecte, 757 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 de la început până la sfârșit. 758 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Se pare că ai avut succes într-un domeniu foarte competitiv, 759 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 cu deschiderea propriului birou de arhitectură. 760 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Cum te simți? 761 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Sincer să fiu, regret. 762 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Poftim? 763 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Despre ce vorbești? 764 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Mă îndoiesc de decizia mea de multe ori pe zi 765 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 și mă întreb dacă am făcut alegerea corectă. 766 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Dar tot cred că e mai bine 767 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 să regreți că ai făcut ceva decât să regreți că n-ai făcut nimic. 768 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Îmi pare rău. Trebuie să răspund. 769 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Nu-ți face griji! 770 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Nu există niciun motiv ascuns. 771 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Când te întorci? 772 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Poimâine. 773 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Sunt de serviciu și am și un seminar. 774 00:39:43,964 --> 00:39:46,342 Ai uitat de ceremonia de deschidere a lui Seung-hyo? 775 00:39:46,425 --> 00:39:48,260 Trebuia să-ți eliberezi programul. 776 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 N-am avut de ales. 777 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 O să-i trimit flori și o să-l sun. 778 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Fă ce vrei! 779 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Când ai următoarea misiune? 780 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 A trecut o lună de când te-ai întors din Tunisia… 781 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Se va întâmpla când o fi. 782 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 De ce? Vrei să scapi de mine? 783 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Spune-mi când știi sigur! 784 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 RODIU 785 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Ce cauți aici? 786 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 De ce ai venit așa târziu? 787 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Eu am întrebat prima. 788 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Culcă-te! 789 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hei! 790 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Ce? 791 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ia asta! 792 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Un rodiu? 793 00:41:10,176 --> 00:41:11,677 Pentru ceremonia de deschidere. 794 00:41:12,178 --> 00:41:13,512 Am vrut să-ți iau ceva unic. 795 00:41:13,596 --> 00:41:15,181 Poftim, o să-ți amintească de mine. 796 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Pot să-l arunc? 797 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Da, poți să-l arunci, 798 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 dar rodiile simbolizează abundența. 799 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Cu fiecare frunză care cade, și compania ta se va ofili. 800 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Deci încercai să mă blestemi. Ia-l înapoi! 801 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Nu poți da înapoi un cadou. Păstrează-l! 802 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Adu-l mâine cu tine! E prea greu! 803 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Nu vin mâine. 804 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 De ce? Ești ocupată? 805 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Da. Foarte ocupată. 806 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Salută-l pe dl Yoon din partea mea! 807 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Unde e? 808 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Știu că am pus-o pe aici, pe undeva. 809 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Ce cauți? O să întârzii. 810 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Broșa mea. 811 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Cea pe care mi-ai cumpărat-o acum mult timp, cu o perlă în mijloc. 812 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Aia? 813 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 De ce o cauți? 814 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Vreau s-o port la ceremonie. 815 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Vin foștii mei colegi 816 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 și sunt mereu îmbrăcați la patru ace. 817 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Broșa aia nu e veche și cam ponosită? 818 00:42:23,582 --> 00:42:25,292 Ai zis că e din aur adevărat. 819 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Aurul nu se pătează, deci e în regulă. 820 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 O să porți rochia aia? 821 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Arată ciudat? Să mă schimb? 822 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Nu, e în regulă. 823 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Unde ai pus-o? 824 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Dacă știam, o găseam deja. Unde ar putea fi? 825 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 E foarte ciudat. 826 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Să văd. Alții găsesc lucrurile mai repede. 827 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Te-ai uitat aici? 828 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Am purtat-o peste hanbok la nunta vărului tău. 829 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Și unde e? 830 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Aici? 831 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Am pus-o undeva. 832 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mamă! 833 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 De ce nu ai folosit cosmeticele pe care ți le-am trimis din SUA? 834 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Le păstram pentru o ocazie specială. 835 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Le-am cumpărat acum o mie de ani! 836 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Nu e bine să le folosești după termenul de expirare! 837 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Pune-le la loc! 838 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 N-am timp să mă cert cu tine acum. 839 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Am întârziat deja. Trebuie să plec. 840 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Am plecat. 841 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SER PENTRU PIELE MAI LUMINOASĂ 842 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Haide! 843 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 FELICITĂRI 844 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Bună, ai venit! 