1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 DOMUZ GÖBEĞİ İSTER MİSİNİZ? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Burada ne işim var? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Sence ne işin var? Izgara temizliyorsun. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 İyice temizlediğinden emin ol. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Bak, bunlar hiç temiz değil. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Beni güzel bir yere götürecek diye 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 bu çılgına güvendiğime inanamıyorum. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Burası gayet güzel. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Hem spor yapıp hem de eti koklayabiliyorsun. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Izgara domuz gerdanı, domuz boynu 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 ve domuz göbeği. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Keşke onlardan parfüm yapsalar. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 İyimser misin yoksa manyak mı? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 İyimser anlamda manyağım desek? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Anladım. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Zor, değil mi? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Yine de 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 akşam yemeğine göre bu hiçbir şey. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 İyi şanslar. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 İyi şanslar. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Dur, gidiyor musun? Gerçekten mi? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 -Bırak beni. -Olmaz. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Cesedimi çiğnemen lazım. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Hemen bırak beni. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Hayır, yapamam! Gitmene izin vermem! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 -Bırak beni. -Hayır. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Bugün ikimiz de aynı gemideyiz! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Pantolonuma yapışmayı kes! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 O zaman gitmeye çalışma. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Gitmeyeceğim, pantolonumu bırak artık! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 -Söz mü? -Söz. O yüzden bırak. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Tanrım. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Şu hâline bak. Şimdiden yarı zamanlı maaşını harcıyorsun. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Bu işe yaramaz şeyleri aldığın için hep parasızsın. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Baksana. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Hafta sonu dışarı çıkalım. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Bu sefer ne olacak? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Yarı zamanlı ceset temizleme işi mi? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Çok para kazandırır. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 -Bunu neden daha önce düşünmedim? -Ne? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Nereye başvurmalıyım? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 -Bunu beklemiyordum. -Sen bir dâhisin! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Boşa harcayacaksan neden para kazanıyorsun? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Boşa harcamak için tabii ki! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Bu ne? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Haklıydım! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Buraya saklarsam önce senin bulacağını biliyordum. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Bu gerçek altından, tamam mı? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Sakın başkasına verme. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Çok güzel. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 BÖLÜM 2: NEFRET 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Sıradaki habere geçelim. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Çoğunuz bunu heyecan verici bulacaksınız. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Bu hafta muhteşem bir kozmik olayla karşınızdayız, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Eta Aquariids meteor yağmuru. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Ay, hilal döneminin son evresinde olduğu için 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 ışığı, meteor yağmurunun görünürlüğüne az etki edecek. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Ancak yağmur ihtimalinin 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 seyir ihtimalini etkileyebileceğini hatırlatırız. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Gel de yemek ye. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 -Hava uygunsa… -Tamam. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Peki, şey, 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 Seok-ryu'yu uyandırayım mı? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Belki de uyumasına izin vermeliyim, değil mi? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Selam. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Günaydın. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 İyi uyudun mu? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Bebek gibi uyudum. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Bu ne? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Gochujang yahnisi mi yaptın anne? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Bu koku gerçekten eve dönmüş gibi hissettiriyor. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Değil mi? Annenin gochujang yahnisi gibisi yok. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Buyurun. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Neden sadece üç servis var? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Anne, pilav kâsem nerede? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Tatlım. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Anne. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Anladım. Ben yokmuşum gibi davranıyor. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Sorun değil. Kendim alabilirim. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Evet, iyi düşündün. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Zaten çok zayıf. En azından karnını doyursun… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Sana son kez soruyorum. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Dün gece söylediğin her şeyde 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 gerçekten ciddi miydin? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Bana doğruyu söyle. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Nereden bakarsam bakayım, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 onu aldattığına inanamıyorum. Sende o yürek yok. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Nereden biliyorsun? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Belki de bambaşka bir baştan çıkarıcı yanım vardır. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Seni küçük… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Bazen tuhaf şeyler yaptığını biliyorum 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 ama asla böyle bir şey yapmazsın. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Geçmeyeceğin bir sınırın var. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Evet. Evden kaçtıktan sonra bile okula gitmeye devam ettin. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Nişanı atma ve işini bırakma kararının geçerli bir sebebi 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 mutlaka vardır. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Ne olduğunu söyle. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Sadece sıkıldım. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Ne? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Uzun yıllar aynı şirkette çalıştım. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Hepsinden bıkmıştım. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Sonra şöyle düşündüm. 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Sonunda evliliğimden de sıkılmayacak mıyım?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 O yüzden ikisini de bıraktım. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 -Bak… -Dalga mı geçiyorsun? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Şimdi ne yapmayı planlıyorsun peki? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Planın olmasa böyle bir kargaşaya sebep olmazdın, değil mi? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 -Tabii ki hayır. -Tabii ki bir planı var! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 -Kişilik analizinin son harfi… -J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Şimdi ne yapacağını söyle. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Öncelikle, 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 -uyuyacağım. -Ne? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 -Uyuyacakmış. -Alarmımı kapatıp 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 istediğim kadar uyuyacağım. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Ayrıca bir sürü güzel Kore yemeği yemek istiyorum. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Sen… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Ya sonra? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Sonra… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Bir süre hiçbir şey yapmak istemiyorum. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Planın bu mu? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Evet. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Mutlu bir işsizlik istiyorum. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Sen karışma! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 -Ciddi miydin? -Evet. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Gerçekten çok ciddiydim. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Yemek yiyemezsin. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Yemek yemeye hakkın yok. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Çok sert davranıyorsun. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Çok gürültü yapıyorsunuz. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 -Beni uyandırdınız. -Seni… Daha erken uyan. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Nesin sen, mağara adamı mı? Bir şey giy. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Bu beden görülmek için, saklanmak için değil. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Kahvaltını et. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Biri geldi. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 -Git sen aç. Ben senin ablanım. -Kim olduğuna bak. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Kim o? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Seung-hyo. -Öyle mi? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 İçeri al! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eum da gelmiş. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 -Duygulandım. -Git giyin Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 -Doğru. -Tamam. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Örtün. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Merhaba. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Nasılsınız teyze? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 -Hoş geldin. -Günaydın. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 -Bunlar ne? -Günaydın. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Yukarı bak. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 -Dilini göster. -Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Ateşin ve tansiyonun iyi görünüyor. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Başka bir şey? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Onu öldüresiye dövmüş olmamdan mı korktun? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Daha önce evden kaçtığında neredeyse bacağını kırıyordunuz. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Bunu yapmalıydım. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 -Hadi ama. -Uyuyabildiniz mi? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Ne düşünüyorsun? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Tabii ki uyuyamadınız. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Size en sevdiğiniz bal kabağı lapasından getirdim. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Benimle ilgilenen tek kişi sensin. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Peki ya ben Seung-hyo? Dün bayıldım. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Ayakta durma. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Kahvaltı etmediniz, değil mi? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Ben etmedim. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Yedim ama her zaman daha çok yiyebilirim. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Hey, orası benim yerim. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Ne cömert bir aile. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Misafirleri doyurmak için kızlarını aç bırakıyorlar. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 -Ye bakalım. Daha var. -Tamam. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Kâselerinizi verin. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 -Yahni soğuk. -Sorun değil. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 -Teşekkürler. -Rica ederim. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 -Doğru. Paylaşın. -Teşekkürler. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Yemek için teşekkürler. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Konuşmamız gerek. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Hayır, değil. Mi-suk teyzeyi görmeye geldim. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Gel de kahvaltı et Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 İkinci defa koydurma. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Yemeyeceğim. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Karbonhidrat tüketmek suç, sodyum tüketmek de ceza. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Bunlar aklımı çelemez. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Tam bir saçmalık. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Bak aptal. Tofu, kimchi, baharatlı sebzeler ve et. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 -Bundan daha sağlıklısı yok. -Al tatlım. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Teşekkürler. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Eğitmen olmak istiyorsan bunları bilmelisin. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Sinirimi bozma. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Bu yüzden sertifika sınavından kalıyorsun. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Konuşana bak, işsiz haşere. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 -Pardon? -Yine başladılar. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Bana haşere mi dedin? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Duygularını incittiğim için üzgünüm haşere kardeşim. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Topuzumu mu tuttun velet? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Bırak. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Bu durumda asla. Önce elini kafamdan çek baş belası. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Bırak yoksa karışmam! 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Nereye gidiyorsun anne? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 O hayvan saçımı kopardı. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Nereye gidiyor baba? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Yakında öğrenirsin. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Beş, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 dört, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 üç, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 iki, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 bir. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Bu bizim bodrumdan mı geliyor? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Evet. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Bodrumumuzda efsanevi bir davulcu yaşıyor. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Sadece öfkesi doruğa ulaştığında ortaya çıkıyor. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 O davul seti 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 ortaokulda müzisyen olmak istediğinde aldığın set mi? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Annem çok yetenekli. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Vurma içeren her şeyde iyi. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Öyle. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 -Çok iyi. -Evet. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Ringo Starr gibi. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Davul vuruşları da insana vuruşları kadar iyi. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Hadi ama, anlat artık. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Gerçekte ne oldu? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Neden işini bırakıp nişanı attın? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Dövseydin? 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 İşin insanları kurtarmakken nasıl yarama tuz basarsın? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Sana yardım edebilmem için bana anlatmalısın. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Neden yaptın? Kimin suçuydu? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Kim, ne, ne zaman, nerede, neden ve nasıl? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Bana sormanı annem mi istedi? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Evet. Ardiyede. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Dürüst olduğun için duymazlığa geleceğim. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Bu hiç mantıklı değil. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Bu senin gibi mükemmeliyetçi birinin yapacağı bir şey değil. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 "Mükemmeliyetçi" mi? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 -Ben mi? -Evet. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Tanıdığım hiç kimse senin kadar özenli yaşamıyor. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Rekabetçilik, cesaret, azim, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 başarı, titizlik ve istikrar. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Gördüğüm kadarıyla her şeye sahipsin. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Öyle mi? Beni çok pohpohluyorsun. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 İltifat değildi. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Başarıya takıntılısın, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 başkalarının fikirlerini takıyorsun 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 -ve çok hırslısın… -Bana bak! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Çok doğru. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Öyleyse senin gibi biri 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 neden her şeyi bırakıp buraya dönsün? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Olur böyle şeyler. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Tabii. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 Başkasına olabilir. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Ama sana değil. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Hadi. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Gerçeği söyle. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 -Hadi. -Dokuza beş var. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Anlat. Ne? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Geç kaldın. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 -Hadi. -Kahretsin. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 -Seninle işim bitmedi. -Hoşça kal. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Görüşürüz. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Böyle tembellik etmeye devam edersen 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 Miskinler Cehennemi'ne gideceksin. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Umurumda değil. Şu an cennetteyim. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Cennet böyle bir yerse gitmemeyi tercih ederim. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Burada uyunur mu? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Bir saniye buraya gel Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 -Neden? -Bir şey söyleyeceğim. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Önce kalk. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Bir saniye buraya gel! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 -Gelmek istemiyorum. -Hadi! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Önemli! Hadi, acele et! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Sinir krizi geçirmeyi kes, seni manyak. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Yine ne var? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Yaklaş. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 -Tanrım. -Gel. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Güzel bir şey diyeyim mi? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Seni hain. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Beni öylece anneme nasıl teslim edersin? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Seni mahvedeceğim. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Senin için yaptım. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Benim için mi yaptın? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Öyle mi? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell bir keresinde 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Bir savaşı bitirmenin en hızlı yolu onu kaybetmektir" demiş. 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu bir keresinde 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "Hain, ölümle cezalandırılmalıdır" demiş. 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Nefes alamıyorum. Mi-suk teyze! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Neler oluyor? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 -Al bakalım pislik. -Seni velet! Ne yapıyorsun? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 -Acıyor. -Tanrım. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 İyi misin Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 -Teyze. -Çıldırmışsın! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Beni öldürmeye çalıştı. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Tanrım. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 -Yaralandın mı? -İyiyim. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Onu şımartmana bakılırsa asıl oğlun o olmalı. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Keşke öyle olsaydı! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Öyle mi? Neden onu alıp beni vermiyorsun? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Bir fikrim var. Bundan sonra oğlunuz olayım mı Mi-suk teyze? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Ben varım. Ama iş ne olacak? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Gitmem gerek. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Canım yanıyor. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Hey, kalk. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Tekme atmana gerek yoktu. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Seni ölümüne ezmediğim için minnettar olmalısın! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Bana karşı çok kötüsün anne. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Kapa çeneni. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Kalk ve bu pirinç keklerini Seung-hyo'nun ofisine götür. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Söyle ona, kendisi yapsın! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 -Kek mi? -Evet. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Sana pirinç keki söyledim. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Mahalledeki herkese dağıtmalısın. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Bana çok iyi bakıyorsunuz. Teşekkürler. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Ne kadar dokunaklı. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Gözlerim yaşardı. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Kalk! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Çok yakışıklı. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Buryeong-dong'lu müşteri pencereleri başka yere mi istiyor? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Evet. Başta sabah güneşi için doğuya bakmalarını istiyordu. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Ama şimdi gün batımlarını görmek istiyor. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Neden fikrini değiştirip duruyor? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 İnşaata başladık bile! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Seni masaları düzenlemen için çağırdım 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 ama sen Seung-hyo'nun fotoğraflarını düzenliyorsun. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 -Myeong-u. -Selam. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Buryeong-dong'daki ne dedi? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Dedi ki… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Yeni bir müşteri mi? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 -Merhaba, hoş geldiniz. -Merhaba. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Bu ne? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Özür dilerim. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Seung-hyo telefonda olduğu için biraz beklemeniz gerekecek. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Merak etmeyin. Pirinç keklerini teslim etmeye geldim. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Bize pirinç keki bile getirmişsiniz. En azından çay ikram edelim. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Bunlar annemden. Ben sadece teslim ediyorum. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Bir dakika, yoksa sen… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 Seung-hyo'nun bahsettiği çocukluk arkadaşı mısın? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Evet, benim. Beni duydun mu? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Tabii ki duydum! Sonunda tanıştığımıza çok sevindim. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 -Doğru. Önümüzdeki salı -Evet? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 bir açılış partisi veriyoruz. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Gelmelisin. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Tamam. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Afiyet olsun. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Seung-hyo'yu eskiden mi tanıyorsun? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Sanırım uzun bir geçmişimiz var. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Lütfen beni aydınlat. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Her şeyi kronolojik olarak bilmek istiyorum. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 -Bir bakalım. -Yapma. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Çok uzun sürecek. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Fransa'da doğduğunu biliyorsun, değil mi? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Evet. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Her şey 1995'te başladı. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Bir yaz günüydü, 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 oyun parkının ateş gibi sıcak olduğu bir yaz günü. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 -Bonjour. -Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Sıradan bir gündü. Dışarıda oynadıktan sonra eve geldim 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 ve evimin önünde duran bir çocuk buldum. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 O Seung-hyo'ydu. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 -İyi geçinin, tamam mı? -Tamam. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Merhaba de Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Merhaba. Adın ne? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Çok kısaydı ve Korece de bilmiyordu. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Annesinin arkasına saklanıp duruyordu. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 O zaman anladım. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Merhaba de. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Bu kırılgan çocuğa yardım etmeliydim. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Sana emanet. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Endişelenme. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Hye-suk teyze Dışişleri'nde çalışmaya giderken 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 Seung-hyo'yu bize bırakırdı 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 çünkü annem 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 -bebek bakıcılığı yapıyordu. -Hoş geldiniz. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Çok tatlısın. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 -Çok tatlı. -Seni küçük velet. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Ona o zaman bakmaya başladım. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Bebeğim kral mı olacak yoksa prens mi? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Hayır, bekle. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Sen prenses olmalısın. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Burası senin kalen. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Onu yaratıcı oyunlara soktum. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Kocaman, değil mi? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Çişin mi geldi bebeğim? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 İtibarını korudum ve hijyeniyle ilgilendim. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Bu boyunu uzatacak. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Bu da dişlerini güçlendirecek. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Ayrıca düzgün beslenebilmesi için sağlıklı beslenme alışkanlıklarını teşvik ettim. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Bu da sana iyi gelecek. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Ye bakalım bebeğim. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 O da fasulyeden oynasın. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Ona iyi davranacaksınız, 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 değil mi? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Akran grubundaki sosyal gelişimine katkıda bulundum. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Evet, bence yeterli. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Hadi bebeğim. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Ekonomi öğrenmesine bile yardım ettim. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Seung-hyo'yu ben büyüttüm sayılır. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Sen öyle san. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 İş yerime gelip hakkımda dedikodu yayma. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Yanlış bilgi yaymaktan seni dava etmeliyim. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Ne nankör bir pislik. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Bana dava açmak yerine borcunu ödemelisin! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Haklı. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Ona güvenme. Söylediği her şey yalan. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 O saplantılı bir yalancı. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Olamaz. Hikâyesi yalan gibi gelmiyor. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Anlatım örgüsü sağlam. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 -Evet, öyle. -Evet. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Ama manipüle edilmiş. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Bu kız 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 hayatımda tanıştığım ilk çılgındı. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Çılgın mı? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, bu eski arkadaşım Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Bu kız da onun kızı Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Seninle aynı yaşta. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Merhaba. Adın ne? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Pasaklısın. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 İlk karşılaşmamızdan anladım. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 -Selam Seok-ryu. -Merhaba! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Çok agresifti. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Çok tatlısın. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Çok bunaltıcıydı. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 İğrenç. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Bebeğim kral mı olacak yoksa prens mi? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 İkiniz de beni tanıyorsunuz. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Yalnız kalmaya ihtiyacım olur. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Yapış yapış. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Ama bu kız 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 -Senin kalen. -beni hiç yalnız bırakmadı. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Çok büyük! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Huzurlu yalnızlığımı bozdu. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Çişin mi geldi bebeğim? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Dur! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 -Beni taciz etti, -Anne! Korece konuşuyor! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 sesimi yükseltmekten başka çarem kalmadı. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 -Fasulye sevmem. -Güya bana Korece öğretmiş. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Al. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Fasulye ye Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Bana yemek istemediği şeyleri verdi. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Onları sevmiyorum. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 Bir bebek seçici olmamalı. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Ye bakalım bebeğim. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 "Ebe" kim olacak? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Bebeğim. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 O olacak. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 -Kırmızı ışık, yeşil ışık. -Ebe olacak. 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Kırmızı ışık… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Herkese "iyi davranın" dedi 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 ama beni hep ebe yaptı. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Hadi bebeğim. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Doğru. Daha sonra paramı bile çalmaya başladı. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 İntikamımı alacağım. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Tüm harçlığım 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 çikolataya ve dondurmaya dönüşüp 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 şu ağza girdi. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Dedi kendi başına tuvaleti bile kullanamayan çocuk. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Sen peşimden tuvalete gelen küçük sapıksın. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Yardım etmeye çalışıyordum. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Fermuarını açamadın 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 -ve altını ıslatıp durdun. -Tanrım. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Saçmalamayı kes. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Dedim ya, pantolonuma su sıçradı. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Suya benzemiyordu. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Tanrım. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Tanrım. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Seung-hyo'yu hiç bu kadar çocuksu görmemiştim. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Ben de. Ama birlikte tuvalete bile gittiklerine göre 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 çok yakın arkadaş oldukları belli. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 On yıldır, çizgi öykülerden romanlara, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 -çok çeşitli aşk hikâyeleri okuyorum. -Öyle mi? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Ve bayıldığım bir klişe var. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Biricik çocukluk arkadaşı klişesi. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Bu da ne demek? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Çocuklarına okul bakmaya başlamalılar. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Okullar ne kadar pahalandı, biliyor musun? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Yine de karım ikizlerimizin aynı okula kaydolmasını istiyor! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Hey, nereye gidiyorsun? Daha bitirmedim! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Ben Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Merhaba. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Pardon? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 -Duydun mu? -Neyi? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Kök Lokantası'nın kızı nişanlısını aldatmış, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 yani nişan iptal. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Tabii ki duydum. Herkes biliyor zaten! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 -Biliyordum. -Tanrım. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Mi-suk, kızının Amerika'daki harika işiyle övünmüyor muydu? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Oradan da kovulduğunu duydum. Bu ona çok övünmemeyi öğretir. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Evet, değil mi? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Alışverişe mi çıktın Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Evet. Bir şeyler parçalayasım geldi. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Ne parçalayacaksın? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Henüz karar vermedim. Sebze de olabilir, 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 şanssız biri de. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 HYEREUNG EMLAK 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Selam Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Pekâlâ Hye-suk. Tamam. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Elimden geleni yaparım. Pekâlâ. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Hoşça kalın. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Tanrım. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Neden yüzün kıpkırmızı? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Lanet dedikoducular. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 Keyifleri yerinde. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 Arkamdan iş çeviriyorlar resmen! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Çok kötüler. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Bunun olmasını istemediysen 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 kızını herkesin önünde dövmemeliydin… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Demek istediğim, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 onu kendi evinde terbiye etsen daha iyi olurdu. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Hye-suk ne dedi? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Seung-hyo'nun açılış partisine 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 Hee Kardeşler'i davet etmiş. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee ve Min-hee mi? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 -Evet, onlar. -Neden o kibirli kızları davet etsin ki? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Hye-suk, mezunlar buluşmasında onlara Seung-hyo'nun yeni ofisinden 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 bahsetmişti ya. 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Neden yakın olmadığı insanlara gevezelik etti ki? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Tanrım, bilmiyor muydunuz?" 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Kızım Greip için çalışıyor." 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Ayrıca evleniyor 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 ve düğün ABD'de yapılacak." 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Damadım uluslararası bir avukat." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Bugün hava çok nemli. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Hem ben bu kadar kibirli konuşmamıştım. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "Uluslararası avukat. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 -"Uluslararası avukat…" -Sinir! 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 -Yeter! -Tanrım, sakin ol. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Kore'de gün batımı gibisi yok. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Bitti. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo. O havalı numara da neydi? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Bir şey değil. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Dışarıda öğrendim, bir hayatta kalma taktiği. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Anladım. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Seung-hyo nerede? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Neden o pisliği arayayım? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Neredesin Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Onu çağırma! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 İşin bittiyse Seok-ryu'lara gel. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Ne demek "neden"? Bizimle yemek ye. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Tamam, hoşça kal. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Geliyor mu? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Hayır, onsuz tıkınmamızı söyledi. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 İçecek bir şeyin var mı? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Yok. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Evde daha iyi soju'larımız var. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 O, lokanta için lazımdı. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Seok-ryu'nun yüzünü görmek istemiyorum. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Gerçekten mi? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Eve dönmesi hoşuma gitti. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Cidden mi? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Yayılıp hiçbir şey yapmadığını görmek de gidiyor mu? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Düşününce bile kan beynime sıçrıyor. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Ben de kasırga görmüş gibi hissediyorum. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Kalbim doğal afet çarpmış gibi paramparça. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 O zaman neden Seok-ryu ile konuşmuyorsun? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Eminim bizden bir şey saklıyordur. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Gerisini o anlatsın. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Onu rahat bırak. Senin neyin var? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Nasıl bu kadar umursamaz olabiliyorsun? Senin için bir yabancıymışçasına. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Kızın değilmiş gibi davranıyorsun. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Haddini aşıyorsun! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Sadece söylüyorum! 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Sen dertsiz tasasız oturuyorsun, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 bense diken üstündeyim. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 İşte yine susuyorsun. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Her zamanki gibi sorundan kaçıyorsun. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Sormaya korkuyorum. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Nişanlısının ailesi için yeterli değilim, 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 nişan bundan iptal olmuş olabilir. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Çok havalıydı. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 -Çok iyiyim, değil mi? -Öylesin! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 -Harika mıyım? -Evet. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Sirk izlemek gibiydi. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Bu zordu. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 -Zor gibiydi. -Aynen. 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Hadi, bir daha göster! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Çok gürültü yapıyorsunuz. Sizi sokaktan duydum. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 -Selam. -Şu davetsiz misafire bak. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Ortamı mahvettin. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Kışt! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 İçecek bir şey aldın mı? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Tabii ki hayır. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 Eğlenmeyi hiç bilmiyorsunuz. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Dinle. Böyle güzel bir bahar gecesinde gerçekten biraya ihtiyacımız var. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 -Gidip alayım mı? -Boş ver. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Ben giderim. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Teşekkürler. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Yoksa yeşil soğanlı pankekin yanına pirinç şarabı mı alsam? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Bana bira. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Kes sesini. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Burada olamayacak kadar meşgul değil misin? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 -Şimdiden kavga mı çıkarıyorsun? -Hayır, yani… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Bugün işler ciddi görünüyordu. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Yalan söylemeye devam edeceksen eve git. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Neden buraya geldin ki? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Laflarına dikkat et. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Bunları buraya kadar taşıdım. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 -Minnettar olmalısın. -Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Yani Bay Choi. Konuşmamız gerek. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Sıra evler projesi erteleniyor mu? Neden bu kadar ani? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 Ham madde ve inşaat maliyetlerindeki artış. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Süresiz olarak askıya alındı. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 İnşaat devam edene kadar tasarımlara ödeme yapmazlar o hâlde. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Ne yapacağız? Hâlâ çok masrafımız var. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Seongjin'deki gençlik merkezi için ödeme alacağız ama. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 Bütçe sorunları yüzünden gelecek yıl ödeyeceklerini söylediler. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Ekonomi çok kötü olmalı. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Yeni müşterimiz de yok. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Bir şey oldu, değil mi? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Tam şurada bir şey oluyor. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 -Yanıyor. -Olamaz. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Kahretsin, yanmış. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Endişelenecek bir şey yoksa sevindim. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 İster misin? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Onu mu yiyeyim? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Hayır, yenisini yaparım. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Çekil. Kendim yaparım. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Olmaz. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Gururumu incittin. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Bilmeni isterim ki bana Şefler Yarışıyor Bae Usta derler. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Kore mutfağında uzmanlaşan bir vlog kanalım bile vardı. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Anladım. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Bana inanmıyor musun? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Sana göstereceğim. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Daha ne kadar direneceksin? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Onları iki gün oyalamayı başardın 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 ama ailen ve Mo-eum bunu neden yaptığını 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 sorup duracaklar. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 Vazgeçmeyecekler. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Ya sen? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Sen soracak mısın? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Merak etmiyorum. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Umurumda değil. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Dünyadaki herkese söylesem bile 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 sana söylemem zaten. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Peki. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Ama yine de 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 Mi-suk teyzeye söylemek için çok beklememelisin. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 O senin annen. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Ne oldu? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Bunu annem mi istedi? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Ne? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 -Bana bak. -Seni küçük sıçan. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 İkinci raunda hazırlan. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Bırak beni manyak. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Gardını indirme, demiştim. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Hadi ama, çok acıyor. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 -Dur, ben… -Seni serseri. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Çok acıyor. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 DAMADIM 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Telefonunu açmıyor. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Neden telefonu sakladın? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Kimi arıyordun? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Sanırım beni duyamıyor. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Kulakların şimdiden sağır olmadı, değil mi? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Yarın Choisseung'un açılış partisine gidiyor musun? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Tabii ki. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Dur, sen de mi gidiyorsun? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Davet edildim, o yüzden… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Hayır. Neden gideyim ki? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Daha birkaç gün oldu ama şimdiden bıktım ondan. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Seung-hyo böyledir, değil mi? 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 -Hey, ne yapıyorsun? -Neyi saklamaya çalışıyordun? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Hemen geri ver! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Anne. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Onu mu aradın? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Evet. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Ne? Yanlış bir şey mi yaptım? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 İlişkimizin bittiğini söylemiştim anne! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Bana her şeyi anlatmıyorsun, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 ben de ona soracaktım. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Ne yapıyorsun? Hey, dur! 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Onu bir daha arama. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Seni küçük… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Ne… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Numarasını mı silmiş? Tanrım. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Bu röportajı yapmak zorunda mıyım? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Tanıtım değil. Sevmediğini biliyorum. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Sosyal Sabit Sermaye'ye özel. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 Bir muhabir, inşa ettiğimiz huzurevini sormak istedi. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Öyle mi? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Sen ne okuyorsun? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Emsal karar araştırıyorum. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Bize tasarım ücretini ödememeleri doğru değil. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Etrafa sorup 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 tanıdık bir avukatla görüşeceğim. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Faydası olur mu? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Sözleşmede tasarım ücretinin ne zaman ödeneceği yazmıyor. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Yine de her şeyi denemeliyim. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Krediler için de endişeleniyorum. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Kendi ofisimizi kurarak aceleci mi davrandık? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Bekle. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Sanırım şu bizim muhabir. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Yanlış yöne gidiyor. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Ne… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Tehlikedesiniz hanımefendi. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Bunları almam gerek. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Ziyan olacak. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Bana bırakın. Şurada durun. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Burada bekleyin. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Özür dilerim. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Teşekkürler. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Bay Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Acele edelim. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Doğru ya. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Tanrım. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Tekerlekler eskimiş ve dingil eğrilmiş. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Şimdilik dengelemeyi başardım ama fazla dayanmaz. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Nereye gidiyordunuz? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Hurdalığa malzeme götürüyorum. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Ne kadara satabilirsiniz? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Eskiden bir kilo için en az 130 won alırdım 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 ama şimdi 100 won'dan az alıyorum. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Çok vaktinizi çaldım. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Yardımınız için teşekkürler. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Bunu tek başına çekebilecek misiniz? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Sorun olmaz. Bunu her gün yapıyorum. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Lütfen dikkatli olun hanımefendi. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Gidip röportajımızı yapalım. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 İter misin, çeker misin? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Ben iterim. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Size yardım edeceğiz. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 -Hazır mısın? -Evet. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Neden gelmiyorlar? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Bu gerçekten inanılmaz. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Pardon? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Su mu istedin? İstemedin sandım. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Ondan bahsetmiyorum. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 O kadar karton ve kâğıt için sadece 3.000 won aldı. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Evet, değil mi? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 İki yetişkin adam için bile zordu. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Bunu her gün nasıl yapıyor? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Hayat zor. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Artık sana burada ihtiyaç yok. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Seok-ryu hep tek başına mı çalışıyor? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Her şeyi kendi başına çözebileceğini sanıyor, değil mi? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Ne kibirli bir egoist! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Tipik bir Koreli. İşkolik. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Her şeyi bir yarışma sanıyor 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 ve asla ağırdan almıyor. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Şu an gerçekten… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Şu an sana gerçekten ihtiyacım var. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Son durak. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Lütfen inin. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Pardon. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Teşekkürler efendim. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Ne demek. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Merhaba efendim. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 İkiniz eskiden Jangyu Mimarlık'ta çalışıyordunuz, değil mi? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Kore'nin en iyi mimarlık firması, ayrıca dünyada 11. sırada. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Neden bu kadar erken ayrılmayı seçtiniz? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Mimarlığın temel ilkelerini Jangyu'da öğrendim. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 Geçimimi sağlamak için bilmem gereken her şeyi öğrettiler. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Ama departmanlara ayrılmış büyük bir şirket olduğu için 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 bazı kısımları kontrolümde değildi. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Haklısın. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Deneyim kazandıkça 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 projeleri baştan sona tek başıma halletmeyi 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 daha çok istedim. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Görünüşe göre oldukça rekabetçi bir alanda başarıya ulaşmışsınız, 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 kısa süre içinde de kendi ofisinizi açıyorsunuz. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Nasıl bir his? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Açıkçası pişmanım. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Efendim? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Neden bahsediyorsun? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Günde 10 kez kararımdan şüphe ediyorum 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 ve doğru seçimi mi yaptım diye düşünüyorum. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Ama yine de bir şeyi yapmadığıma 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 pişman olmaktansa yaptığıma pişman olmak daha iyi. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Özür dilerim. Bunu açmam gerek. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Sorun değil. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Gizli bir anlamı yok. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Ne zaman döneceksin? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 Yarından sonraki gün. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Nöbetçiyim, bir de seminerim var. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Seung-hyo'nun açılış törenini unuttun mu? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Programını boşaltmalıydın. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Başka seçeneğim yoktu. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Çiçek gönderir, onu ararım. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Ne istersen yap. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Bir sonraki görevin ne zaman? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Tunus'tan döneli bir ay oldu… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Zamanı gelince olacak. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Neden? Benden kurtulmak mı istiyorsun? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Kesinleşince söyle. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 NAR AĞACI 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Burada ne işin var? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Neden bu kadar geç geldin? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Önce ben sordum. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Biraz uyu. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Bana bak! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Ne? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Al bunu. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Nar ağacı mı? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Yarınki açılış töreni için. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Eşsiz bir şey almak istedim. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 İşte, sana beni hatırlatacak. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Atabilir miyim? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Evet, atabilirsin 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 ama nar bereketi simgeler. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 Dökülen her yaprakla şirketin de küçülür. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Demek beni lanetlemeye çalışıyordun. Geri al. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Hediye geri verilmez. Sende kalsın. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Yarın yanında getirirsin. Çok ağır. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Yarın gelmiyorum. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Neden? Meşgul müsün? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Evet. Çok meşgulüm. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Bay Yoon'a benden selam söyle. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Nerede? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Buralarda bir yere koyduğumu biliyorum. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Ne arıyorsun? Geç kalacaksın. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Broşum. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Uzun zaman önce bana aldığın, ortasında inci olan. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 O mu? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Onu neden arıyorsun? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Törende takmak istiyorum. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Eski sınıf arkadaşlarım geliyor 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 ve hep çok şık giyiniyorlar. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 O broş biraz eski püskü değil mi? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Gerçek altın demiştin. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Altın lekelenmez, o yüzden sorun yok. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 O elbiseyi mi giyeceksin? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Tuhaf mı görünüyor? Değiştireyim mi? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Hayır, gerek yok. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Nereye koydun? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Bilseydim çoktan bulurdum. Nerede olabilir? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Çok garip. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Bakayım. Bazen başkaları böyle şeyleri daha hızlı bulur. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Buraya baktın mı? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Kuzeninin düğününde hanbok'umun üzerine takmıştım. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Nerede peki? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Burada mı? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Bir yere koymuştum. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Anne. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Neden sana Amerika'dan gönderdiğim kozmetik ürünlerini kullanmadın? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Onları özel bir gün için saklıyordum. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Yıllar önce aldım onları! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Son kullanma tarihleri geçerse iyi olmaz! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Geri koy. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Şu an seninle tartışacak vaktim yok. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Zaten geç kaldım. Gitmem gerek. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Ben gideyim o zaman. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 PARLAK CİLT İÇİN SERUM 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Hadi ama. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 TEBRİKLER 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Hey, gelmişsin! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 -Geldiğin için teşekkürler. -Tabii ki. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 İçeri gelin kızlar. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 -Tanrım! -Seung-hyo. 