1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 PISCINE OLYMPIQUE DE SÉOUL 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 CHAMPIONNAT NATIONAL DE NATATION SÉOUL 2007 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, ta mère est ici ? Elle ne devait pas venir ? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Elle n'a pas pu à cause d'une urgence. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Ah, bon ? Et ton père ? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Il n'a pas pu quitter l'hôpital. Il s'occupe des patients. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Ce qu'ils font est important. 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 - Oui, monsieur. - Bien. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Concentre-toi sur la course. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Si tu gagnes, c'est l'équipe nationale. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 La finale du 200 m va commencer. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 C'est parti ! 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 ÉQUIPE DU LYCÉE HYEREUNG 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 À la ligne 8, Choi Seung-hyo du lycée Hyereung. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Tu peux le faire ! 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 Choi Seung-hyo à la ligne 8, allez ! 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Que fait-elle ici ? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Seung-hyo, par ici ! 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 - Par ici ! - Arrête de m'appeler. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Allez, Seung-hyo ! Écrase-les ! Mets-leur la pâtée ! 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Bon sang, Seok-ryu ! 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Si tu gagnes pas, t'avise pas revenir chez toi ! 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 Allez ! 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 À vos marques… 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Allez ! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Vas-y ! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Tu t'en sors bien ! 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Vas-y ! 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Allez ! 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO SIXIÈME 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 C'est bien ! Continue ! 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Allez, allez, allez ! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Ouais ! 35 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Elle est carrément folle. 36 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Sérieux ? 37 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Tu sais l'heure qu'il est ? 38 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Non, mais tu peux regarder ta montre. 39 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Je te demande l'heure ? 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 - Le second degré, tu connais ? - Saoulant. 41 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 On n'est plus à l'exam. Épargne-moi le test de compréhension. 42 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 Il est 3 h. 43 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Même les oiseaux dorment. 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Pourquoi je t'entends crier ? 45 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Le pauvre Seung-hyo. 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 J'ai réveillé le bébé ? 47 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Ne fais pas ça. 48 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Le bébé peut pas dormir. Je te chante une berceuse ? 49 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Ne me parle pas comme ça. 50 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Alors rentre dormir, et tu n'entendras rien. 51 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Tu me saoules. 52 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Ce film, 53 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 la frisée, c'est le fantôme. 54 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Hé ! Spoiler ! 55 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 C'est immoral ! Comment peux-tu faire ça ? 56 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 C'est pas Sixième Sens ! 57 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 Crois-moi, tu ne vas pas dormir. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 T'as un problème, sérieux. 59 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Continue ! T'y es presque ! 60 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 C'est super, allez ! Jusqu'au bout ! 61 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 CHOI SEUNG-HYO PREMIER 62 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 T'es le premier ! 63 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 C'est super ! 64 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Bien joué ! 65 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 ÉPISODE 3 LIGNE D'ARRÊT 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Elle est calme le matin. 67 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, tu es bien matinal. 68 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 - Oui. - Je ne t'ai pas vu rentrer. 69 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Tu as fini tard ? 70 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 - Oui. - Ça m'inquiète. 71 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Tu travailles trop. 72 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Ça va. 73 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Viens manger après ta toilette. 74 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Je voulais faire du jambon-beurre. 75 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Je n'avais pas les ingrédients. 76 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 On en mangeait en France. 77 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Tu te souviens ? 78 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Non. 79 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Tu étais très jeune. 80 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Puisqu'on est ensemble… 81 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 C'est sympa de manger ensemble. 82 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Je ne pensais pas que tu reviendrais vivre avec nous. 83 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 C'est près du travail. C'est tout. 84 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Tu as vidé ton studio ? 85 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Construire un immeuble de bureaux, ce n'est pas facile. 86 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 J'aurais pu te donner de l'argent. 87 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 En architecture aussi, il faut faire du bénéfice. 88 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Oui, monsieur. 89 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Fais attention sur les sites. 90 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Des travailleurs vont aux urgences. 91 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 D'accord. 92 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Merci pour le repas. 93 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 Ce pain grillé a un goût affreux. 94 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Je vais acheter des baguettes et du beurre pour demain. 95 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Pas besoin. Je petit-déjeune rarement. 96 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Vraiment ? 97 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Quand es-tu affectée ? 98 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Tu parles comme ton père. 99 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 Pourquoi ? Tu veux que je parte ? 100 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 C'est pas ça… 101 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Tu n'aimes pas rester longtemps en Corée. 102 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Merci pour le repas. J'y vais. 103 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Félicitations ! 104 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 Ça m'a fait peur. 105 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Cette explosion, c'est malin ? 106 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 C'est une bombe de table de l'anniversaire de Hyeong-chan. 107 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 C'est un engin explosif. 108 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Des gens sont morts à cause de ça. 109 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 La sécurité, en architecture, c'est essentiel. 110 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 C'est moi qui suis agressée. 111 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Je te félicite, et je me fais réprimander. 112 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Tu me félicites pour quoi ? 113 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Seung-hyo, on l'a fait ! 114 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 M. Yoon va te raconter. 115 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Que se passe-t-il ? 116 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 On peut enfin respirer. 117 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 On a une énorme offre. 118 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Un contrat pour la crème de la société. 119 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 Une maison de retraite prestigieuse. 120 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Danyeong s'associe à YR pour la construire, 121 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 et ils veulent qu'on supervise. 122 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Elle m'avait dit que ça arriverait. 123 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 - C'était vrai ! - Tu parles d'une voyante ? 124 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Oui, un tirage de tarot. 125 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 C'est la bonne fortune. 126 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 GRENADIER 127 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Il commence à sécher. 128 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 C'est cette misérable plante qui te préoccupe ? 129 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 - Ça doit être un mauvais sort. - Quoi ? 130 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Notre destin dépend de ça. 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Il flétrit, on ferme. 