845 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 - Mulțumesc că ai venit. - Desigur. 846 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Intrați, fetelor! 847 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 - Doamne! - Seung-hyo! 848 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 - Mulțumesc că ai venit. - E uimitor! 849 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Ce frumos! 850 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Clădirea arată extraordinar. 851 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Mie-mi spui? 852 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Arată incredibil. 853 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Haideți, intrați! 854 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Nu pot să cred că acel copil pretențios a ajuns un bărbat de succes. 855 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Sunt mândră de tine. 856 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Sunt doar un director de fațadă. 857 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Tipul ăsta e adevăratul șef. 858 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Bună ziua, doamnă! 859 00:44:08,354 --> 00:44:10,397 Știam că te-ai întors în Coreea, dar n-am apucat să te cunosc. 860 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Ea e mama lui Seung-hyo, nu eu. 861 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Eu sunt doar prietena ei. 862 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Eu sunt Seo Hye-suk. 863 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Îmi pare bine. 864 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Îmi pare rău, doamnă. Mă numesc Yoon Myeong-u. 865 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Privindu-vă acum, 866 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 îmi dau seama 867 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 de unde a moștenit Seung-hyo frumusețea. 868 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 - Serios? - Da! 869 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Mi se spune des asta. 870 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Mătușă Mi-suk, unde e Seok-ryu? 871 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 - Păi, e… - Hye-suk! 872 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 - Hye-suk! - Yeong-hee! 873 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 - Bună! - Chiar au venit. 874 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 - Ce mai e? - Mă bucur să te văd. 875 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 - Bună! - Bună ziua! 876 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 El e fiul meu. 877 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 - Salutați-l! - Bună! 878 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 - Vai! - Ele sunt prietenele mele. 879 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Mulțumesc că ați venit! - Îți amintești de mine? 880 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Mă bucur să vă cunosc. 881 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk și In-suk. 882 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Nu v-am mai văzut de mult. 883 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Da, a trecut ceva timp de când s-au întâlnit surorile Hee și Suk. 884 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Ce nume de prost-gust! 885 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Nu știu de ce ne-am dat poreclele alea pe atunci. 886 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 887 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Am venit să sărbătorim veștile bune ale prietenei noastre. 888 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Tu nu ai vești bune, Mi-suk? 889 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Seok-ryu nu se căsătorește? 890 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Păi chestia e că… 891 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 N-ai auzit? Logodna a fost anulată. 892 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Vai de mine! A fost anulată? 893 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Nu știam. 894 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Am anunțat 895 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 pe grupul de discuții al reuniunii, 896 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 fiindcă s-au trimis deja daruri de nuntă, dar cred că n-ai văzut. 897 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Sigur au văzut. 898 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 N-ai zis că ceremonia va fi într-o stațiune de lux din Hawaii? 899 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Ce s-a întâmplat? 900 00:45:40,112 --> 00:45:41,947 Nimic. 901 00:45:42,030 --> 00:45:45,117 Suntem doar foarte precauți, pentru că mariajul e foarte important. 902 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Ar fi fost mai bine dacă ai fi făcut asta 903 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 înainte de logodnă. 904 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Nu mai fi așa demodată! 905 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Doar nu se mărită cu un rege din dinastia Joseon. 906 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Vremurile s-au schimbat. 907 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Nu e o crimă să te răzgândești. 908 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Sigur că nu. E mai bine decât să te măriți 909 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 și apoi să divorțezi. 910 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 - Nu-i așa? - Desigur. 911 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 - E mai bine așa. - Gândurile voastre 912 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 sunt mai jalnice decât poreclele noastre. 913 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Nu asta am vrut să spun. 914 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Să nu stricăm ziua și să vorbim despre altceva! 915 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Bine. Ridic paharul pentru asta. 916 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Mă bucur să vă văd. 917 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 - Noroc! - Noroc! 918 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să vin. 919 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 E în regulă. Știu cât de ocupat ești. 920 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Bine. Trebuie să închid. 921 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Bine. Să nu sari peste mese! 922 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 TATA 923 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk încerca din răsputeri să pară că e bine. 924 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Mereu a fost așa. 925 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Snoabă, deși n-are nimic. 926 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Dar îmi pare rău pentru ea. 927 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Era la fel de deșteaptă ca Hye-suk, 928 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 dar prea săracă pentru facultate. 