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 -Geldiğiniz için teşekkürler. -İnanılmaz! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Çok güzel. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Bina harika görünüyor. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Bir de bana sor. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 İnanılmaz görünüyor. 855 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Hadi, içeri gir. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 O seçici çocuğun büyüyüp bu kadar başarılı olduğuna inanamıyorum. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Gurur kaynağımsın. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Ben sadece göstermelik CEO'yum. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Gerçek patron bu adam. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Merhaba hanımefendi. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Kore'ye döndünüz ama tanışamamıştık. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Seung-hyo'nun annesi o, ben değilim. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Ben sadece arkadaşıyım. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Ben Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Memnun oldum. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Çok üzgünüm hanımefendi. Adım Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Şimdi size bakınca 868 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 Seung-hyo'nun bu hoşluğu 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 nereden aldığını görebiliyorum. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 -Gerçekten mi? -Evet! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Bunu çok duyuyorum. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Mi-suk teyze, Seok-ryu nerede? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 -Şey, o… -Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 -Hye-suk. -Yeong-hee. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 -Merhaba. -Cidden geldiler. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 -Ne olacak? -İyi oldu. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 -Selam! -Merhaba. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Bu benim oğlum. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 -Merhaba de. -Merhaba. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 -Tanrım. -Bunlar arkadaşlarım. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Beni hatırladınız mı? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Memnun oldum. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk ve In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Sizi görmeyeli uzun zaman oldu. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Evet, Hee ve Suk Kardeşler bir araya gelmeyeli uzun zaman oldu. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Ne ucuz isimler! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 O zamanlar neden kendimize bu lakapları takardık bilmiyorum. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 İyi ki geldiniz. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Tabii ki arkadaşımızın iyi haberlerini kutlayacaktık. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Senin de iyi haberlerin yok mu Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Seok-ryu evlenmiyor mu? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Şey, şöyle ki… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Duymadın mı? Nişan iptal oldu. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Vay, vay. İptal mi oldu? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Bunu bilmiyordum. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Şey, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 bazıları düğün hediyesi gönderdiği için 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 mezunlar grubunda duyurdum ama sen kaçırmış olmalısın. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Gördüklerine eminim. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Törenin Hawaii'de lüks bir otelde olacağını söylememiş miydin? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Ne oldu da iptal oldu? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Hiçbir şey olmadı. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Evlilik çok önemli bir şey olduğu için titizleniyoruz. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 En başta nişanlanmadan önce 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 yapsaydınız daha iyi olurdu. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Bu kadar eski kafalı olma. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Joseon Hanedanlığı'ndan bir kralla evleniyor değil ya. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Zaman değişti. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Fikrini değiştirmek suç değil. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Tabii ki hayır. Evlenip sonra boşanmaktan 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 çok daha iyi. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 -Değil mi? -Tabii ki. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 -Böylesi daha iyi. -Zihniyetiniz 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 lakaplarımızdan da rüküş. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Öyle demek istemedim. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Günü mahvetmeyelim ve başka bir şeyden bahsedelim. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Pekâlâ. Kadehimi buna kaldırıyorum. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Sizi görmek güzel. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 -Şerefe. -Şerefe. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Özür dilerim. Orada olmalıydım. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Sorun değil. Ne kadar meşgul olduğunu biliyorum. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Pekâlâ. Kapatmalıyım. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Tamam. Öğünlerini atlama. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 BABAM 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk iyiymiş gibi görünmek için çok uğraşıyordu. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 O hep böyleydi. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Altı boş, atıp tutuyor. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Ama onun için üzülüyorum. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Hye-suk kadar zekiydi ama öyle fakirdi ki 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 üniversiteye gidemedi. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Bak, hâlâ onun gölgesinde kalıyor. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Kızının başarısı kendi başarısızlığını telafi mi edecek sanıyor? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Kızının başarısı" mı? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Nişanı da atmış, pek başarılı sayılmaz. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Haklısın. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Dedikleri gibi. "Annesine bak kızını al." 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Aynen. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Gelmeyeceğini sanıyordum. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Bir uğrayayım dedim. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Ne fark eder? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Şu misafirlere bak. Senin için iyi sanırım. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Teşekkürler. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Burada bekleyeyim. Annemi çağırabilir misin? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Hâlâ misafirim sayılırsın. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Bana hediye bile aldın. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Buraya mı getirdin? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Atacak değildim ya? 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Acıkmışsındır, değil mi? 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Sorun değil. Anneme selam verip giderim. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Senin neyin var? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Bir sorun var. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Yanlış bir şey yapmış gibi bakıp duruyorsun. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 -Hayır, yapmadım. -Hâlâ yapıyorsun. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Peşinde biri mi var? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 İyiyim dedim. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Öyle mi? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 O zaman burada bekle. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Anneni ve biraz yemek getireyim. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Gerçekten iyiyim. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Pahalı bir yemek şirketi tuttuk, biraz ye. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Anne. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 -Hayrola? -Bunu vermeye geldim. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Sen gittikten sonra buldum. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Neden buraya kadar getirdin? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Bunu isteyeceğini düşündüm. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Bununla daha iyi görünürsün… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Artık gitmelisin. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung bana bir şey getirecekti… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Sonra konuşursun! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Ne oldu? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 İnsanlar seni burada görünce konuşacak. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Anne. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Benden utanıyor musun? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk! 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Seok-ryu gelmiş. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Merhaba Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 Çıkmak üzereler, ben de onları uğurlayacaktım. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Anladım. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Seok-ryu mu o? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 -Vay, vay. -Selam. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Sen Mi-suk'un kızı olmalısın. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Tanıştığımıza memnun oldum. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Annenin liseden sınıf arkadaşlarıyız. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Karşılaştığımıza sevindim. Onu sizinle tanıştırmak istiyordum. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Arkadaşlarıma merhaba de. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Merhaba, adım Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 -Merhaba. -Çok güzel. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Greip için çalışıyor, söylemiştim, değil mi? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Ama geçenlerde istifa etti. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Ama çok prestijli bir şirket. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Evet, şu an işsiz. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Şaka yapıyorum tabii ki! 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 İş değiştiriyor. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Daha iyi bir şirketten teklif aldı. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Gerçekten mi? Hangi şirket? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Hepsini takip edemiyorum ki. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Karar verince söylerim. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Amerika'ya mı dönüyor? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Tabii ki. Orası onun evi. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Buradayken onunla mümkün olduğunca çok vakit geçireceğim, 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 ona güzel yemekler yapacağım. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Bu kadar zayıf olmasına çok üzülüyorum. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 -Evet, değil mi? -Evet. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Onlara istifa edeceğini söylediğinde 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 kalması için daha çok para teklif ettiler. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Ama yine de daha iyi bir yere gitmeyi seçti. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Aferin ona. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Çok iyi yalan söylüyorsun. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Seni utandırırım diye 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 hazırlıklı mı gittin? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Yalan söylemedim. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Amerika'ya döneceksin. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 -Ne? -Sana bilet alacağım, 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 eşyalarını topla ve hemen Amerika'ya dön. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Beni istemiyorsun, değil mi? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Geri dönmemi hiç istemedin. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Bu yüzden odamı değiştirdin. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 O farklı bir konu. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Neden çocuk gibi odan hakkında sızlanıyorsun? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Burası bilmem gereken her şeyi anlatıyor. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Geri dönmemi hiç istemedin! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Doğru! O yüzden eşyalarını topla. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 -Anne! -Toplamayacak mısın? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 O zaman ben yaparım. Çantan nerede? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Ne yapıyorsun anne? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 -Bırak. -Bunu yapma. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Gitmiyorum! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 -Gideceksin. -Hayır, gitmiyorum! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 -Gitmeyeceğim dedim! -Bırak! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Aklını mı kaçırdın? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Aynen öyle. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Sebebi de sensin. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 -Ben ne yaptım ki? -Sormana gerek var mı? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Neden büyük bir suç işlemişim gibi davrandığını gerçekten bilmiyorum! 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Bana bak. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Seni doğru yetiştirmek için yaptığım onca şeyden sonra bunu bana nasıl yaparsın? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Bana göre 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 hayatım ne kadar fena olursa olsun 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 sen iyi olduğun sürece her şeye katlanabilirim. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Hayatım böyleyse ne olmuş? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Kızım harika bir hayat yaşıyor. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Ama bana nasıl böyle ihanet edersin? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Beni sırtımdan bıçakladın! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Nişanı atmam ve işimi bırakmam 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 sana ihanet mi oluyor? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Evet, öyle. Yüzünü bile görmek istemiyorum. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Bütün gün uyuyorsun ve aptal gibi aylaklık ediyorsun. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Ne kadar uykusuz olabileceğim… 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 …hiç aklına gelmiyor mu? 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Ya da bunca yıl ne kadar az aylaklık ettim, 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 haberin var mı? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Herkesin işi zor. Sen özel değilsin. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Öyle bile olsa… 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 Benim tarafımı tutamaz mısın? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Anne! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Çok yorgun olduğum için eve geldim. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Ne kadar çok çalıştığımı biliyorsun. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 O yüzden neden… 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 …iyi iş çıkardığımı söyleyip 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 beni rahat bırakmıyorsun? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Tabii ki ne kadar çok çalıştığını biliyorum. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Ondan böyle kızgınım! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Başkaları Amerika'ya parasıyla giderken 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 sen tam burs aldın 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 ve masraflarını kendin çalışıp kazandın. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Ama şimdi tüm emeklerinin boşa gitmesine izin veriyorsun. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Buna izin veremem. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Sen benim biricik kızımsın. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Sen benim gurur kaynağımsın! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Neden… 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Neden hep gurur kaynağın olmak zorundayım? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Ne kadar zavallı ve kusurlu olsam da 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 bir kez olsun kızın olamaz mıyım? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Neden hayatını süslemek zorundayım? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Tanrım. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Korku filmindeki hayaletlere benziyorsun. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Beni korkuttun. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Burada olduğumu nereden bildin? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Hayal gücün başka yere gitmeye yetmiyor. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Oyun parkı çok güzelleşmiş. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Disneyland bile denebilir. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Şimdi neyle oynasam? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Tahterevalliye binelim mi? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Hayır ama keyfine bak. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Tahterevalliye tek başıma çıkamam. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Peki tırmanma parkuru? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Doğru ya. Eskiden bundan korkardın. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Bu doğru değil. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Hâlâ korkuyorsun. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 -Korkmuyorum! -Korkuyorsun. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Bunun nesi korkutucu? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 -Beni mi arıyorsun? -Beni korkuttun. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Ne zaman tırmandın? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Hâlâ tanıdığın küçük çocuk olduğumu mu sanıyorsun? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Hayır, artık uzunsun. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Çok uzamışsın ihtiyar. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Tabii ki. 34 oldum bile. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Sanırım yaşlandık. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Bu park ben küçükken çok büyük görünürdü. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Zirvedeyken hep ne derdin, hatırlıyor musun? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Bulutları pamuk şeker gibi yemek istediğini, 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 yıldızları bonbon gibi ezmek istediğini söylerdin. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Hatırlıyorum. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Büyüyünce gökyüzüne dokunacak kadar uzun olacağımı sanırdım. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Ama bu imkânsız. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Yağmur yağıyor. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Tam bir baş belasısın. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Sadece bir şemsiye mi aldın? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Evet, marketten şemsiye almaktan nefret ediyorum. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Daha küçüğü yok muydu? Altına gireyim. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Git buradan. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 İdare et. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 İnmemiz gerektiğini söyledim! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Olmaz. Oynamaya devam etmek istiyorum! 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 -Baksana. -Neden kendi kendine gülüyorsun? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Aklıma komik bir şey geldi. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Hatırlıyor musun? 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 Küçükken seni burada yapayalnız bırakıp 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 kaçtığım zamanı? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Sigara içmeye gelen ergenler 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 sana yardım edene kadar bütün gece burada ağlamıştın. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 İyi adamlardı. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "İyi adam" mı? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 Bir grup serseriydiler! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 -Hayır, değillerdi. -Hadi ama. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 Sigara içmeye çıkan serseriler oldukları belli. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Peki tam şuradaki 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 atlıkarıncayı hatırlıyor musun? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Bir keresinde… 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 Kafamı ona çarpmıştım, 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 öyle şişmişti ki uzaylıya dönmüştüm. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Bir süre aynaya… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Bakamadım bile. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Çocuklar, yeterince sert çevirirsen atlıkarıncanın 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 zaman makinesine dönüşeceğini söylemişti. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Buna gerçekten inanmıştım. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Bu yüzden de… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 O kadar komik ki ağlayacağım. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hâlâ yağıyor. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Birini seç. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Ne? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Ağlamak istiyorsan kendini gülmeye zorlama. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Ne aptal ama. 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Tam bir aptal. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 İğrenç, koluna sümük bulaşmış. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Sümük değil, yağmur suyu. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Yağmur hepsini yıkadı. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Makyajın da silinmiş. Berbat görünüyorsun. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Kimin umurunda? Senin için iyi görünmeme gerek yok. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Kavgamızı duydun, değil mi? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Sesin o kadar yüksekti ki duymamam imkânsızdı. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Çok sinir bozucusun. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Her şeyi unut gitsin. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Unuttum bile. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Annem benden nefret ediyor. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Şu an sen de ondan. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Bu yaşta hâlâ 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 annemden nefret ediyorum, acınası. 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Biliyor muydun? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Ay'ın Dünya'nın uydusu olması gibi 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 nefretin de kendi uyduları var. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Yüksek beklentilerin, inancın 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 ve bir kişiye duyduğun sevgi 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 birbiriyle bağlantılı. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Bu unsurlardan biri yörüngeden çıkar ya da gerilerse 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 nefrete dönüşebilir. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Sevmediğin birinden nefret edemezsin. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Ne oldu? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 -Gördün mü? -Neyi? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Yıldız kaydı. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Az önce yıldız kaydı! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Hayal gördün. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Ne gördüğümü biliyorum! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Bak! Bir tane daha kaydı! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 -Gördüm. -Değil mi? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 -Çok havalı. -Bir dilek tut. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Bu çok çocukça. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Ne diledin? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Şirketimin batmamasını diledim. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Hava atıyorsun, biliyorum. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Şirketin neden batsın… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Bir şey oldu, değil mi? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 -Haklıyım, değil mi? -Çok vahşisin. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Sadece 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 büyük bir risk aldım… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 …ve tepetaklak düşmekten korkuyorum. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Yeni müşterimiz yok 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 ve tasarım ücretlerini de alamıyoruz. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Gidelim. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Şimdi mi? Nereye? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Kimin sana borcu var, söyle. Söke söke alacağım. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Nasıl yapacaksın? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Alana kadar gitmeyeceğim. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Korkunç bir dövme falan yaptırmalıydım. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Buldum. Gitmeden önce hayvan desenli kıyafetler giymeliyim. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Eminim annemin dolabında vardır. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Gerçekten inanılmazsın. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Nereye gideyim? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Yemek tezgâhına gidelim. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Udon yiyelim. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Bak sen. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Aklımı mı okudun? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Yakındaki tezgâhın 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 hâlâ açık olmasını dilediğimi nereden bildin? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Kim böyle bir şey diler ki? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Ben dilerim. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Biraz udon yer, gider paranı alırız. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Sanırım artık hiç batamayacağım. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Ne olursa olsun her şeyi zorlamam gerekecek. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Neden? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Çünkü seni asla leopar desenli kıyafetler içinde görmek istemiyorum. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Çok seksi görüneceğimden mi korkuyorsun? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Öyle bir şey giyersen ne olacağını biliyor musun? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Seni vurup avlarlar. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Ölmek mi, nalları dikmek mi, mevta olmak mı? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Bence udon yemek. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Bu kadar erken nereye gitmiş? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 ATELIER IN YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 -Bay Yoon. -Evet? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Buryeong-dong'daki müşteriyle konuştum, 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 pencereleri doğuya dönük tutmaya karar verdi. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Gerçekten mi? Onu nasıl ikna ettin? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Sadece doğuya bakan pencerelerin 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 iyi şans ve para getireceğini söyledim. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Ne? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Gerçekten işe yaradı mı? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Evet. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Peki Seung-hyo nerede? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Onu çok özlüyorum. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Bilmiyorum. Bütün gün yoktu. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Evet, buraya koyabilirsiniz. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Hoş geldin Seok-ryu. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Çabuk üstünü değiştir de yemek yiyelim. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Aç değilim. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Anne. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Anne! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Anne! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Anne! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Neden bir kez olsun baba diye bağırmıyorsun? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Tabii baba. Anne! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Odama ne oldu? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Sus artık. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Git ellerini yıka. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Annen Seung-hyo'dan rica etmiş. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Ne oldu Mi-suk teyze? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Sana bir siparişim var Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 -Seok-ryu'nun odasını yenileyebilir misin? -Ne? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Bir eşyaymış gibi depoda uyumasına izin veremem. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Birkaç gün de olsa, birkaç ay da olsa bir odayı hak ediyor. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Tüm kalbimle kabul ediyorum. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Duvarlar yeşil olmalı 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 ama böyle ağaç desenleriyle. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Buna benzer bir şey var mı? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Tabii ki. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Eski moda bir tasarım 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 ama lütfen olabildiğince yakın olsun. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Sanırım ihtiyacınız olan şey burada. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Teşekkürler. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Bunu nereye koyalım? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Duvara yakın koyun lütfen. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 -Buraya mı? -Evet. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Odamı yenileyeceğini bana söylemeliydin. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Sabah söyleyecektim ama evde yoktun. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Bütün gün neredeydin? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Orada burada. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 İşi vardı herhâlde. Hadi yiyelim. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Şuna bak. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 İşte. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Buyur. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 -Tatlım. -Teşekkürler. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Yemek için teşekkürler. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Neden denizkulağı pilavı yaptın? Pahalı değil miydi? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Merak etme. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Kızım için feda olsun! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Ye bakalım. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Çok güzel. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 İnanılmaz güzel! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Öyle, değil mi? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Ağır pişmiş kaburga ye. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 -Bu inanılmaz. -Bunu da seviyorsun, değil mi? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 -Patlıcan. -Bundan da al. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 -En sevdiğinden. -Biraz daha vereyim. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Yavaş ol, boğacaksın! 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Bana vurmayı kes! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Bu anormal derecede mutlu aile havası da ne? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Tam zamanında geldin. Ellerini yıka. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Diyette olduğumu söyledim anne. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Sus da ye. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 İkiniz bir daha kavga ederseniz sizi hemen kovarım. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 -Otur. -Pekâlâ. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 -Otur. -Tamam. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Al, bundan da biraz dene. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Annenin ellerini yıkamanı söylediğini duymadın mı? 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Banyoda yıkamalısın. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Bunu Seok-ryu'ya ver. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Al bakalım. Ye bakalım. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Gerçekten güzel. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Gerçekten öyle. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Gecenin bir yarısı. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Tavandaki yıldızlar ne öyle? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Önce bana teşekkür etmen gerekmez mi? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Çok titizsin. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Tavandaki yıldızları nasıl tekrar yarattın? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Sadece yıldızları mı? Peki ya diğer her şey? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Diğer her şeyi de. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Odama sihir mi yaptın? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Zamanı geri aldım. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Üst sınıftan çocuğa aşk mektubu yazdığın masa. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Seni reddettikten sonra ağladığın yatak. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Utanıp tekmelediğin battaniye. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Utanç dolu geçmişini yeniledim. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Kahretsin, artık her şeyi hatırlıyorum. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Hayır, dur! Bilinçaltı diyarına geri dön! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Tüm o utanç verici şeyleri hatırlamayı bırakmalıyım! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Bir iyilik isteyeceğim. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Bundan sonra perdelerini düzgün kapat. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Ne? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Kafam karmakarışık. Çok sıcak. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Dur, ne? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Orada ne işin var? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 İşte bu yüzden. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Pencereyi her açtığımda nahoş bir şey görmek istemiyorum. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Dağınık saçların ve makyajsız yüzün 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 mesela. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Aslında bir an için sana minnet duymuştum. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Ama boş ver. Geliyorum. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 Bu arada 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 neden manzaran için endişeleniyorsun? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Orada yaşamıyorsun ki. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Geri taşındım. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Ne? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Artık burada yaşıyorum. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 NEFRET 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 SEVGİ 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 İşi olan insanlar gündüzleri çalışıyor, biliyorsun, değil mi? 1341 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Şimdi ne yapacağız? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 İkiniz de beni burada mı bırakıyorsunuz? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Bunu istiyorum. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Spor salonunu yenilemek ve okul inşası için 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 tasarım yarışmasına mı katıldın? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Asıl hayalin neydi? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Hayalim mi? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Acil bir hasta naklediyoruz. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Sanırım yolu açmaya çalışıyor. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Tekrar yüzebilseydin 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 hâlâ mimar olur muydun? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 O eski zaman kapsülü neden bu kadar önemli? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Ne yazdığını merak etmiyor musun? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Sana yapma dedim! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Gel de al o zaman. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna