1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 VILL DU HA SIDFLÄSK? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Vad gör jag här? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Vad tror du? Du rengör grillar. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Rengör dem ordentligt. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Titta, de här är inte rena. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Hur kunde jag lita på denna galning 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 när hon sa vi skulle till ett fint ställe. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Det är fint här. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Man kan träna på att känna igen kött. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Grillad kind, fläskkarré, 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 och sidfläsk. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Man borde göra parfymer av dem. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Är du optimistisk eller galen? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Optimistiskt galen? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Jag förstår. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Det är tufft, eller hur? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Men ni ska veta att 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 det här är inget jämfört med middagen. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Lycka till. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Lycka till. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Vänta, ska du gå? Allvarligt? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 -Släpp mig. -Inte en chans. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Över min döda kropp. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Släpp mig nu. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Nej, jag kan inte! Du får inte gå! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 -Släpp mig. -Nej. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Du och jag sitter i samma båt i dag! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Sluta klamra dig fast vid mina byxor! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Sluta försöka gå. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Jag går inte, så släpp mina byxor! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 -Lovar du? -Ja. Släpp bara. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Herregud. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Se på dig. Du spenderar redan din deltidslön. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Du är alltid pank för att du köper värdelösa saker. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Du. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Vi går ut i helgen. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Vad är det nu? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Ett deltidsjobb med att rengöra lik? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Det ger bra lön. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 -Varför tänkte jag inte på det tidigare? -Va? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Var kan jag få ett sånt jobb? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 -Jag förväntade mig inte det här. -Du är ett geni! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Varför tjäna pengar om du slösar bort dem? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Just för att få slösa bort dem! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Vad är det här? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Jag hade rätt! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Jag visste att du skulle hitta den om jag gömde den här. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Den är gjord av riktigt guld, okej? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Ingen annan får ha den. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Den är vacker. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISODE 2: HATE 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Vidare till nästa nyhet. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Många av er kommer att tycka att det här är spännande. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Den här veckan inträffar en spektakulär kosmisk händelse, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Eta Aquariids meteorregn. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Månen är i sin avtagande halvmånefas, 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 så dess ljus får minimal inverkan på sikten över meteorregnet. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Vi vill dock varna för 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 att potentiellt regn kan påverka sikten av händelsen. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Kom och ät. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 -Om vädret är bra… -Okej. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Ska jag… 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 väcka Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Jag kanske borde låta henne sova? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hej. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 God morgon. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Har du sovit gott? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Jag sov som ett barn. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Vad är det här? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Har du gjort gochujanggryta, mamma? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Nu känner jag mig verkligen hemma. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Eller hur? Din mammas gochujanggryta är bäst. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Varsågod. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Varför är det bara tre portioner? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Var är min skål med ris, mamma? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Älskling. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mamma. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Jag förstår. Hon låtsas att jag inte finns. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Det är okej. Jag kan hämta den själv. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Ja, bra tänkt. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Hon är redan så smal som hon är. Du borde åtminstone… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Jag frågar dig en sista gång. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Menade du verkligen allt du sa 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 i går kväll? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Säg sanningen. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Hur jag än ser på det 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 kan jag inte tro att du var otrogen. Du har det inte i dig. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Hur vet du det? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Jag kanske är en förförerska. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Din lilla… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Du gör besynnerliga saker ibland, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 men aldrig sånt här. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Du har dina gränser. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Ja, du fortsatte gå i skolan fast du rymt hemifrån. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Det måste finnas en vettig anledning till ditt beslut att bryta förlovningen 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 och säga upp dig. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Berätta vad det är. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Jag blev uttråkad. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Va? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Jag jobbade på samma företag i för många år. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Jag var trött på det. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Sen tänkte jag: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Skulle jag inte tröttna på mitt äktenskap också?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Så jag slutade med båda. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 -Du… -Skojar du? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Vad tänker du göra nu? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Du skapade väl inte en sådan röra utan en plan? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 -Självklart inte. -Självklart har hon en plan! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 -Den sista bokstaven i ditt MBTI är… -J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Berätta vad du ska göra nu. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Först… 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 -…ska jag sova. -Va? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 -Hon ska sova. -Jag stänger av väckarklockan 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 och sover så länge jag vill. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Och jag vill äta massor av god koreansk mat. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Du… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Och sen? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Och sen… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 …vill jag inte göra nåt på ett tag. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Är det din plan? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Ja. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Jag vill vara lyckligt arbetslös. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Lägg dig inte i! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 -Menade du allvar? -Ja. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Jag menade allvar. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Du får inte äta. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Du har inte rätt att äta. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Du är så hård. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Ni är så högljudda. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 -Du väckte mig. -Din lilla… Vakna tidigare. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Är du en grottmänniska? Ta på dig nåt. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Den här kroppen ska synas, inte döljas. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Ät din frukost. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Nån är här. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 -Gå du. Jag är din storasyster. -Se vem det är. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Vem är det? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Det är Seung-hyo. -Är det? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Släpp in honom! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eum är också här. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 -Jag är rörd. -Klä på dig, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 -Just det. -Okej. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Skyl dig. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Hej. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Hur mår du, moster? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 -Välkommen. -God morgon. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 -Då ska vi se. -Morrn. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Titta upp. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 -Visa mig din tunga. -Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Temperatur och blodtryck verkar bra. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Nåt annat? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Var du orolig att jag hade slagit ihjäl henne? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Du bröt nästan hennes ben när hon rymde hemifrån förut. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Jag borde ha gjort det. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 -Kom igen. -Har du sovit nåt? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Vad tror du? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Självklart inte. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Jag tog med lite av din favoritpumpagröt. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Du är den enda som tar hand om mig. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Jag då, Seung-hyo? Jag svimmade i går. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Stå inte bara där. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Ni har inte ätit frukost, va? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Inte jag. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Jag har det, men jag kan alltid äta mer. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Det här är min plats. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Vilket generöst hushåll. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Dottern svälter så gästerna får mat. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 -Ät upp. Det kommer mer. -Okej. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Ge mig era skålar. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 -Grytan är kall. -Det är okej. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 -Tack. -Varsågod. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 -Just det. Dela med dig. -Tack. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Tack för maten. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Vi måste prata. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Nej, jag kom för att träffa moster Mi-suk. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Kom och ät frukost, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Det blir inte mer mat. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Jag äter inte. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Kolhydrater är ett brott och natrium är ett straff. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Jag kan inte frestas av dem. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Vilket nonsens. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Titta, din idiot. Tofu, kimchi, kryddade grönsaker och kött. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 -Det kan inte bli hälsosammare. -Här. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Tack. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Du borde veta sånt om du vill bli tränare. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Gå mig inte på nerverna. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Det är därför du misslyckas med certifieringsprovet. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Ska du säga, din arbetslösa ohyra. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 -Ursäkta? -Nu börjar de igen. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Kallade du mig för ohyra? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Förlåt att jag sårade dig, min ohyra till syster. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Tog du tag i min hårknut, din snorunge? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Släpp. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Ta bort handen från mitt huvud först, din ohyra. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Släpp, annars! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Vart ska du, mamma? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Odjuret slet av mig håret. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Vart ska hon, pappa? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Det får du snart veta. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Fem, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 fyra, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 tre, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 två, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ett. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Kommer det från vår källare? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Ja. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 En legendarisk trummis bor i vår källare. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Hon dyker bara upp när hon är arg. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Är det trumsetet 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 som du fick i mellanstadiet när du ville bli musiker? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mamma är så begåvad. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Med allt som involverar slag. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Det är hon. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 -Hon är jätteduktig. -Ja. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Hon är som Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Hon är lika skicklig på att slå på trummorna som på folk. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Kom igen, berätta nu. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Vad hände egentligen? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Varför sa du upp dig och bröt förlovningen? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Du strör salt i såren. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Hur kan du strö salt i mina sår när ditt jobb är att rädda folk? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Du måste berätta så att jag kan hjälpa dig. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Varför gjorde du det? Vems fel var det? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Vem, vad, när, var, varför och hur? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Bad min mamma dig att fråga mig? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Ja. I tvättstugan. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Jag släpper det eftersom du var ärlig. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Det är så ologiskt. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Det är inget som en perfektionist som du skulle göra. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Perfektionist? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 -Jag? -Ja. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Ingen annan jag känner är lika ihärdig som du. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Tävlingsinstinkt, beslutsamhet, drivkraft, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 prestation, noggrannhet och envishet. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Som jag ser det har du allt. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Har jag? Vilken komplimang. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Det är det inte. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Du är besatt av framgång, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 neurotisk när det gäller andras åsikter, 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 -och du har för höga ambitioner… -Hördu! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Det stämmer. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Varför skulle nån som du 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 ge upp allt och komma tillbaka hit? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Saker händer, okej? 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Visst. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 I andras liv, kanske. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Men inte i ditt. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Kom igen. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Ut med sanningen. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 -Kom igen. -Klockan är fem i nio. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Berätta. Va? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Du är sen. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 -Kom igen. -Förbannat. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 -Jag är inte klar med dig. -Hej då. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Vi ses. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Om du fortsätter lata dig så där 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 hamnar du i slöhetens helvete. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Jag bryr mig inte. Jag är i himlen nu. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Om det är så här himlen är vill jag helst inte dit. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Hur kan du sova här? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Kom hit en stund, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 -Varför? -Jag har nåt att säga. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Kliv upp först. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Kom hit en sekund! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 -Jag vill inte. -Kom igen! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Det är viktigt! Kom igen, skynda dig! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Sluta skrika, din galning. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Vad är det nu? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Kom närmare. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 -Herregud. -Hördu. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Vill du veta nåt coolt? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Din förrädare. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Hur kunde du lämna över mig till min mamma så där? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Jag ska förgöra dig. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Jag gjorde det för din skull. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Gjorde du det för min skull? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Jaså? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell sa en gång: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Det snabbaste sättet att avsluta ett krig är att förlora det." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu sa en gång: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "En förrädare måste straffas med döden." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Jag kan inte andas. Moster Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Vad händer? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 -Känn på den. -Din snorunge! Vad gör du? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 -Det gör ont. -Herregud. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Är du okej, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 -Moster. -Du är galen! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Hon försökte döda mig. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Kära nån. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 -Är du skadad? -Jag mår bra. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Du daltar med honom som om han är din egen son. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Om det ändå vore så! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Jaså? Varför byter du inte ut mig mot honom? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Bra idé. Är jag din son från och med nu, moster Mi-suk? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Jag röstar för det. Men jobbet då? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Jag måste gå nu. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Det gör ont. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Upp med dig. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Du behövde inte sparka mig. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Var tacksam att jag inte trampade ihjäl dig! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Du är så elak mot mig, mamma. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Håll tyst. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Upp med dig och ta riskakorna till Seung-hyos kontor. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Säg åt honom att göra det själv! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 -Riskakor? -Ja. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Jag beställde riskakor åt dig. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Du kan dela ut till alla i området. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Du tar så väl hand om mig. Tack. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Så rörande. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Du får mig att gråta. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Upp med dig! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Han är så stilig. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Så klienten från Buryeong-dong vill ha fönstren nån annanstans? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Ja, först ville han ha dem österut för morgonsolen. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Men nu vill han se solnedgången istället. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Varför ändrar han sig hela tiden? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Vi har redan börjat bygga! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Jag kallade in dig för att organisera skrivborden, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 men du organiserar Seung-hyos foton istället. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 -Myeong-u. -Hej. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Vad sa Buryeong-dong-klienten? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Han sa… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Är hon en ny klient? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 -Hej, välkommen. -Hej. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Vad är det här? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Förlåt. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Du får vänta lite eftersom Seung-hyo pratar i telefon. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Ingen fara. Jag kom bara för att leverera riskakorna. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Du har med dig riskakor åt oss. Vi borde åtminstone servera dig lite te. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 De är från min mamma. Jag levererar dem bara. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Vänta, är du… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 …barndomsvännen som Seung-hyo berättade om? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Ja, känner du till mig? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Självklart gör jag det! Så kul att äntligen träffa dig. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 -Just det. Nästa tisdag… -Ja? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …har vi en invigningsfest. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Du borde komma. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Okej. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Varsågod. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Så du har känt Seung-hyo länge? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Jag antar att vi har en lång historia. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Berätta. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Jag vill veta allt kronologiskt. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 -Få se… -Nej. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Det är en lång historia. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Ni vet väl att han föddes i Frankrike? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ja. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Allt började 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 En sommardag 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 när lekplatsens jord var som glödande kol. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 -Bonjour! -Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Det var en vanlig dag. Jag kom hem efter att ha lekt utomhus 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 och det var en pojke utanför mitt hus. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Det var Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 -Lek snällt, okej? -Okej. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Säg hej, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Hej. Vad heter du? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Han var så kort och han kunde ingen koreanska. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Han gömde sig bakom sin mamma. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Det var då det slog mig. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Säg hej. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Jag måste hjälpa den här bräckliga pojken. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Ta hand om honom. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Oroa dig inte. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Moster Hye-suk lämnade Seung-hyo hos oss 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 när hon började jobba på utrikesdepartementet 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 eftersom min mamma 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 -jobbade som barnvakt. -Välkommen. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Du är så söt. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 -Hon är söt. -Din lilla snorunge. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Det var då jag började ta hand om honom. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Vill mitt barn bli kung eller prins? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Nej, vänta. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Du borde bli prinsessa. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Allt det här är ditt slott. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Han fick delta i kreativa lekar. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Stort, eller hur? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Behöver du kissa, bebisen? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Jag skyddade hans värdighet som barn och tog hand om hans hygien. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Det här gör dig längre 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 och det här gör dina tänder starkare. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Jag uppmuntrade hälsosamma matvanor så att han kunde få rätt näring. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Det här är bra för dig. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Ät upp, min bebis. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Var snälla mot honom. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Det är väl inget problem, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 eller hur? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Jag bidrog till hans sociala utveckling i hans grupp. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Ja, vi har nog tillräckligt. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Kom, bebisen. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Jag hjälpte honom att lära sig ekonomi. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Jag uppfostrade Seung-hyo. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Det är bara vad du tror. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Kom inte till min arbetsplats och sprid rykten om mig. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Jag borde stämma dig för förtal. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Vilken otacksam idiot. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Du borde återgälda mig i stället. 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Hon har rätt. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Lita inte på henne. Allt hon säger är lögn. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Hon är en tvångsmässig lögnare. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Inte en chans. Hennes historia låter inte som en lögn. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Den har en narrativ båge. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 -Ja, det har den. -Ja. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Men den har manipulerats. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Den här tjejen 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 var den första galningen jag träffade i mitt liv. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Galning? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, hon är min gamla vän, Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Och den där tjejen är hennes dotter, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Hon är lika gammal som du. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Hej. Vad heter du? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Du är smutsig. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Jag såg det första gången vi träffades. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 -Hej Seok-ryu. -Hej! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Hon var så aggressiv. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Du är så söt. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Det var överväldigande. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Äckligt. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Vill mitt barn bli kung eller prins? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 Ni känner mig båda två. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Jag behöver tid för mig själv. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Det är klibbigt. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Men den här tjejen… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 -Det är ditt slott. -…lämnade mig aldrig ifred. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Det är så stort! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Hon störde min fridfulla ensamhet. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Behöver du kissa, bebisen? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hallå! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 -Hon trakasserade mig sexuellt… -Han pratar koreanska! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 …så jag var tvungen att prata. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 -Hatar bönor. -Hon sa att hon lärde mig koreanska. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Här. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Ät lite bönor, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Hon gav mig saker hon inte ville äta. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Jag gillar dem inte. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 En bebis ska inte vara kräsen. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Ät upp, min bebis. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Vem ska vara? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Min bebis. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Han gör det. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 -Rött ljus, grönt ljus. -Bebisen är. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Rött ljus… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Hon sa åt alla att vara snälla, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 men lät mig vara "den" hela tiden. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Kom, bebisen. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Det är sant. Hon började till och med stjäla mina pengar. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Jag ska hämnas. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 All min veckopeng 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 blev till choklad och glass 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 och hamnade i den där munnen. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Säger pojken som inte ens kunde gå på toaletten själv. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Du är det lilla pervot som följde efter mig in på toa. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Jag försökte hjälpa dig. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Du kunde inte dra ner gylfen 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 -och du kissade på dig. -Herregud. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Sluta prata strunt. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Jag sa ju att det var vatten på mina byxor. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Det såg inte ut som vatten. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Kära nån. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Herregud. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Jag har aldrig sett Seung-hyo bete sig så barnsligt förut. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Inte jag heller. Men om de till och med gick på toa tillsammans 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 måste de vara nära vänner. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Jag har läst romantiska berättelser i tio år, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 -från fanfiction till fantasy. -Jaså? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Och det finns en sak jag blir galen över. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Den enda barndomsvännen. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Vad ska det betyda? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 De borde leta efter engelska förskolor. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Har du nån aning om hur dyra engelska förskolor är? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Ändå vill min fru att våra tvillingar ska skrivas in på en! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Vart ska du? Jag är inte klar! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Det här är Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Hej. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Ursäkta? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 -Har ni hört? -Vad? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Tydligen var Root-ställets dotter otrogen mot sin fästman. 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Förlovningen är bruten. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Självklart har jag hört det. Alla vet redan! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 -Jag visste det. -Herregud. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Skröt inte Mi-suk om sin dotters fantastiska jobb i USA? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Jag hörde att hon fick sparken. Nu kanske hon slutar skryta. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Eller hur? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Har du handlat, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Ja. Jag ville strimla nåt. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Vad ska du strimla? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Jag har inte bestämt mig än. Kanske grönsaker. 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 Kanske nån med otur. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 HYEREUNG FASTIGHETER 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Hej Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Okej, Hye-suk. Okej. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Jag ska se vad jag kan göra. Okej. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Hej då. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Herregud. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Varför är du så röd i ansiktet? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Jäkla sladdertackor. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 De har så roligt. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 De höll på bakom min rygg! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 De är hemska. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Om du inte ville det 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 borde du inte ha slagit din dotter inför alla… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Det jag menar är 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 att det hade varit bättre att disciplinera henne i ditt eget hem. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Vad sa Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Hon sa att hon bjöd in systrarna Hee 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 till Seung-hyos invigningsfest. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee, Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 -Ja, dem. -Varför bjuda de snobbiga tjejerna? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Minns du inte att Hye-suk berättade om Seung-hyos nya kontor 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 på klassåterträffen? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Varför skvallrade hon om det för folk hon inte ens står nära? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Kära nån, visste ni inte det?" 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Min dotter jobbar för Greip." 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Hon ska gifta sig också, 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 och bröllopet hålls i USA." 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Min svärson är internationell advokat." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Det är fuktigt som fan i dag. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Och jag pratade aldrig så självbelåtet. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Internationell advokat. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 -"Advokat…" -Så irriterande. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 -Det räcker! -Lugna dig. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Solnedgångarna i Korea är bäst. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Det är klart. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo. Vad var det för coolt trick? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Det är inget. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 En överlevnadstaktik jag lärde mig utomlands. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Jag förstår. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Var är Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Varför ringa den idioten? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Var är du, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Ropa inte på honom! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Kom till Seok-ryu om du är klar. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Vadå "varför"? Ät middag med oss. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Okej, hej då. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Kommer han? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Nej, han sa åt oss att proppa i oss utan honom. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Har du nåt att dricka? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Nej. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Vi har bättre soju hemma. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Jag behöver den till fiket. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Jag vill inte se Seok-ryus ansikte. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Jaså? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Jag gillar att hon är hemma. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Allvarligt? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Gillar du att se henne ligga utsträckt och göra ingenting? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Mitt blod kokar bara jag tänker på det. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Det känns som om jag har varit med om en orkan. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Mitt hjärta är i bitar, som drabbat av en naturkatastrof. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Varför pratar du inte med Seok-ryu då? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Hon döljer säkert nåt för oss. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Få henne att berätta resten. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Låt henne vara. Vad är det med dig? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Hur kan du vara så likgiltig? Hon är som en främling för dig. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Hon är din dotter! 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Nu räcker det! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Jag säger bara det. 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Du är så bekymmerslös, sitter på händerna, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 medan jag känner mig som på en knivsegg. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Nu är du tyst igen. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Du undviker problemet precis som du alltid gör. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Jag vågar inte fråga. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Jag är rädd att hennes förlovning bröts 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 för att jag inte dög åt fästmannens familj. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Det var så coolt. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 -Visst är jag bra på det? -Ja! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 -Fantastisk, va? -Ja. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Som att titta på cirkus. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Det var svårt. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 -Jag fattar! -Visst? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Kom igen, visa mig igen! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Ni är för högljudda. Jag hörde er på gatan. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 -Hej. -Titta på partypajaren. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Du pajar stämningen. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Schas! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Köpte du nåt att dricka? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Självklart inte. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Ni vet inte hur man har kul. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Vi behöver verkligen öl en sån här vårkväll. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 -Ska jag köpa lite? -Nej. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Jag går. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Tack. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Eller ska jag köpa risvin till pannkakorna med salladslök? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Öl till mig. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Knip igen. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Är du inte för upptagen för att vara här? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 -Muckar du redan gräl? -Nej, jag menar… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Det såg allvarligt ut förut. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Om du ska fortsätta ljuga kan du gå hem. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Varför kom du hit? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Vakta din tunga. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Jag bar de här hela vägen hit. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 -Du borde vara tacksam. -Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Jag menar, herr Choi. Vi måste prata. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Är radhusprojektet försenat? Varför så plötsligt? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 På grund av att material- och byggkostnaderna ökat. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Det har skjutits upp. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Då betalar de oss inte för designen förrän bygget återupptas. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Vad ska vi göra? Vi har fortfarande många utgifter att täcka. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Men vi får betalt för ungdomscentret i Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 De sa att de betalar nästa år på grund av budgetproblem. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Ekonomin måste vara riktigt dålig. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Vi har inga nya klienter heller. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Nåt har hänt, eller hur? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Nåt händer där. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 -Det bränns vid. -Åh, nej. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Fan, det är bränt. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Bra om det inte är nåt att oroa sig för. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Vill du ha lite? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Vill du att jag ska äta det där? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Nej, jag gör en ny. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Flytta på dig. Jag gör en egen. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Inte en chans. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Du sårade min stolthet. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Du ska veta att jag är känd som köksmästare Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Jag hade till och med en vloggkanal specialiserad på koreansk mat. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Jaha. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Tror du mig inte? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Jag ska visa dig. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Hur länge ska du hålla ut? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Du lyckades hålla dem borta i två dagar, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 men alla kommer att fortsätta fråga 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 varför du gjorde det du gjorde. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 De slutar inte fråga. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Du då? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Tänker du fråga? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Jag är inte nyfiken. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Jag bryr mig inte. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Jag berättar ändå aldrig för dig, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 även om jag berättar för alla andra i världen. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Okej. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Men ändå, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 vänta inte för länge med att berätta för moster Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Hon är din mamma. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Vad är det? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Bad mamma dig göra det här? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Va? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 -Hördu. -Din lilla råtta. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Gör dig redo för rond två. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Släpp mig, din galning. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Jag sa ju: "Sänk inte garden". 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Kom igen, det gör ont. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 -Vänta, jag… -Din idiot. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Det gör ont. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 MIN SVÄRSON 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Han svarar inte. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Varför gömmer du den? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Vem ringde du? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Hon hör mig inte. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Dina öron sviktar väl inte redan? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Ska du på Choisseungs invigningsfest i morgon? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Självklart. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Vänta, ska du också gå? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Jag blev inbjuden, så… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Nej, varför skulle jag gå dit? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Jag är redan trött på honom. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo är sån. 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 -Vad gör du? -Vad försökte du dölja? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Ge tillbaka den nu! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mamma. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Ringde du honom? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Ja. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Va? Har jag gjort nåt fel? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Jag sa ju att det var slut, mamma! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Du berättar inte allt, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 så jag tänkte fråga honom om det. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Vad gör du? Sluta! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Ring honom aldrig igen. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Din lilla… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Vad i… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Raderade hon hans nummer? Herregud. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Måste jag verkligen göra intervjun? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Det är inte för reklam. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Det är ett specialprogram. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 En reporter ville fråga oss om seniorcentret vi byggde. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Jaså? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Vad läser du? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Jag läser på om prejudikat. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Det är inte rätt att de inte betalar designkostnaden. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Jag ska fråga runt 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 och träffa en advokat jag känner. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Skulle det hjälpa? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Kontraktet specificerar inte när designkostnaden måste betalas. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Men jag borde prova allt. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Jag är orolig för lånen också. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Var det förhastat att bygga ett eget kontor? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Vänta. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Jag tror att det är reportern. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Han går åt fel håll. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Vad… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Det är farligt här, frun. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Jag måste plocka upp dem. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Vilket slöseri. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Låt mig. Vänta där borta. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Vänta här, frun. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Förlåt. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Tack. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Herr Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Vi skyndar oss. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Just det. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Herregud. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Hjulen är utslitna och axeln är sned. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Jag lyckades balansera den, men den håller inte länge. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Vart var du på väg? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Jag ska ta dem till en returstation. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Hur mycket kan du sälja dem för? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Jag brukade få minst 130 won för ett kilo, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 men nu får jag mindre än 100 won. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Jag har tagit för mycket av din tid. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Tack för hjälpen. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Klarar du att dra den här själv? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Jag klarar mig. Jag gör det här varje dag. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Var försiktig då, frun. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Nu gör vi vår intervju. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Vill du knuffa eller dra? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Jag knuffar. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Vi hjälper dig. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 -Redo? -Ja. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Varför kommer de inte? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Det är helt otroligt. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Va? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Vill du ha vatten? Jag trodde inte att du ville ha. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Jag pratar inte om det. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Hon fick bara 3 000 won för så mycket kartong och papper. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Eller hur? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Det var jobbigt nog för två vuxna män. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Hur klarar hon det varje dag? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Livet är tufft. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Du behövs inte här längre. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Jobbar Seok-ryu alltid ensam? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Tror hon att hon kan lösa allt själv? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Vilken självgod egoist! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Hon är en typisk korean. En arbetsnarkoman. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Hon tror att allt är en tävling 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 och tar det aldrig lugnt. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Lämna ett meddelande efter tonen. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Jag… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Jag behöver dig verkligen nu. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Det är sista stoppet. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Kliv av. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Förlåt. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Tack, herrn. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Inga problem. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Hej herrn. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 Ni två har jobbat på Jangyu Arkitektur, eller hur? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Det är Koreas bästa arkitektfirma, för att inte nämna den 11:e i världen. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Får jag fråga varför ni valde att starta eget? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Jag lärde mig grundprinciperna för arkitektur på Jangyu. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 De lärde mig allt jag behövde veta för att försörja mig. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Men eftersom det är ett stort företag som är uppdelat, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 var vissa delar utom min kontroll. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Du har rätt. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Ju mer erfarenhet jag fick, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 desto mer ville jag försöka hantera projekten själv, 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 från början till slut. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Du verkar ha uppnått framgång inom ett mycket tävlingsinriktat område, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 och du öppnar snart din egen arkitektfirma. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Hur känns det? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Ärligt talat ångrar jag det. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Ursäkta? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Vad pratar du om? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Jag tvivlar på mitt beslut dussintals gånger om dagen 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 och undrar om jag har gjort rätt val. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Men jag tycker ändå att det är bättre 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 att ångra nåt än att inte testa nåt. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Förlåt. Jag måste svara. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Ingen fara. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Det finns ingen dold mening bakom. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 När kommer du tillbaka? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 I övermorgon. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Jag jobbar och har ett seminarium. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Har du glömt Seung-hyos öppningsceremoni? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Du borde ha gjort plats i schemat. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Jag hade inget val. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Jag skickar blommor och ringer honom. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Gör som du vill. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 När är ditt nästa uppdrag? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Det har gått en månad sen du kom hem… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Det händer när det händer. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Varför? Vill du bli av med mig redan? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Säg till när du vet säkert. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 GRANATÄPPLE 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Vad gör du här? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Varför är du hemma så sent? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Jag frågade först. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Sov lite. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hallå! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Vad? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ta den här. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Ett granatäppelträd? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Till öppningsceremonin. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Jag ville ge dig nåt unikt. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Det påminner dig om mig. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Får jag slänga det? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Ja, det får du, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 men granatäpplen symboliserar överflöd. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 För varje löv som faller kommer ditt företag att skrumpna. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Så du försökte förbanna mig. Ta tillbaka det. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Du kan inte lämna tillbaka en present. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Ta med det i morgon. Det är för tungt. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Jag kommer inte i morgon. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Varför inte? Är du upptagen? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Ja. Väldigt upptagen. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Hälsa herr Yoon från mig. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Var är den? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Jag vet att jag la den här nånstans. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Vad letar du efter? Du kommer för sent. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Min brosch. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Den du köpte till mig för länge sen med en pärla i mitten. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Jaså, den? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Varför letar du efter den? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Jag vill ha den på ceremonin. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Mina gamla klasskamrater kommer, 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 och de är alltid uppklädda. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Är inte broschen gammal och sliten? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Du sa att det var guld. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Guld missfärgas inte, så det är okej. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Ska du ha den klänningen? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Ser det konstigt ut? Ska jag byta om? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Nej, det är okej. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Var la du den? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Om jag visste det hade jag redan hittat den. Var är den? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Det är så konstigt. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Låt mig leta. Ibland hittar andra saker snabbare. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Tittade du här? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Jag bar den på min hanbok på din kusins bröllop. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Så var är den? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Här? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Jag la den nånstans. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mamma. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Varför använde du inte makeupen som jag skickade från USA? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Jag sparade den till ett speciellt tillfälle. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Jag köpte den för länge sen! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Bäst-före-datumet har säkert passerat! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Lägg tillbaka. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Jag har inte tid att bråka med dig nu. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Jag är redan sen. Jag måste gå nu. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Jag går. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SERUM FÖR LJUSARE HY 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Kom igen. 845 00:43:30,983 --> 00:43:32,443 ATELJÉ IN 846 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 GRATTIS 847 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Hej, du är här! 848 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 -Tack för att du kom. -Självklart. 849 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Kom in, tjejer. 850 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 -Herregud! -Seung-hyo. 851 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 -Tack för att du kom. -Det är fantastiskt! 852 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Det är vackert. 853 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Byggnaden ser fantastisk ut. 854 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Jag vet. 855 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Det ser otroligt ut. 856 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Kom igen, gå in. 857 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Tänk att den kräsna lilla ungen blev en så framgångsrik man. 858 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Jag är stolt över dig. 859 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Jag är bara vd för syns skull. 860 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Den här killen är den riktiga chefen. 861 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Hej frun. 862 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Jag visste att du var tillbaka i Korea. 863 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Hon är Seung-hyos mamma, inte jag. 864 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Jag är bara hennes vän. 865 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Jag heter Seo Hye-suk. 866 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Trevligt. 867 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Jag är så ledsen, frun. Jag heter Yoon Myeong-u. 868 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 När jag ser på dig nu 869 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 kan jag se var Seung-hyo 870 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 fick sitt utseende ifrån. 