929 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Și uite, încă e vioara a doua după ea. 930 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Crede că succesul fiicei ei compensează propriul ei eșec? 931 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 „Succesul fiicei ei”? 932 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Nu prea mai are succes acum, că s-a anulat logodna. 933 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Ai dreptate. 934 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Cum se spune: „Așa mamă, așa fiică.” 935 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Exact. 936 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Credeam că nu vii. 937 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Am decis să trec puțin pe aici. 938 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Care e diferența? 939 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Uită-te la toți oaspeții ăștia! Bravo ție, presupun! 940 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Mersi. 941 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 O să stau aici. Poți s-o chemi pe mama? 942 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Ești oaspetele meu. 943 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Mi-ai luat și un cadou. 944 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 L-ai adus aici? 945 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Nu-l pot arunca, nu? 946 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Probabil ți-e foame, nu? 947 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 E în regulă. O salut pe mama și plec. 948 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Ce-i cu tine? 949 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 Ceva nu e în regulă. 950 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Te tot uiți de parcă ai fi greșit cu ceva. 951 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 - N-am făcut nimic. - Încă o faci. 952 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Te urmărește cineva? 953 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Am zis că n-am nimic. 954 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Da? 955 00:48:27,654 --> 00:48:28,947 Atunci așteaptă aici! 956 00:48:29,031 --> 00:48:30,699 O aduc pe mama ta și niște mâncare. 957 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Chiar sunt bine. 958 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Am folosit o firmă scumpă de catering, așa că gustă! 959 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu! 960 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mamă! 961 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 - Ce cauți aici? - Am venit să-ți dau asta. 962 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Am găsit-o după ce ai plecat. 963 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 De ce ai adus-o până aici? 964 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 M-am gândit că o vrei. 965 00:48:54,181 --> 00:48:55,641 Ți-ar sta mai bine cu… 966 00:48:55,724 --> 00:48:56,683 Ar trebui să pleci. 967 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 Choisseung urma să-mi aducă ceva, așa că… 968 00:49:00,395 --> 00:49:01,438 Vorbește cu el mai târziu! 969 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Ce s-a întâmplat? 970 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Oamenii vor vorbi dacă te văd aici. 971 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mamă… 972 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Ți-e rușine cu mine? 973 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk! 974 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 E Seok-ryu. 975 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Bună, Seok-ryu! 976 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Sunt pe cale să plece, așa că voiam să le conduc. 977 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Am înțeles. 978 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Ea e Seok-ryu? 979 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 - Vai de mine! - Bună! 980 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Tu trebuie să fii fiica lui Mi-suk. 981 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Îmi pare bine. 982 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Am fost colege de liceu cu mama ta. 983 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Mă bucur că am dat de voi. Oricum voiam să vă fac cunoștință. 984 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Salută-le pe prietenele mele! 985 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Bună ziua, eu sunt Bae Seok-ryu. 986 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 - Bună ziua! - Ce frumoasă e! 987 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 V-am spus că lucra la Greip, nu? 988 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Dar și-a dat demisia recent. 989 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Dar e o companie prestigioasă! 990 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Da, acum e șomeră. 991 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Glumeam, desigur! 992 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 A luat o pauză între joburi. 993 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 A fost recrutată de o companie și mai bună. 994 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Serios? Ce companie? 995 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Nu le pot ține socoteala. 996 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Vă spun când se hotărăște. 997 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Se întoarce în SUA? 998 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Desigur. E casa ei. 999 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Vreau să petrec cât mai mult timp cu ea cât e aici 1000 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 și să-i fac multă mâncare bună. 1001 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Nu-mi place s-o văd așa slabă. 1002 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 - Nu-i așa? - Da. 1003 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Când le-a spus că demisionează, 1004 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 i-au oferit mai mulți bani ca s-o convingă să rămână. 1005 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Dar ea a ales să meargă într-un loc mai bun. 1006 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Bravo ei! 1007 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Te pricepi să minți. 1008 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Ai exersat asta în avans, 1009 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 în caz că te făceam de râs? 1010 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 N-am mințit. 1011 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 O să te întorci în SUA. 1012 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 - Ce? - O să-ți cumpăr bilet, 1013 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 așa că strânge-ți lucrurile și întoarce-te imediat în SUA! 1014 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Nu mă vrei aici, nu? 1015 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 N-ai vrut niciodată să mă întorc. 