132 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Pourquoi ne l'as-tu pas arrosé ? 133 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 T'occupe. 134 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Qui va acheter des engrais ? 135 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Tu es trop superstitieux. 136 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 C'est trop important. 137 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Si ce projet marche, 138 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 on sera tranquille pour un bon moment, et il ne faut pas hésiter. 139 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Je veux le faire. 140 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Le faire, d'accord, mais il faut bien le faire. 141 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Vraiment. 142 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 Moi aussi, je meurs d'envie de le faire. 143 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Je veux dire, te voir le faire ! 144 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 CONCOURS DE RÉNOVATION DU GYMNASE DU LYCÉE HYEREUNG 145 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Maman. 146 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Maman ? 147 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Personne ? 148 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Réchauffe le curry et mange-le. 149 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Pourquoi est-elle si gentille ? 150 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Cent rouleaux de kimbap. 151 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 D'où vient cette super commande ? 152 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Je crois que c'est pour un tournage télé. 153 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Ils les prennent à 18 h. 154 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Je leur demanderai ce qu'ils tournent. 155 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Tu as décidé de laisser Seok-ryu vivre sa vie ? 156 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 - Oui. - Vraiment ? 157 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Pourquoi donc ? 158 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 L'effet Roméo et Juliette. 159 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 Plus les parents interfèrent, plus l'amour est puissant. 160 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Quel est le rapport ? 161 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Je vais te dire. 162 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 C'est vrai dans tous les domaines, pas juste l'amour. 163 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Plus les parents essaient de contrôler, 164 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 plus les enfants se rebellent. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Tu as raison, bon choix. 166 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Tu devrais être gentille avec le kimbap aussi. 167 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Si tu serres trop, les côtés… 168 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu ne tiendra pas. 169 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Comment le sais-tu ? 170 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Elle ne peut pas rester sans emploi. 171 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Elle a été sérieuse toute sa vie. 172 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Elle va craquer, surtout si on l'aide un peu. 173 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 J'attends ce moment. 174 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Ça va venir. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 Il faut en faire cent. Arrête ! 176 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 C'est si bon. Je goûte juste. 177 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 - C'est bon ? - Oui. 178 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Dépêche-toi ! 179 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Voilà. 180 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 EMPLOI DU TEMPS DE CHÔMAGE DE BAE SEOK-RYU 181 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 JOUER AUX JEUX VIDÉO 182 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Joli. 183 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 SE PRÉLASSER DEHORS 184 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Je serais bonne pour ça. 185 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 REGARDER LA TÉLÉ 186 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Ils ne le font pas bien. Je ferais différemment. 187 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 FAIRE UNE SIESTE 188 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 - Que fais-tu ? - Je bosse, bye. 189 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Tu sais même pas pourquoi je t'ai appelé. Ça pourrait être important. 190 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Alors, pourquoi ? 191 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Le fantôme n'était pas frisé. 192 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Je raccroche. 193 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Attends, c'est important ! 194 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 - Allons lire des BD. - Tu ne sais peut-être pas, 195 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 mais en semaine, on travaille. 196 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Je n'ai pas dit maintenant. 197 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 J'y serai de 18 h à 20 h. 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Rejoins-moi après le boulot. 199 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Non. Je raccroche. 200 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 T'as pas de cœur. 201 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Oublie-le. J'ai d'autres amis. 202 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 - Bienvenue. - Bonsoir. 203 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Salut. 204 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Ma meilleure amie. 205 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 Ma très proche amie. 206 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Pourquoi tant de gentillesse ? 207 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 J'ai pas tout compris. 208 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Mo-eum, tu es si sombre. Tu as eu une dure journée ? 209 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Tu as l'air heureuse. Tu t'es bien amusée à ne rien faire ? 210 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Bien sûr. 211 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Que veux-tu lire ? 212 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Il y a tous les genres. 213 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Romance ? Manga ? 214 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Ça a l'air ennuyeux. 215 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 POUR ADULTES 216 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Je veux de l'excitant. 217 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Je vois. 218 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 En est en public, et dans mon quartier. 219 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 Tu as un certain courage. 220 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Pas vrai ? 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 J'ai jeté un coup d'œil. 222 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Rose de la félicité a l'air sympa. 223 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Prends-le sans te faire voir. 224 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Passe-le-moi quand tu l'auras lu. 225 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Personne ne regarde. 226 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 - Vas-y. - Seok-ryu, 227 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 excitant, mais pas comme ça. 228 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Je veux du genre avec du sang et des membres déchiquetés. 229 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Comme ceux-là. 230 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Excitant comme ça ? T'aurais dû préciser. 231 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Bonsoir. 232 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Ton autre meilleur ami. 233 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Il n'a plus ce titre depuis aujourd'hui. 234 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Même pas un bonsoir ? 235 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Tu es là, mais tu ne devais pas venir. 236 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Je ne suis pas ici pour toi, mais pour un livre. 237 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Vraiment ? Quel livre ? 238 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Eh bien… Voilà ce que je voulais. 239 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Tu voulais… 240 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Princesse ? 241 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 PRINCESSE 242 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Ça te pose problème ? 243 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Je n'ai pas de préjugés. 244 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Mais n'aimais-tu pas le tragique, 245 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 les fins tristes ? 246 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 C'est vrai. 247 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Comment sais-tu ça ? 248 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Je sais, c'est tout. 249 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 L'excentrique et la cinglée. 250 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Restez ensemble. Vous embêterez moins les autres. 251 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Il nous cherche déjà des noises. 252 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 On fait quoi maintenant ? 253 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Et si on rentrait à la maison ? 254 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Non, j'ai temps libre de 20 h à 22 h. 255 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Tu planifies ça aussi ? 256 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Elle s'encroûte déjà. 257 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 C'est quoi le problème ? 258 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 On peut s'amuser même quand tout est planifié. 259 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Ça vous dirait un jeu de société ? 260 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 La prochaine fois. Je dois rentrer étudier. 