871 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 -Jaså? -Ja! 872 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Jag får höra det ofta. 873 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Moster Mi-suk, var är Seok-ryu? 874 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 -Tja, hon är… -Hye-suk! 875 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 -Hye-suk. -Yeong-hee. 876 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 -Hej. -De är verkligen här. 877 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 -Vad nu? -Kul att se dig. 878 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 -Hej! -Hej. 879 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Det här är min son. 880 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 -Säg hej. -Hej. 881 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 -Herregud. -De är mina vänner. 882 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Tack för att ni kom. -Minns du mig? 883 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Trevligt att träffas. 884 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk och In-suk. 885 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Det var ett tag sen jag såg er. 886 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Ja, det var ett tag sen systrarna Hee och Suk träffades. 887 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Vilka smaklösa namn! 888 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Jag vet inte varför vi gav oss själva de smeknamnen. 889 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Tack för att ni kom, allihop. 890 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Självklart kom vi för att fira vår väns goda nyheter. 891 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Har inte du också goda nyheter, Mi-suk? 892 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Ska inte Seok-ryu gifta sig? 893 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Saken är den… 894 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Har du inte hört? Förlovningen bröts. 895 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Oj. Bröts den? 896 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Det visste jag inte. 897 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Jo. 898 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 Jag meddelade det i gruppchatten. 899 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 Du måste ha missat det. 900 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 De såg det säkert. 901 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Sa du inte att ceremonin skulle vara på nån lyxig semesterort på Hawaii? 902 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Vad gick fel? 903 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Inget gick fel. 904 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Vi är bara extra försiktiga eftersom äktenskap är en så stor grej. 905 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Det hade varit bättre om ni varit det 906 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 innan förlovningen. 907 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Sluta vara så gammalmodig. 908 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Det är inte som att hon gifter sig med en kung i Joseon-dynastin eller nåt. 909 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Tiderna har förändrats. 910 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Det är inget brott att ändra sig. 911 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Självklart inte. Det är bättre än att gifta sig 912 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 och skilja sig efteråt. 913 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 -Eller hur? -Ja. 914 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 -Det är bättre så här. -Ditt tankesätt 915 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 är smaklösare än våra smeknamn. 916 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Jag menade inte så. 917 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Nu pratar vi om nåt annat. 918 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Okej. Jag höjer mitt glas för det. 919 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Det är kul att se er. 920 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 -Skål. -Skål. 921 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Förlåt. Jag borde ha varit där. 922 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Det är okej. Jag vet hur upptagen du är. 923 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Okej. Jag måste gå nu. 924 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Okej. Hoppa inte över måltiderna. 925 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 FAR 926 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk försökte verkligen se ut som om hon mådde bra. 927 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Hon har alltid varit sån. 928 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Snobbig, fast hon inte har nåt. 929 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Men jag tycker synd om henne. 930 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Hon var lika smart som Hye-suk 931 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 men för fattig för att gå på college. 932 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Och hon spelar fortfarande andrafiolen bakom henne. 933 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Tror hon att dotterns framgång kompenserar hennes misslyckande? 934 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Dotterns framgång"? 935 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Det ser inte så framgångsrikt ut nu när förlovningen bröts. 936 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Du har rätt. 937 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Som de säger: "Sådan mor, sådan dotter." 938 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Precis. 939 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Trodde inte att du skulle komma. 940 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Jag bestämde mig för att titta in en stund. 941 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Vad är skillnaden? 942 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Titta på alla gäster. Bra för dig, antar jag. 943 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Tack. 944 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Jag stannar här. Kan du ropa på mamma? 945 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Du är fortfarande min gäst. 946 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Du har ju köpt present. 947 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Tog du med den hit? 948 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Kan inte slänga den. 949 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Du måste vara hungrig? 950 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Jag ska bara säga hej till mamma och gå. 951 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Vad är det med dig? 952 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Nåt är fel. 953 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Du sneglar som om du har gjort nåt fel. 954 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 -Nej. -Du gör det fortfarande. 955 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Jagar nån dig? 956 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Jag sa att jag mår bra. 957 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Gör du? 958 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Vänta här då. 959 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Jag hämtar din mamma och lite mat. 960 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Jag mår bra. 961 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Vi använde ett dyrt cateringföretag, så prova lite. 962 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 963 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mamma. 964 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 -Vad nu? -Jag ville ge dig det här. 965 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Jag hittade den när du hade gått. 966 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Varför kom du ända hit för det? 967 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Jag tänkte att du ville ha den. 968 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Du är finare med… 969 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Du borde gå nu. 970 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung skulle ge mig nåt, så… 971 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Ni får prata senare! 972 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Vad är det? 973 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Folk kommer att prata om de ser dig här. 974 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mamma. 975 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Skäms du för mig? 976 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 977 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Det är Seok-ryu. 978 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Hej Seok-ryu. 979 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 De ska precis gå, så jag tänkte vinka av dem. 980 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Jag förstår. 981 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Är det Seok-ryu? 982 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 -Oj. -Hej. 983 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Du måste vara Mi-suks dotter. 984 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Trevligt att träffas. 985 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Vi är din mammas klasskamrater. 986 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Vad bra. Jag ville ändå presentera er för henne. 987 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Säg hej till mina vänner. 988 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Hej, Bae Seok-ryu. 989 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 -Hej. -Hon är så söt. 990 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Jag sa ju att hon jobbade för Greip. 991 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Men hon slutade nyligen. 992 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Men det är ett prestigefyllt företag. 993 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Ja, hon är arbetslös nu. 994 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Jag skojar bara! 995 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Hon tar en paus mellan jobben. 996 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Hon har blivit scoutad av ett ännu bättre företag. 997 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Jaså? Vilket företag? 998 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Jag kan inte hålla reda på alla. 999 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Jag berättar när det är bestämt. 1000 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Ska hon tillbaka till USA? 1001 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Självklart. Det är hennes hem. 1002 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Jag vill tillbringa så mycket tid med henne som möjligt medan hon är här 1003 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 och laga god mat åt henne. 1004 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Jag tycker synd om henne för att hon är så smal. 1005 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 -Eller hur? -Ja. 1006 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 När hon sa att hon skulle sluta 1007 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 erbjöd de henne mer pengar för att få henne att stanna, 1008 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 men hon valde ändå ett bättre ställe. 1009 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Bra för henne. 1010 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Du är bra på att ljuga. 1011 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Övade du in det i förväg 1012 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 om jag skulle dyka upp? 1013 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Jag ljög inte. 1014 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Du åker tillbaka till USA. 1015 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 -Va? -Jag köper en biljett åt dig, 1016 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 så packa och åk tillbaka till USA nu. 1017 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Du vill inte ha mig här, va? 1018 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Du ville aldrig få hem mig. 1019 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Du gjorde dig av med mitt rum. 1020 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Det är en annan sak. 1021 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Varför gnäller du om ditt rum som ett barn? 1022 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Det här rummet säger allt. 1023 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Du ville inte ha mig tillbaka! 1024 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Det stämmer! Så packa dina väskor. 1025 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 -Mamma! -Inte? 1026 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Då gör jag det åt dig. Var är din väska? 1027 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Vad gör du, mamma? 1028 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 -Släpp. -Gör inte så här. 1029 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Jag tänker inte åka! 1030 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 -Jo. -Nej! 1031 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 -Jag åker inte, sa jag! -Släpp! 1032 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Är du galen? 1033 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Det kan du ge dig på. 1034 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Det var du som drev mig till vansinne. 1035 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 -Vad har jag gjort? -Behöver du fråga? 1036 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Jag vet inte varför du beter dig som om jag har begått ett brott! 