1016 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 De asta m-ai lăsat fără cameră. 1017 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Aia e altă problemă. 1018 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 De ce te plângi de camera ta ca un copil? 1019 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Camera îmi spune tot ce trebuie să știu. 1020 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 N-ai vrut să mă întorc deloc! 1021 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Așa e! Fă-ți bagajele! 1022 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 - Mamă! - N-ai de gând? 1023 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Atunci, ți le fac eu. Unde ți-e geanta? 1024 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Ce faci, mamă? 1025 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 - Dă-mi drumul! - Nu face asta! 1026 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Nu merg! 1027 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 - Ba da. - Ba nu! 1028 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 - Am spus că nu plec! - Dă-i drumul! 1029 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Ai înnebunit? 1030 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Ba bine că nu! 1031 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Tu ești cea care m-a scos din minți. 1032 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 - Ce-am făcut? - Mai întrebi? 1033 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Chiar nu știu de ce te porți de parcă am comis o infracțiune gravă! 1034 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hei! 1035 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Cum să-mi faci asta după tot ce am făcut ca să te cresc cum trebuie? 1036 00:52:07,499 --> 00:52:08,750 Din punctul meu de vedere, 1037 00:52:09,376 --> 00:52:11,169 oricât de jalnică mi-ar fi fost viața, 1038 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 aș fi putut îndura orice cât timp cât ție îți mergea bine. 1039 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Și ce dacă viața mea e așa? 1040 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Fiica mea duce o viață minunată. 1041 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Dar cum ai putut să mă trădezi așa? 1042 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 M-ai înjunghiat pe la spate! 1043 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Faptul că am rupt logodna și mi-am dat demisia 1044 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 e o trădare? 1045 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Da, așa e. Nici nu vreau să te mai văd. 1046 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Dormi toată ziua și te prostești ca o idioată. 1047 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Nu te gândești niciodată 1048 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 cât de puțin am dormit? 1049 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Sau cât de puțin m-am distrat în toți anii ăștia 1050 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 ca să mă prostesc așa? 1051 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Tuturor le e greu. Nu ești specială. 1052 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Chiar și așa… 1053 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 nu poți fi de partea mea? 1054 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mamă! 1055 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Am venit acasă fiindcă eram epuizată. 1056 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Știi cât de mult am muncit. 1057 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 De ce nu poți… 1058 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 să-mi spui că am făcut treabă bună 1059 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 și să mă lași să iau o pauză? 1060 00:53:11,938 --> 00:53:15,233 Sigur că știu cât de mult ai muncit. 1061 00:53:15,317 --> 00:53:16,526 De asta sunt așa de supărată! 1062 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 În timp ce alții au plătit să plece în SUA, 1063 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 tu ai primit bursă 1064 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 și ți-ai câștigat singură pâinea. 1065 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Dar acum lași toată munca asta grea să se irosească. 1066 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Nu pot accepta așa ceva. 1067 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Ești fiica mea dragă. 1068 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Ești mândria și bucuria mea! 1069 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 De ce… 1070 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 De ce trebuie să fiu mereu mândria și bucuria ta? 1071 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Nu pot fi fiica ta măcar o dată, 1072 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 oricât de jalnică sau plină de defecte aș fi? 1073 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 De ce trebuie să compensez viața ta? 1074 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Doamne! 1075 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Arăți ca o fantomă dintr-un film de groază. 1076 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 M-ai speriat. 1077 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 De unde știai că sunt aici? 1078 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Ești prea lipsită de imaginație ca să mergi altundeva. 1079 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Locul de joacă e mult mai frumos. 1080 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Parcă am fi la Disneyland. 1081 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Cu ce să mă mai joc? 1082 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Vrei să te dai în balansoar cu mine? 1083 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Nu, dar tu n-ai decât. 1084 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Nu mă pot da singură în balansoar. 1085 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Sau ne urcăm pe bare? 1086 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Uitasem. Ți-era frică de ele. 1087 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Nu-i adevărat. 1088 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Încă ți-e frică. 1089 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 - Ba nu! - Ba da. 1090 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Ce-i așa de înfricoșător? 1091 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 - Mă căutai? - M-ai speriat. 1092 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Când te-ai cățărat? 1093 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Crezi că mai sunt puștiul pe care-l știai? 1094 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Nu, ești un bărbat înalt acum. 1095 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Ce înalt te-ai făcut, bătrâne! 1096 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Desigur. Am deja 34 de ani. 1097 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Așa e. 1098 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Barele astea păreau înalte când eram mică. 1099 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Mai știi ce spuneai mereu când erai în vârf? 1100 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Spuneai că vrei să mănânci norii ca pe vată de zahăr 1101 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 și să ronțăi stelele ca pe bomboane. 1102 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Îmi amintesc. 1103 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Credeam că voi fi destul de înaltă să ating cerul când voi crește. 1104 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Dar nu se poate. 1105 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Plouă. 1106 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Ești o pacoste. 1107 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Ai cumpărat doar o umbrelă? 1108 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Da, urăsc să cumpăr umbrele din magazine. 1109 00:56:50,073 --> 00:56:52,200 Și ai luat fix una mică! Stai să mă bag sub ea. 1110 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Pleacă! 1111 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Suportă și gata! 1112 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Ți-am zis să coborâm! 1113 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 În niciun caz. Vreau să mă mai joc! 1114 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 - Hei… - De ce râzi de una singură? 1115 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 M-am gândit la ceva amuzant. 1116 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Mai ții minte 1117 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 când te-am lăsat singur aici și am fugit 1118 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 când eram mici? 1119 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Ai stat aici toată noaptea plângând, 1120 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 până te-au ajutat niște delincvenți minori care au venit la o țigară. 1121 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 Erau băieți buni. 1122 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 „Băieți buni”? 1123 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Erau niște golani! 1124 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 - Nu, nu erau. - Haide! 1125 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 E clar că erau golani care ieșiseră la o țigară. 1126 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Atunci îți amintești 1127 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 și că era un carusel chiar acolo? 1128 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Și odată… 1129 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 m-am lovit cu capul de el 1130 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 și am făcut un cucui de păream un extraterestru. 1131 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Nici nu m-am putut uita… 1132 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Nu m-am putut uita în oglindă o vreme. 1133 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Copiii spuneau că se transformă într-o mașină a timpului 1134 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 dacă îl învârți destul de tare. 1135 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Chiar am crezut asta, să știi. 1136 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 De aceea… 1137 00:58:10,403 --> 00:58:12,322 E atât de amuzant, încât îmi vine să plâng. 1138 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hei, încă plouă! 1139 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Alege un singur lucru! 1140 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Ce? 1141 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Nu te forța să râzi dacă-ți vine să plângi. 1142 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Ce idioată! 1143 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 O mare idioată! 1144 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Scârbos, ți-ai umplut mâneca de muci. 1145 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Nu sunt muci, e apă de ploaie. 1146 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Ploaia a spălat tot. 1147 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Ți-a spălat și machiajul. Arăți groaznic. 1148 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Cui îi pasă? Nu trebuie să arăt bine pentru tine. 1149 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Ai auzit cearta noastră, nu? 1150 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Vorbeai prea tare ca să ratez. 1151 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Ce enervant ești! 1152 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Uită tot! 1153 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Am uitat deja. 1154 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mama mă urăște. 1155 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Și tu o urăști acum. 1156 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Nu e jalnic 1157 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 că încă îmi urăsc mama la vârsta mea? 1158 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Știai? 1159 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Așa cum Luna e satelitul Pământului, 1160 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 ura are propriii sateliți. 1161 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Așteptările tale, credința ta 1162 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 și afecțiunea pentru o anumită persoană 1163 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 sunt interconectate. 1164 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Dar când oricare dintre aceste elemente părăsește orbita sau e retrograd, 1165 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 se poate transforma în ură. 1166 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Nu poți urî pe cineva dacă nu-l iubești. 1167 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Ce e? 1168 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 - Ai văzut? - Ce să văd? 1169 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 O stea căzătoare. 1170 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Tocmai a trecut o stea căzătoare! 1171 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Ai vedenii. 1172 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Știu ce am văzut! 1173 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Uite! Încă una! 1174 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 - Am văzut-o. - Nu? 1175 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 - Ce tare! - Pune-ți o dorință! 1176 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Ce copilărie! 1177 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Ce dorință ți-ai pus? 1178 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Mi-am dorit ca firma mea să nu dea faliment. 1179 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Știu că doar te dai mare. 1180 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 De ce ar da compania ta… 1181 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 S-a întâmplat ceva, nu? 1182 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 - Am dreptate, nu? - Ești foarte violentă. 1183 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Mi-am asumat 1184 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 un mare risc… 1185 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 și mi-e teamă că voi cădea în nas. 1186 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Nu avem clienți noi 1187 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 și nu primim nici banii pe proiectare. 1188 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Să mergem! 1189 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Acum? Unde? 1190 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Spune-mi cine-ți datorează bani! O să-i fac să ți-i dea. 1191 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Cum o să faci asta? 1192 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Nu plec până nu-i dau. 1193 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Ar fi trebuit să-mi fac un tatuaj înfricoșător. 1194 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Știu. Ar trebui să mă schimb în haine cu animal print înainte. 1195 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Sunt sigură că mama are în dulap. 1196 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Ești o figură. 1197 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Unde să mă duc? 1198 01:04:28,114 --> 01:04:30,032 Să mergem la o tarabă cu mâncare! 1199 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Hai să mâncăm udon! 1200 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Hei! 1201 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Mi-ai citit gândurile? 1202 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 De unde știai 1203 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 că mi-am dorit ca taraba din apropiere să fie încă deschisă? 1204 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Cine-și dorește așa ceva? 1205 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Eu. 1206 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Hai să-ți luăm banii după ce mâncăm udon. 1207 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Acum n-o să mai dau faliment. 1208 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Va trebui să trec peste toate, orice ar fi. 1209 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 De ce? 1210 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Pentru că nu vreau să te mai văd în haine cu imprimeu de leopard. 1211 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Ți-e teamă că aș arăta prea sexy pentru tine? 1212 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Știi ce s-ar întâmpla dacă ai purta așa ceva? 1213 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Ai fi împușcată și vânată. 1214 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Vrei să mori, să dai colțul sau să pieri? 1215 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Prefer udon. 1216 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu! 1217 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Unde s-a dus așa devreme? 1218 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 YOON MYEONG-U 1219 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 - Dle Yoon! - Da? 1220 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Am vorbit cu clientul din Buryeong-dong 1221 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 și a decis să păstreze ferestrele cu fața spre est. 1222 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Serios? Cum l-ai convins? 1223 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 I-am spus doar că ferestrele cu fața spre est 1224 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 aduc noroc și bani. 1225 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Ce? 1226 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Chiar a funcționat? 1227 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Da. 1228 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Dar unde e Seung-hyo? 1229 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Mi-e tare dor de el. 1230 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Nu știu. N-a venit toată ziua. 1231 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Da, poți pune aia aici. 1232 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1233 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Ai ajuns, Seok-ryu. 1234 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Schimbă-te repede, ca să luăm cina! 1235 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Nu mi-e foame. 1236 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mamă! 1237 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mamă! 1238 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mamă! 1239 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mamă! 1240 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 De ce nu-ți strigi și tatăl măcar o dată? 1241 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Sigur, tată. Mamă! 1242 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Ce s-a întâmplat cu camera mea? 1243 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Liniște! 1244 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Du-te și spală-te pe mâini! 1245 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Mama ta l-a rugat pe Seung-hyo să facă asta. 1246 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Ce e, mătușă Mi-suk? 1247 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Am un comision pentru tine, Seung-hyo. 1248 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 - Poți redecora camera lui Seok-ryu? - Ce? 1249 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Nu pot s-o las să doarmă în magazie, ca pe un bagaj. 1250 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Fie pentru câteva zile, fie pentru câteva luni, merită o cameră. 1251 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Sunt total de acord. 1252 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Pereții ar trebui să fie verzi, 1253 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 dar cu imprimeuri de copaci ca ăsta. 1254 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Aveți ceva asemănător? 1255 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Desigur. 1256 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 E un design de modă veche, 1257 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 dar vă rog să-l respectați cât mai îndeaproape. 1258 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Cred că avem aici ce vă trebuie. 1259 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Mulțumesc. 1260 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1261 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Unde să punem ăsta? 1262 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Lângă perete, vă rog! 1263 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 - Aici? - Da. 1264 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Trebuia să-mi spui că-mi vei redecora camera. 1265 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Voiam să-ți spun azi-dimineață, dar nu erai acasă. 1266 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Unde ai fost toată ziua? 1267 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Pe ici, pe colo. 1268 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 O fi avut treabă. Să mâncăm! 1269 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Ia te uită! 1270 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Poftim! 1271 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Mănâncă! 1272 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 - Dragă… - Mulțumesc. 1273 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Sărut-mâna pentru masă! 1274 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 De ce ai făcut orez cu scoici? N-a fost scump? 1275 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Nu-ți face griji! 1276 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Nimic nu e prea scump pentru fiica mea! 1277 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Mănâncă! 1278 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 E foarte bun. 1279 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 E incredibil de bun! 1280 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Nu-i așa? 1281 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Ia niște costițe înăbușite! 1282 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 - Incredibil! - Și astea îți plac, nu? 1283 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 - Sunt vinete. - Mănâncă! 1284 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 - Sunt preferatele tale. - Îți mai dau. 1285 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Mai încet, să nu se înece. 1286 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Nu mă mai lovi! 1287 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Ce-i cu atmosfera asta de familie nenatural de fericită? 1288 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Ai venit la timp. Spală-te pe mâini! 1289 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Ți-am zis că țin regim, mamă. 1290 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Taci și mănâncă! 1291 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Dacă vă mai certați, vă dau afară imediat. 1292 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 - Stai jos! - Bine. 1293 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 - Ia loc! - Bine. 1294 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Gustă și asta! 1295 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 N-ai auzit că trebuie să te speli pe mâini? 1296 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Ar trebui să te speli la baie. 1297 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Dă-i asta lui Seok-ryu! 1298 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Poftim. Mănâncă! 1299 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 E foarte bun. 1300 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Chiar e. 1301 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Bună, e miezul nopții. 1302 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Ce-i cu stelele de pe tavan? 1303 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 N-ar trebui să-mi mulțumești mai întâi? 1304 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Ești foarte meticulos. 1305 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Cum ai recreat stelele de pe tavan? 1306 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Doar stelele? Și restul? 1307 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Și restul. 1308 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Ai făcut magie în camera mea? 1309 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Am dat timpul înapoi. 1310 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Biroul la care ai scris scrisoarea de dragoste pentru un coleg. 1311 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Patul pe care ai plâns după ce te-a respins. 1312 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Pătura pe care o loveai de rușine. 1313 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Am recreat trecutul tău jenant. 1314 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Fir-ar să fie, acum îmi amintesc totul. 1315 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Nu, oprește-te! Întoarce-te pe tărâmul subconștientului! 1316 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Trebuie să încetez să-mi amintesc toate lucrurile alea jenante! 1317 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Vreau să-ți cer o favoare. 1318 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Asigură-te că draperiile sunt trase cum trebuie de acum înainte. 1319 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Ce? 1320 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Sunt vraiște. Ce cald e! 1321 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Stai, ce? 1322 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Ce cauți acolo? 1323 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Uite de asta! 1324 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Nu vreau să văd nimic neplăcut când deschid fereastra. 1325 01:12:12,870 --> 01:12:14,705 Părul tău nearanjat și fața nemachiată, 1326 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 de exemplu. 1327 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Chiar ți-am fost recunoscătoare pentru o clipă. 1328 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Dar las-o baltă! Vin acolo. 1329 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Apropo, 1330 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 de ce-ți faci griji pentru priveliște? 1331 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Nici măcar nu locuiești acolo. 1332 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 M-am mutat înapoi. 1333 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Ce? 1334 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Acum locuiesc aici. 1335 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 URĂ 1336 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 IUBIRE 1337 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1338 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Știi că oamenii care au joburi chiar lucrează ziua, nu? 1339 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Ce facem acum? 1340 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Mă lăsați amândoi aici? 1341 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Vreau să fac asta. 1342 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Te-ai înscris la concursul de design pentru sala de sport 1343 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 și o nouă clădire a școlii? 1344 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Care era visul tău? 1345 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Visul meu? 1346 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Transferăm un pacient de urgență. 1347 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Cred că încearcă să elibereze drumul. 1348 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Dacă ai putea înota din nou, 1349 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 ai mai fi arhitect? 1350 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Care-i treaba cu capsula veche a timpului? 1351 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Nu vrei să afli ce scrie? 1352 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Ți-am zis să n-o faci! 1353 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Vino și ia-o, atunci! 1354 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Subtitrarea: Iulia Ștefan