261 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Étudier quoi ? 262 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Pour mon permis de bateau. 263 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Un permis bateau ? Tu veux naviguer ? 264 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Non, je m'intéresse à quelque chose depuis peu. 265 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Il m'en faut un. 266 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Je dois retourner au bureau pour finir mon travail. 267 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Tous les deux, vous me lâchez ? 268 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Comme ça ? 269 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Bye, appelle-moi demain. 270 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Ne m'appelle pas. 271 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Allons. 272 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Très bien, les citoyens modèles. 273 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Les piliers de la société ! 274 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 Le futur de la Corée dépend de vous. Continuez comme ça. 275 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Je fais quoi, alors ? 276 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Ton café du matin. 277 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Merci. 278 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Voilà. C'est mieux ainsi. 279 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 C'est bon. 280 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Cette douceur me redonne du tonus. 281 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Tu n'as pas une machine ? 282 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 Une cafetière ? 283 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Ça ne serait plus une agence immobilière. 284 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 J'ai mal au dos. 285 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 - Donne-moi ce coussin. - Va le chercher. 286 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Quelle fainéante. 287 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Bonjour ! 288 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 - Bonjour. - Pourquoi ces fleurs ? 289 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Je les ai achetées chez un fleuriste. 290 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Jolies, non ? 291 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 C'est vrai ! 292 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Mon mari ne m'en offre jamais. 293 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 Ni même mes enfants. Alors, j'en offre aux autres. 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 - Merci. - Elles sont belles. 295 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Ça faisait longtemps. 296 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 - Je veux prendre une photo. - D'accord. 297 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 De la lavande. 298 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 Ça sent si bon. 299 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 - Montre ton visage. - Ça sent bon. 300 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 N'est-ce pas ? 301 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Montre ton visage, Jae-suk. 302 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Écoutez-moi. 303 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 - Voilà. - J'ai quelque chose à dire. 304 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Changeons le nom de notre groupe. 305 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 - Pourquoi ? - Changer le nom ? 306 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Tu te souviens de ces méchantes sœurs Hee ? 307 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 - Oui. - Les pires. 308 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Notre nom fait penser à elles. Je n'aime pas. 309 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Choisissons quelque chose de plus sympa ! 310 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Comme quoi ? 311 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Tu sais, 312 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 quelque chose de plus raffiné, élégant. 313 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 On traduit Suk ? 314 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Comment dit-on "suk" ailleurs ? 315 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Je l'ignore. 316 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Tu es une diplomate, et tu ne sais pas ? 317 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Je connaîtrais les noms des plantes ? 318 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 Cherche sur le téléphone. 319 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Laisse-moi chercher. 320 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Il n'en mange pas à l'étranger ? 321 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 - Je ne pense pas. - À ma connaissance, non. 322 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 J'ai trouvé. 323 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 - Alors ? - Estragon. 324 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - Extra… quoi ? - Estragon 325 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Estra. Comme ça. 326 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Tu aboies ? 327 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Pas facile à prononcer. 328 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 La pointe de la langue sur les dents. 329 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 C'est un genre d'herbe, non ? 330 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 Oui. 331 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Quelle est l'herbe ultime ? 332 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 La lavande ! 333 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Sois plus rapide ! 334 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 C'est réglé, c'est lavande. 335 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 NA MI-SUK UNE VIE PARFUMÉE 336 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 - Papa ? - Oui ? 337 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Comment parfume-t-on sa vie ? 338 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Je ne sais pas. Tu devrais demander à ta mère. 339 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Elle devient vieille. 340 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Son avatar, des fleurs. 341 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 - De la lavande. - Tu traites ta mère de vieille ? 342 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Je ne peux pas vous laisser ensemble. 343 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Tu es violente. 344 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Je ne t'insultais pas. J'énonçais un fait. 345 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 On vieillit tous. 346 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Tais-toi. 347 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Pourquoi autant ? 348 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Il nous en faut cent. 349 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 - Cent ? - Oui. 350 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 Une commande d'une équipe de production télé. 351 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Leur deuxième commande. 352 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Vraiment ? 353 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Je n'ai pas le choix. 354 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Je vous aide ? 355 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hé ! 356 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Arrête. Que ferais-tu ? 357 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Tu te mettrais à les manger. 358 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Ou nos gâteaux de riz. 359 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 - Tu en veux ? - Je ne dérange pas. 360 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Bienvenue… 361 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 - Bienvenue ! - Bonjour. 362 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Madame Yu ! 363 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 C'est toi, Seok-ryu ? 364 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Vous n'avez pas changé. 365 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 J'ai su tout de suite que c'était vous. 366 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Maman, ma professeur principale au lycée. 367 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 - Mon Dieu ! - Bonjour, madame Yu ! 368 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Désolée de ne pas vous avoir reconnue. 369 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 Ce n'est rien. 370 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 En voyant Seok-ryu, ce magasin, je me suis souvenue qu'il est à vous. 371 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Qu'est-ce qui vous amène ? 372 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Je suis venue commander. 373 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Puis-je avoir 20 tteokbokki et 20 sundae ? 374 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 Bien sûr. 375 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Avec plaisir. 376 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Mais ça fait beaucoup. Vous pourrez les emporter ? 377 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Je l'aiderai. 378 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 J'irai, tu es occupé. 379 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 - Tu le fais ? - Un instant. 380 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Ma chérie. 381 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 Je le fais. 382 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 Dépêche-toi. 383 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Offre-lui une boisson. 384 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Merci de m'aider. 385 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 De rien. 386 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 L'école n'a pas changé. 387 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 C'est toujours la même chose. 388 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Voilà pourquoi j'oublie que le temps passe. 389 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 Quel changement. Vous êtes la directrice maintenant. 390 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 Toi aussi. 391 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Tu étais si petite. Maintenant, tu es grande. 392 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Tu es en Corée temporairement, en vacances ? 393 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Quoi ? 394 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Tu travailles à Greip, non ? 395 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Ouais… 396 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 J'étais heureuse d'apprendre ça. 397 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Je n'étais pas la seule. 398 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Les professeurs parlent de toi. 399 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Tu étais si douée. 400 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Une célébrité du lycée Hyereung. 401 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Regarde, une autre célébrité du lycée. 402 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Quoi ? 403 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Tu as postulé au concours de rénovation de la salle de sport ? 404 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 C'est la visite du site pour les participants. 405 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Ce nom sur la liste m'était familier. 406 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 Ce serait extraordinaire si c'était toi qui rénovais. 407 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Madame Yu, 408 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 il ne devrait pas être assis ici avec vous. 409 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Parce qu'il y a un lien. 410 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Concurrence déloyale. 411 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Tu n'as pas changé. 412 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 Les experts du département de l'éducation seront les juges. 413 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Je n'ai aucun rôle. 414 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Bien essayé. 415 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 Zut ! 416 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 Depuis tout ce temps, on passe l'après-midi ensemble ? 417 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Bien sûr. 418 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Désolé. 419 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 J'ai manqué des choses pendant la visite. 420 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 J'aimerais y retourner. 421 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 C'est dommage, mais Seok-ryu sera là. 422 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Elle pourra rencontrer les élèves. 423 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Elle va discuter avec eux. 424 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Quoi ? Moi ? 425 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Tu es un exemple. 426 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Les élèves seront heureux d'apprendre des choses sur Greip. 427 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Mais je… 428 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Je vais y aller. 429 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Tu es occupé. Je te souhaite bonne chance. 430 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Merci. 431 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Rencontrer les élèves, ça te dit ? 432 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Bien sûr. 433 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Voici Bae Seok-ryu, une diplômée de notre école. 434 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Elle travaille pour Greip en Amérique. 435 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 - Greip ? - Cool ! 436 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 J'espère qu'elle vous inspirera. 437 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 L'ancienne génération va s'éclipser. 438 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Oui, madame ! 439 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 Bonne chance. 440 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Bonjour, Je suis Bae Seok-ryu. 441 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Je n'avais pas prévu cette rencontre, 442 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 alors je n'ai rien préparé. 443 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Je répondrai aux questions que vous me poserez. 444 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Votre université ? 445 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Je suis allée à l'université Hanguk après mon diplôme ici. 446 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Après une année, je suis partie étudier aux États-Unis, 447 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 à l'université de Berkeley où j'ai eu un diplôme. 448 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Votre famille est riche ? 449 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Pas du tout. 450 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Un ami voulait étudier à l'étranger. 451 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 Je voulais aussi apprendre l'anglais. On a étudié ensemble. 452 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 Après avoir été admise, 453 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 j'ai obtenu une bourse pour quatre ans d'études. 454 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 - C'est dingue. - Ouah ! 455 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 Attendez, 456 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 que faites-vous à Greip ? 457 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Je suis chef de produit. 458 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Je supervise et gère des projets 459 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 depuis la planification jusqu'au résultat final. 460 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 C'était votre rêve d'être chef de produit ? 461 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Je ne pense pas. 462 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 Quelle était votre rêve ? 463 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 - Mon rêve ? - Oui. 464 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Quand vous étiez au lycée, que vouliez-vous être ? 465 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Salut, Seok-ryu. 466 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Tu m'ignores encore ? Tu as déjeuner ? 467 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Ne me parle pas, j'ai besoin de calme. 468 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Viens calmement avec moi. 469 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Plus tard. 470 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 On doit y aller. 471 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Je ne veux pas y aller. 472 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Viens avec moi ! 473 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Tu es fou ? Tu attrapes une femme par le col ? 474 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Quel sans gêne ! 475 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Parle pour toi. Tu es folle ? 476 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Tu n'es pas une femme. 477 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Je suis une femme. 478 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Suis-je un homme ? Alors, quoi ? 479 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Tu es… 480 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 du genre neutre. 481 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Tu veux mourir ? 482 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 - Je vais t'enterrer derrière l'école. - Justement. 483 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 - Quoi ? - Viens. 484 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Je suis sûr que c'était ici. 485 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Ça fait 30 minutes que tu dis ça. 486 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 Pourquoi on cherche ça ? 487 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 On s'était promis de la déterrer après dix ans. 488 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Je sais. 489 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 Cette capsule temporelle est si importante ? 490 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 J'ai oublié ce que j'ai mis dedans. 491 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 C'est toi qui voulais l'enterrer. 492 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 C'était une lettre. "À moi pour dans dix ans." 493 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Ce sentimentalisme nostalgique est horrible. 494 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Oublions-la. Ne regardons pas. Laissons-la enfouie. 495 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Dans un milliard d'années, ce sera un vestige du passé. 496 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Et ça pourrait m'embarrasser. 497 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Je te connais, la curiosité l'emportera sur l'embarras. 498 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Ça ne t'intrigue pas ? 499 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Ça doit être plein de mots éblouissants et innocents. 500 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Pour l'instant, on est juste en train de creuser. 501 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 On voit que tu fais ça à contrecœur. 502 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 C'était par ici. 503 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Pourquoi t'as rien dit ? 504 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 À quel sujet ? 505 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 T'as rien dit à propos de Greip. 506 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Comme si de rien n'était. 507 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 J'ai fait un discours. 508 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 T'as bossé pour Greip. 509 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 C'est un mensonge ? 510 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Tais-toi. 511 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 C'est une vraie expérience que tu as vécue. 512 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 Tu peux donner des conseils à des élèves. 513 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Je me sens sale. 514 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 N'y pense pas trop. Tu évacueras ça. 515 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Je veux rentrer. 