1037 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hördu. 1038 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Hur kunde du göra så här mot mig efter allt jag gjort för dig? 1039 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Som jag såg det, 1040 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 oavsett hur patetiskt mitt liv var, 1041 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 stod jag ut med allt så länge det gick bra för dig. 1042 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Än sen om mitt liv är så här? 1043 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Min dotter lever ett bra liv. 1044 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Men hur kunde du svika mig så här? 1045 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Du högg mig i ryggen! 1046 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Så om jag bryter förlovningen och säger upp mig 1047 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 sviker jag dig? 1048 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Ja, det stämmer. Jag vill inte ens se dig. 1049 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Du sover hela dagen och larvar dig som en idiot. 1050 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Slår det dig aldrig… 1051 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 …hur sömnlös jag har varit? 1052 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Eller hur lite jag har roat mig under alla dessa år 1053 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 för det där? 1054 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Alla har det svårt. Du är inte speciell. 1055 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Även om så är fallet… 1056 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 kan du inte vara på min sida? 1057 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mamma! 1058 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Jag kom hem för att jag var utmattad. 1059 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Du vet hur hårt jag har jobbat. 1060 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Varför kan du inte 1061 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 bara säga att jag gjorde ett bra jobb 1062 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 och låta mig ta en paus? 1063 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Självklart vet jag hur hårt du har jobbat. 1064 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Det är anledningen! 1065 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Andra betalade för att åka till USA, 1066 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 men du fick fullt stipendium 1067 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 och tjänade ihop dina levnadskostnader. 1068 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Men nu låter du allt hårt arbete gå till spillo. 1069 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Jag kan inte bara släppa det. 1070 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Du är min älskade dotter. 1071 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Du är min stolthet och glädje! 1072 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Varför… 1073 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Varför måste jag alltid vara din stolthet och glädje? 1074 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Kan jag inte bara få vara din dotter 1075 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 oavsett hur patetisk eller bristfällig jag är? 1076 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Varför måste jag prestera för dig? 1077 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Herregud. 1078 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Du ser ut som ett spöke i en skräckfilm. 1079 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Du skrämde mig. 1080 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Hur visste du att jag var här? 1081 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Du är för fantasilös för att gå nån annanstans. 1082 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Lekplatsen blev mycket trevligare. 1083 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Det skulle kunna vara Disneyland. 1084 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Vad ska jag leka med nu? 1085 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Vill du gunga gungbräda med mig? 1086 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Nej, men ha så kul. 1087 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Jag kan inte gunga gungbräda själv. 1088 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Klätterställningen då? 1089 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Just det. Du brukade vara rädd för den. 1090 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Det är inte sant. 1091 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Du är rädd än. 1092 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 -Nej, det är jag inte! -Jo. 1093 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Vad är så läskigt med det här? 1094 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 -Letar du efter mig? -Du skrämde mig. 1095 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 När klättrade du upp? 1096 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Tror du att jag fortfarande är den lilla ungen du kände? 1097 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Nej, du är lång nu. 1098 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Du har blivit så lång, gamle man. 1099 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Självklart. Jag är redan 34 år. 1100 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Jag antar det. 1101 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Klätterställningen såg så stor ut när jag var liten. 1102 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Minns du vad du alltid sa när du var längst upp? 1103 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Du sa att du ville äta molnen som sockervadd 1104 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 och knapra på stjärnorna som om de var godis. 1105 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Jag minns. 1106 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Jag trodde att jag skulle bli lång nog att nå himlen när jag blev äldre. 1107 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Men det går inte. 1108 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Det regnar. 1109 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Du är så jobbig. 1110 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Köpte du bara ett paraply? 1111 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Ja, jag hatar att köpa paraplyer i närbutiker. 1112 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Och du köpte ett litet. Ge mig lite. 1113 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Försvinn. 1114 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Stå ut med det. 1115 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Jag sa ju att vi skulle gå ner! 1116 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Inte en chans. Jag vill fortsätta leka! 1117 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 -Hördu. -Varför skrattar du ensam? 1118 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Jag kom på nåt roligt. 1119 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Minns du 1120 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 när jag lämnade dig här ensam och sprang iväg 1121 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 när vi var små? 1122 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Du stannade här och grät hela natten 1123 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 tills några ungdomsbrottslingar som kom för att röka hjälpte dig. 1124 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 De var trevliga killar. 1125 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Trevliga killar"? 1126 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 De var en grupp ligister! 1127 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 -Nej, det var de inte. -Kom igen. 1128 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 De var uppenbarligen ligister som ville röka. 1129 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Minns du också 1130 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 att det var en karusell där? 1131 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Och en gång 1132 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 slog jag huvudet i den 1133 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 och fick en stor bula, så jag såg ut som en utomjording. 1134 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Jag kunde inte ens titta… 1135 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Jag kunde inte se mig i spegeln på ett tag. 1136 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Barnen sa att karusellen skulle bli en tidsmaskin 1137 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 om man snurrade den hårt nog. 1138 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Jag trodde på det. 1139 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Det är därför jag… 1140 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Jag gråter nästan av skratt. 1141 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Det regnar fortfarande. 1142 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Välj bara en sak. 1143 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Va? 1144 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Tvinga dig inte att skratta om du känner för att gråta. 1145 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Vilken idiot. 1146 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Vilken fullkomlig idiot. 1147 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Äckligt, du får snor över hela ärmen. 1148 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Det är inte snor, det är regnvatten. 1149 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Regnet sköljde bort allt. 1150 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Din makeup sköljdes också bort. Du ser hemsk ut. 1151 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Vem bryr sig? Jag behöver inte vara fin för dig. 1152 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Du hörde väl vårt gräl? 1153 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Din röst var för hög för att jag skulle missa det. 1154 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Du är så irriterande. 1155 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Glöm allt. 1156 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Redan glömt. 1157 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Mamma hatar mig. 1158 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Du hatar henne också just nu. 1159 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Är det inte patetiskt 1160 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 att jag hatar min mamma i min ålder? 1161 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Vet du en sak? 1162 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Precis som månen är jordens satellit, 1163 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 har hat sina egna satelliter. 1164 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Dina höga förväntningar, din tro 1165 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 och din tillgivenhet för en viss person 1166 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 är sammankopplade. 1167 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Men när nåt av de elementen lämnar omloppsbanan 1168 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 kan det föda hat. 1169 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Man kan inte hata nån om man inte älskar den. 1170 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Vad är det? 1171 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 -Såg du det? -Såg vad? 1172 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Ett stjärnfall. 1173 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Det var precis ett stjärnfall! 1174 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Du såg bara i syne. 1175 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Jag vet vad jag såg! 1176 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Titta! Ett till! 1177 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 -Jag såg det. -Eller hur? 1178 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 -Det är så coolt. -Önska dig nåt. 1179 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Det är så barnsligt. 1180 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Vad önskade du dig? 1181 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Att mitt företag inte går under. 1182 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Jag vet att du bara skryter. 1183 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Varför skulle ditt företag… 1184 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Nåt har hänt, eller hur? 1185 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 -Jag har rätt, eller hur? -Du är så våldsam. 1186 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Det är bara det att 1187 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 jag tog en stor risk… 1188 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 och jag är rädd att jag faller. 1189 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Vi har inga nya klienter, 1190 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 och vi får inte betalt för designen. 1191 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Vi går. 1192 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Nu? Vart? 1193 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Säg bara vilka som är skyldig dig pengar. Jag får dem att hosta upp dem. 1194 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Hur ska du göra det? 1195 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Jag ger mig inte. 1196 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Jag borde ha skaffat en läskig tatuering eller nåt. 1197 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Jag vet. Jag borde byta om till djurmönstrade kläder innan vi går. 1198 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Mamma har säkert några i garderoben. 1199 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Du är verkligen speciell. 1200 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Vart ska jag gå? 1201 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Vi går till ett matstånd. 1202 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Vi äter udon. 1203 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Du. 1204 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Läste du mina tankar? 1205 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Hur visste du 1206 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 att jag önskade att matståndet i närheten skulle vara öppet? 1207 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Vem önskar nåt sånt? 1208 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Jag. 1209 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Vi hämtar dina pengar när vi har ätit udon. 1210 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Jag antar att jag inte kan gå under nu. 1211 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Jag måste ta mig igenom allt till varje pris. 1212 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Varför då? 1213 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Jag vill aldrig se dig i leopardmönstrade kläder. 1214 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Är du rädd att jag är för snygg för dig? 1215 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Vet du vad som skulle hända om du bar nåt sånt? 1216 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Du skulle bli nedskjuten. 1217 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Vill du dö, bita i gräset eller förgås? 1218 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Jag äter hellre udon. 1219 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1220 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Vart gick hon så tidigt? 1221 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELJÉ IN YOON MYEONG-U 1222 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 -Herr Yoon. -Ja? 1223 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Jag pratade med klienten från Buryeong-dong, 1224 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 och han bestämde sig för att ha fönstren vända österut. 1225 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Jaså? Hur övertygade du honom? 1226 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Jag sa bara att fönster som vetter österut 1227 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 skulle ge tur och pengar. 1228 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Va? 1229 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Funkade det verkligen? 1230 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Ja. 1231 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Men var är Seung-hyo? 1232 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Jag saknar honom så mycket. 1233 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Han har inte varit här på hela dagen. 1234 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Ja, du kan ställa den här. 1235 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U. 1236 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Du är hemma, Seok-ryu. 1237 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Skynda dig och byt om så att vi kan äta middag. 1238 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Jag är inte hungrig. 1239 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mamma. 1240 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mamma! 1241 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mamma! 1242 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mamma! 1243 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Varför ropar du inte på din pappa för en gångs skull? 1244 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Visst, pappa. Mamma! 1245 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Vad har hänt med mitt rum? 1246 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Håll tyst nu. 1247 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Gå och tvätta händerna. 1248 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Din mamma bad Seung-hyo att göra det. 1249 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Vad är det, moster Mi-suk? 1250 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Jag har ett uppdrag till dig, Seung-hyo. 1251 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 -Kan du inreda Seok-ryus rum? -Va? 1252 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Hon kan inte sova i förrådet som om hon vore bagage. 1253 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Vare sig det är några dagar eller månader förtjänar hon ett rum. 1254 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Jag håller helt med. 1255 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Väggarna ska vara gröna, 1256 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 men med trädmönster som det här. 1257 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Har du nåt liknande? 1258 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Självklart. 1259 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Det är en gammaldags design, 1260 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 men håll dig till den så nära som möjligt. 1261 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Jag tror att vi har vad du behöver här. 1262 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Tack. 1263 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1264 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Var ska vi ställa den här? 1265 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Ställ den nära väggen, tack. 1266 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 -Här? -Ja. 1267 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Du borde ha sagt att du skulle göra om mitt rum. 1268 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Jag tänkte berätta i dag, men du var borta. 1269 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Var har du varit hela dagen? 1270 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Här och där. 1271 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Hon måste ha haft ärenden. Nu äter vi. 1272 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Titta där. 1273 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Här. 1274 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Ät. 1275 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 -Älskling. -Tack. 1276 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Tack för maten. 1277 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Varför lagade du havsöronris? Var det inte dyrt? 1278 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Oroa dig inte. 1279 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Inget är för dyrt för min dotter! 1280 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Ät upp. 1281 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Det är så gott. 1282 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Det är otroligt gott! 1283 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Eller hur? 1284 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Ta lite bräserade revben. 1285 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 -Det här är otroligt. -Du gillar det här också, va? 1286 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 -Det är aubergine. -Ta lite. 1287 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 -Det är din favorit. -Du ska få mer. 1288 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Sakta ner innan hon kvävs. 1289 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Sluta slå mig! 1290 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Vad är det för onaturligt glada familjevibbar? 1291 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Du kom precis i tid. Tvätta händerna. 1292 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Jag sa ju att jag bantar, mamma. 1293 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Håll tyst och ät. 1294 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Om ni bråkar igen sparkar jag ut er omedelbart. 1295 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 -Sitt. -Okej. 1296 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 -Sitt. -Okej. 1297 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Här, prova lite av det här också. 1298 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Sa inte din mamma åt dig att tvätta händerna? 1299 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Tvätta dem i badrummet. 1300 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Ge det här till Seok-ryu. 1301 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Varsågod. Ät upp. 1302 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Det är jättegott. 1303 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Verkligen. 1304 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Det är mitt i natten. 1305 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Vad är det för stjärnor i taket? 1306 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Borde du inte tacka mig först? 1307 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Du är så noggrann. 1308 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Hur skapade du stjärnhimlen i taket? 1309 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Bara stjärnorna? Allt annat då? 1310 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Allt annat också. 1311 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Har du trollat i mitt rum? 1312 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Jag vred tillbaka tiden. 1313 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Skrivbordet där du skrev ett kärleksbrev. 1314 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Sängen du grät på när han avvisade dig. 1315 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Filten du sparkade på. 1316 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Jag återskapade allt pinsamt. 1317 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Fan, jag minns allt nu. 1318 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Nej, sluta! Återvänd till det undermedvetna! 1319 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Jag måste sluta minnas alla pinsamma saker! 1320 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Jag vill be om en tjänst. 1321 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Dra för gardinerna ordentligt från och med nu. 1322 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Va? 1323 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Jag är överallt. Det är så varmt. 1324 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Vänta, va? 1325 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Varför är du där? 1326 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Det här är orsaken. 1327 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Jag vill inte se nåt obehagligt när jag öppnar fönstret. 1328 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Din nyvakna hår och ansikte, 1329 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 till exempel. 1330 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Jag kände mig faktiskt tacksam mot dig för en sekund. 1331 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Men glöm det. Jag kommer över. 1332 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Förresten, 1333 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 varför oroar du dig för din utsikt? 1334 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Du bor inte ens där. 1335 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Jag har flyttat hit. 1336 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Va? 1337 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Jag bor här nu. 1338 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 HATE 1339 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 LOVE 1340 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1341 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Du vet väl att folk som har jobb faktiskt jobbar på dagen? 1342 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Vad ska vi göra nu? 1343 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Lämnar ni mig här? 1344 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Jag vill göra det. 1345 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Deltar du i designtävlingen 1346 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 för att bygga en ny skola? 1347 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Vad var din ursprungliga dröm? 1348 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Min dröm? 1349 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Vi ska flytta en akutpatient. 1350 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Jag tror att han försöker bana väg. 1351 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Om du kunde simma igen, 1352 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 skulle du ändå vara arkitekt? 1353 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Vad är grejen med den gamla tidskapseln? 1354 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Är du inte nyfiken på vad det står? 1355 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Nej, sa jag! 1356 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Kom och ta den då. 1357 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Undertexter: Louise Arnesson