516 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Creusons encore un peu. J'ai un bon pressentiment. 517 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 On y est presque. C'était entre ces arbres. 518 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Cherche tout seul. 519 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Tu t'en vas ? 520 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu ! 521 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 Je suis sûr que c'était entre ces arbres. 522 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Attends-moi ! 523 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 On y était presque. 524 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Seok-ryu ! 525 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Je suis là. 526 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Bonjour ! 527 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 C'est quoi ? 528 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Des coffrets cadeaux. 529 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 C'est l'activité secondaire du voisin, et j'en ai demandés. 530 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Pourquoi donc ? 531 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Qu'as-tu fait à ta main ? C'est quoi ces patchs ? 532 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 J'ai mal aux poignets à cause du kimbap. 533 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Je voulais t'aider. 534 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Tu aides mieux en ne faisant rien. 535 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 J'ai encore de ces patchs. 536 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 J'espère en vendre 1 000 ou même 10 000. 537 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Laisse-moi faire. - Tu arrêtes ? 538 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 C'est mon travail. 539 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 N'interfère pas dans mes affaires. Occupe-toi des tiennes. 540 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Dong-jin ! 541 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Elle pète les plombs. 542 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Tu aurais pu aider maman ! 543 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Toute la journée dans ta chambre ! 544 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Et toi ? 545 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Je suis allé travailler. 546 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 - Maman ! - Oui ? 547 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 J'ai mon cours particulier. 548 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Amuse-toi bien. 549 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 - J'y vais. - Bye. 550 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Il se prend en charge. 551 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Je ne pensais pas qu'il saurait se débrouiller. 552 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Il mène sa petite vie. 553 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 C'est du mi-temps, mais il gagne de l'argent. 554 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 Le directeur du gymnase l'aide à devenir coach. 555 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 Il apprend. 556 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 C'est bien. 557 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Ça ne peut pas durer. 558 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Tu ne rentres pas ? 559 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Plus tard. 560 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Que fais-tu ? 561 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 C'est là que tu nageais ! 562 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Oui. 563 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 C'est vétuste. 564 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Des gens y vont encore ? 565 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Parfois, pour l'éducation physique. 566 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Les installations publiques rapportent peu, et c'est de la paperasse. 567 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 La réunion de demain avec le client est importante pour nous. 568 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Ça aussi. 569 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Même avec la réputation, les succès, 570 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 l'architecture, ce n'est pas si facile. 571 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 On n'est jamais à l'abri d'un revers. 572 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Je sais. 573 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 Occupe-toi du projet pour les retraités plutôt que de la piscine. 574 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Tu m'y forces ? 575 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Non, je suggère. 576 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 Et notre interview pour le Chungwoo va être publié. 577 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Demain dans le journal. 578 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Salut. 579 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 ARCHITECTE DU BÂTIMENT CHOI SEUNG-HYO, YOON MYEONG-U 580 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO GAGNE LE 200 M LIBRE 581 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 AU CHAMPIONNAT DE NATATION SÉOUL 2007 582 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Tu m'as fait peur. 583 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Que fais-tu debout là ? 584 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 Je comprends quand on dit que tu es bizarre. 585 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Tu aurais des pouvoirs spirituels, un troisième œil. 586 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 J'aurais un troisième œil qui me permet de percer les gens. 587 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Je suis juste presbyte avec l'âge. 588 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Et l'article ? Tu détestes ? 589 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Pas mal. 590 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 La structure est bonne et le contenu clair. 591 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 C'est vraiment un compliment ? 592 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Tu es lent. 593 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Il n'y a pas de travail de fond. 594 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho. 595 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Je te prenais pour un fou quand tu es arrivé dans l'entreprise. 596 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Ta tournée des commissariats. 597 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 Puis tu partais avec ton sac à dos pendant des mois. 598 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Je maintenais un équilibre entre vie pro et vie privée. 599 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Je comprends. 600 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Soyons proactifs. 601 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Je n'oublierai pas. 602 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 - Tu appliques déjà ? - Non, je vais acheter des gâteaux de riz. 603 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Pas mal. 604 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 - Où est le patient ? - Là-bas. 605 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Quand cela a-t-il débuté ? 606 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Il y a 10-15 minutes. 607 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeon souffre d'épilepsie grave. 608 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 On va le transférer. Mets-le devant. 609 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 D'accord. 610 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Un instant. 611 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 C'est bloqué. Que fait-on ? 612 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 On a une urgence. 613 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 C'est une urgence. Veuillez coopérer. 614 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 Une crise de 20 min, c'est dangereux. 615 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Pourquoi on n'avance pas ? 616 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 On a un garçon malade, s'il vous plaît. 617 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Que fait ce gars ? 618 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Il essaie de créer un passage. 619 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Quoi ? 620 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 J'AIME LES MARAIS 621 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 PROTECTEUR DES MARAIS 622 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 C'est bon. 623 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 J'AIME LES MARAIS 624 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Il y a de plus en plus de communautés de retraités, 625 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 mais avec des différences de qualité de vie. 626 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 Donc l'unité la plus modeste coûtera au moins deux milliards de wons. 627 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Cette résidence pour retraités sera luxueuse. 628 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Elle sera conçue pour le top 1 % de la population. 629 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Ce sera un bâtiment emblématique au cœur de Séoul. 630 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 Pas tout le monde y aura accès 631 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 ou le verra. 632 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Genre la personne âgée qui prend le métro gratos. 633 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 J'aime le métro. 634 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Je suis venu en voiture, 635 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 mais je le prends souvent quand je voyage. 636 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 Je le prendrai plus tard. 637 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Je suis en faveur des politiques qui améliorent les transports 638 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 pour les gens âgés. 639 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 C'est super. 640 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 On ne disait pas cela avec mépris. 641 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 C'était pour l'exemple. 642 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 - Bien sûr. - Oui. 643 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Si vous voulez que personne puisse l'ignorer, 644 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 quelle hauteur aura l'immeuble ? 645 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Des gens auront mal au cou. 646 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Ce que monsieur Choi essaie de savoir, 647 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 quel genre de conception souhaitez-vous ? 648 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Quelque chose de luxueux ou bien extravagant ? 649 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Voilà pourquoi on a préparé des ébauches. 650 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 On pourrait mélanger ces concepts. 651 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Pardon ? 652 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 C'est l'œuvre de designers de renommée internationale. 653 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Nos clients potentiels auront vécu à l'étranger. 654 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Leurs attentes sont très grandes. 655 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Un concept ordinaire ne les satisfera pas. 656 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Donc, vous dites… 657 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Vous ne nous faites pas confiance, 658 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 et vous voulez appliquer du déjà vu. 659 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 C'est ce que vous demandez ? 660 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Arrête, M. Choi. 661 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 C'est un hommage. 662 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Toute création est imitation. 663 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Rien n'est jamais nouveau. 664 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 C'est du plagiat. 665 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Ne vous souciez pas de ça. 666 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Tout le monde crie au plagiat. 667 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 On peut traîner en justice, mais les peines s'appliquent pas. 668 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Je ne peux pas. 669 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 N'essaie pas de me convaincre. 670 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Je ne changerai pas d'avis. 671 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Écoute-moi d'abord, j'ai un plan. 672 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Un plan ? 673 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 On fait semblant de suivre. 674 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 Puis on change le projet au fur et à mesure. 675 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 On propose un autre concept. 676 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Tout est en place, les dates, le budget. 677 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Ils ne s'arrêteront pas à mi-chemin. 678 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 On changera graduellement, on intégrera nos idées. 679 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 C'est bien, non ? 680 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Donc, tu veux retoucher un projet copié ? 681 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Voit ça comme une référence. 682 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Tu plaisantes ? 683 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u, 684 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 je sais qu'on a besoin de clients, 685 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 mais là c'est trop de compromis. 686 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Avec cette attitude, on ne fera rien. 687 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 On a déjà eu à faire des compromis. 688 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Tu veux agir comme ça ? 689 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 On a une montagne de dettes. On doit penser à nos employés. 690 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Je refuse aussi pour eux ! 691 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Je veux qu'ils soient fiers. 692 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Sais-tu ce dont ils ont vraiment besoin ? 693 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Ils ont besoin de concret. 694 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Du pratique, une augmentation de salaire ! 695 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 Il nous faut de l'argent. 696 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 L'entreprise doit marcher. 697 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Tu vendrais ton âme pour de l'argent ? 698 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 C'est bon pour notre entreprise ? 699 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 Tu peux parler. 700 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Tu crois que tu sers l'entreprise ? 701 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Tu t'en fichais de ce projet ! 702 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 - Tu regardais cette piscine ! - Quoi ? 703 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 Un projet à plusieurs dizaines de millions et une installation sportive ! 704 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 C'est pas comparable ! 705 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Tu en fais une affaire personnelle ! 706 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 707 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Cette piscine, c'est ton passé… 708 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Écoute, Seung-hyo… 709 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Je vais prendre l'air. 710 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Attends. 711 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Bon travail. 712 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Bien. 713 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Bien joué ! 714 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Je suis heureuse que Do-hyeon aille mieux. 715 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 C'est grâce à toi, monsieur Yeon. 716 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 C'est ma spécialité. 717 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Quand ils ont dit que Se-yoon souffrait d'épilepsie, 718 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 j'ai cru que le monde s'écroulait. 719 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 C'était une épreuve pour faire de nous de meilleurs ambulanciers. 720 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 - Se-yoon est un don du ciel. - Bien sûr. 721 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Et ce sauveur qui a dégagé la route ? 722 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 - L'homme idéal. - Quoi ? 723 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 J'ai toujours préféré les balèzes actifs. 724 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Mais plus maintenant. 725 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Un calme qui sait ce qu'il fait. 726 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Silencieux mais déterminé. 727 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 C'est vraiment sexy ! 728 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 C'est la première fois que ton gars sexy ne ressemble pas à Iron Man. 729 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 Non, parfois c'est Spider-Man. 730 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Muscles et collants moulants. 731 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Qu'y avait-il de marqué au dos de son t-shirt ? 732 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 "J'aime les marais". 733 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 C'est ça. 734 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 C'est peut-être Marais-Man. Iron Man, Spider-Man, Marais-Man. 735 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Marais-Man ? 736 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 Quelqu'un a vu sa plaque d'immatriculation ? 737 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 J'aurais dû regarder, mais il y avait trop d'agitation. 738 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Tu aurais dû. Comment je fais maintenant ? 739 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Madame Jung, c'est pour vous. 740 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Je vois. Merci beaucoup. 741 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 - C'est quoi ? - Alors ? 742 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Des gâteaux de riz ? J'avais faim. 743 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 On peut en avoir ? 744 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Attends. Voyons qui les a envoyés. 745 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Voilà. 746 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 - Il y a une carte. - Ici. 747 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 D'accord. 748 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Attends. 749 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Merci pour la dernière fois. 750 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 J'avais promis de vous joindre. Ambulancière Jung Mo-eum. 751 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Quoi ? 752 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 Comment sait-il mon nom ? 753 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Pourquoi a-t-il envoyé ces gâteaux ? Ça me donne soif. 754 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Donne-m'en un. 755 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 C'est bon. 756 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Madame Bae Seok-ryu ? 757 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 - Bonjour. - Bonjour. 758 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Enchantée, je suis Lee Jin-young. 759 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 - Merci. - Mon appel vous a surprise ? 760 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Pas du tout. 761 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 J'aurais pu aller vous voir. Merci d'être venue ici. 762 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 Ce n'est rien. 763 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Je devais me déplacer pour quelqu'un comme vous. 764 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 Comment avez-vous eu mon numéro ? 765 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 J'ai un grand réseau. 766 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 J'ai appris qu'un jeune talent revenait en Corée, 767 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 et j'ai fait mes recherches. 768 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 C'est flatteur, merci. 769 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 C'est sincère. 770 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Sans insister, 771 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 pourrais-je savoir pourquoi vous avez quitté Greip 772 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 pour revenir ici ? 773 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 C'était personnel. Je devais revenir à la maison. 774 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Je vois. 775 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Combien de temps avez-vous travaillé pour eux ? 776 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Je les ai rejoints en 2015. 777 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 Je les ai quittés il y a un mois. 778 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Donc dix ans ? 779 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Non, car j'ai pris une année au milieu. 780 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Vraiment ? 781 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 J'avais 30 ans. 782 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 C'était personnel là aussi ? 783 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Oui. 784 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 C'est comme ça à 30 ans. 785 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 J'ai changé de travail à cet âge. 786 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Votre portfolio est impressionnant. 787 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Il n'y aura pas de problème. 788 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Le poste que je vous propose est chez Serendipity… 789 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu. 790 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Pourquoi cette tenue ? 791 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Quoi donc ? 792 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 Pourquoi tu es toujours là ? 793 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 On vit dans le même quartier. 794 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Je cherche pas ça non plus. 795 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 On est d'accord sur ça. 796 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Poursuis ton chemin. 797 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Où vas-tu ? 798 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Je vais boire un café. 799 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 T'es encore plus insouciante. 800 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Tu es culottée. 801 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 - T'en veux ? - T'as bu dedans. 802 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 - Nettoie-le. - Je suis sale ? 803 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 T'as pas l'air propre. 804 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 Désolée. 805 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Sérieux ? 806 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 - Tu viens de m'asperger ? - Ça a glissé. 807 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Attends un peu. 808 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 Tu vas m'asperger ? Le pays manque d'eau. 809 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 C'est pour la Terre. 810 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Où vas-tu ? 811 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Tu n'arrêtes pas de me surprendre. 812 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 J'ai perdu du muscle à ne rien faire. 813 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Je dois en reprendre. 814 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Tu pouvais perdre du muscle ? 815 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 T'es pas habillée comme il faut. 816 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Jusqu'ici, c'était approprié. 817 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 J'ai rencontré une recruteuse. 818 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 - Comment ? - Je ne sais pas. 819 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Comment a-t-elle eu mon numéro ? 820 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Je suis talentueuse et tout à fait apte. 821 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Qu'a-t-elle dit ? 822 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 J'ai plusieurs possibilités. 823 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 GLO Corée, Serendipity. 824 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 De bonnes conditions de travail. 825 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 J'avais un meilleur salaire, mais c'est décent. 826 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Vraiment ? 827 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 C'est similaire à ce que je faisais. 828 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 Je vais vite m'adapter. 829 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 C'est bien, non ? 830 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Ça te plaît ? 831 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 - Quoi ? - Ce genre de travail ? 832 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 C'est un travail. 833 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 - Peu importe si je veux ou pas. - Non. 834 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 Tu dois aimer ce que tu fais. 835 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Tu crois que les gens aiment ce qu'ils font ? 836 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Pourquoi pas ? 837 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Toujours des compromis ? 838 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Tu avais fait une sorte de burn-out. 839 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 - Tu voulais te ressourcer. - Oui, mais… 840 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 C'est du courage, de revenir en arrière ? 841 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 - En quoi ça te concerne ? - Tu crois que je ne te connais pas ? 842 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Si tu aimes, tes yeux s'illuminent, 843 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 tu piétines d'excitation, mais là je ne vois pas ça. 844 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Tu me vois comme une adolescente ? 845 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Je ne suis plus celle que tu as connue. 846 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 J'aimerais que tu vives ton rêve. 847 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 Rêve ? Les rêves ? 848 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Les rêves, ça évolue aussi. 849 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 C'est un privilège de pouvoir poursuivre ses rêves. 850 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Il faut pouvoir se relever pour poursuivre ses rêves. 851 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 T'en sais rien. Tu as toujours été favorisé. 852 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Dans un environnement clément, idéal. 853 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 J'ai pas eu cet avantage. J'ai vécu comme en Sibérie. 854 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Le froid, le vent, la neige, la pluie, la grêle. 855 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 - Tu connais ça ? - Oui. 856 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 J'ai connu ça aussi. 857 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Je pensais que tu te souvenais. 858 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 Tu m'as fait peur. 859 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 - Que fais-tu ici ? - Je t'attendais. 860 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Ta voix ? C'est la puberté ? 861 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 J'oublie ça. L'équipe nationale, ça se fête. 862 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 T'as préparé un truc bizarre ? 863 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 Un cadeau. 864 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Cette serviette ? 865 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Ouvre-la. 866 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, VERS L'OR AUX JO DE PÉKIN 2008 867 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Tu plaisantes ? 868 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 Cool, non ? 869 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 J'ai fait broder ça. 870 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 - Prends-la. - Non. 871 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Si un gars voit ça… 872 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 D'accord, je la prends. 873 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Entraîne-toi, apporte la gloire à ton pays. 874 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Les JO, c'est pas pour demain. 875 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Bonne chance ! Tu y arriveras ! 876 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Bonne chance ! 877 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Tu peux le faire ! 878 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 ON VOUS LE RENDRA AVEC DES MÉDAILLES 879 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 Nous avons de mauvaises nouvelles. 880 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, qui avait été sélectionné pour les JO 881 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 en gagnant au niveau national en 2007, 882 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 vient d'avoir un accident. 883 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Seung-hyo va bien. 884 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo… 885 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 Tout va bien. 886 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Ça va aller. 887 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 Ça va, d'accord ? 888 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Avec la rééducation, tu pourras à nouveau marcher. 889 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Mais c'est compromis pour… 890 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 ta carrière sportive. 891 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Je connais. 892 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 J'ai connu ça. 893 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Je pensais que tu te souvenais. 894 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 J'ai oublié mon portable. 895 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Vous vous êtes disputés. 896 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 M. Yoon m'a raconté. 897 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 Pourquoi t'a-t-il raconté ça ? 898 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Je sais conseiller. 899 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 J'ai les deux points de vue. 900 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Je pense que tu as raison. 901 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Du plagiat. N'est-ce pas déshonorant ? 902 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Il faut savoir voir l'avenir. 903 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 On est sur notre élan. 904 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Une affaire de plagiat, c'est mortel. 905 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 - Tu es de mon côté ? - Laisse-moi finir. 906 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 M. Yoon a raison aussi. 907 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Je veux travailler de 9 h à 18 h et être bien payée. 908 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 Pour ça, l'entreprise doit marcher. 909 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 Il faut embaucher plus. 910 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 L'architecture est pas prioritaire. On dépend du client. 911 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Tu fais pas assez de compromis. 912 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Es-tu trop suffisant ? 913 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 J'ai déjà entendu ça aujourd'hui. 914 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Je suis du même avis. 915 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 - Mais aussi. - Quoi ? 916 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo, 917 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 tu es formidable. 918 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Tu parles comme un poète. 919 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 Un idéaliste qui aime plus les rêves que la réalité. 920 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Tu es si fier parfois. 921 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 Cette attitude, tu sais ce que c'est ? 922 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Un privilège. 923 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Les rêves ? 924 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Les rêves, ça évolue aussi. 925 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 C'est un privilège de pouvoir poursuivre ses rêves. 926 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Il faut pouvoir se relever pour poursuivre ses rêves. 927 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 Pour le développement de L'Atelier In, 928 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 j'espère voir la collaboration de nos deux présidents. 929 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Pour info, 930 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 M. Yoon t'attendait devant ton bureau. 931 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 - Ce sont de bons conseils. - Je sais. 932 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Entre. 933 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Tu n'as pas pris ton café à cause de moi. 934 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Merci. 935 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Je suis désolé pour hier. 936 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 J'ai compliqué les choses. 937 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 Ça va. 938 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Je savais que ce n'était pas sain, mais je préférais l'ignorer. 939 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 J'ai honte. 940 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Arrête. Que dis-tu ? 941 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 J'ai été égoïste, j'étais sentimental. 942 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Je pensais trop à cette piscine. 943 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Je pensais que ça me permettrait de rattraper les choses. 944 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Je comprends. Ça m'a fait réfléchir. 945 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 À ce que tu as ressenti en perdant la natation. 946 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 J'ai du mal à imaginer. 947 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun m'a fait comprendre que… 948 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 on doit rester unis pour réussir. 949 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Quoi ? 950 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 On collabore ou on meurt de faim. 951 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Elle dit ce qu'elle pense. 952 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 La génération Z, ils sont différents. 953 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Tu es quelqu'un de super, 954 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 mais ne dis pas de mal de la génération Z. 955 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Hein ? 956 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Les anciens pensent génération. 957 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Les jeunes, non. 958 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 On ne devrait pas. 959 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Tu m'en veux ? 960 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 On bosse pas ensemble ? 961 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Bien sûr que si. 962 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Je le savais. 963 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Pas trop de manières. 964 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 Ça me dérange. 965 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 - Désolé pour hier. - Non, c'est moi. 966 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Voilà ! 967 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Quel était votre rêve ? 968 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Mon rêve ? 969 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Quand vous étiez au lycée, que vouliez-vous être ? 970 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Devant cette question, je réalise que je ne sais pas. 971 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 Je ne pensais qu'à être la première de la classe. 972 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Je voulais que ma mère soit fière de moi, 973 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 que mes profs me félicitent, 974 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 et que les gens m'apprécient. 975 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 En y repensant, je trouve ça plutôt triste. 976 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Pourquoi ? 977 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Je dépendais du regard des autres. 978 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 Le regard que j'avais sur moi était secondaire. 979 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 LES RECRUTEURS DE GLO CORÉE ET SERENDIPITY SONT INTÉRESSÉS 980 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 La tête brûlée de la famille est debout ? 981 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 J'ai faim. 982 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Tu as faim ? 983 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Je vais faire du riz. Ça va prendre du temps. 984 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Mange du gâteau de riz sur la table. 985 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Quoi ? 986 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 J'en mange souvent, ces derniers temps. 987 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 Qui les fait ? 988 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 Le nouveau voisin. 989 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Cette maison, c'est moi qui l'ai placée. 990 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 Elle est restée longtemps sur le marché. 991 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Ça m'inquiétait. Tu aimes ? 992 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 C'est bon ? 993 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 C'est bon. 994 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 C'est toi, Seok-ryu ? 995 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Madame Yu ? 996 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 C'est un thé poire-campanule, bon pour la gorge. 997 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Merci. 998 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Je vous ai fait peur. 999 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 Ça fait rien, ça me rafraîchira, car je vais en frissonner tout l'été. 1000 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Que cherchais-tu ? 1001 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 Une capsule temporelle. 1002 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Je l'ai enterrée avec Seung-hyo et Mo-eum. 1003 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 C'est mignon. Vous avez fait ça ? 1004 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 Mais tu la retrouves pas. 1005 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 C'est peut-être mieux. 1006 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 J'espérais y trouver des réponses. 1007 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Mais ça me perturberait. 1008 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Comment ça ? 1009 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Madame Yu, 1010 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 je vous ai menti. 1011 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Je ne travaille plus à Greip. 1012 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 J'en suis partie. 1013 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Pour être honnête, je ne sais pas si je suis partie ou si j'ai été virée. 1014 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Seok-ryu, tout te réussissait, 1015 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 et ça m'inquiétait. 1016 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 Et si tu étais confrontée à l'échec ? 1017 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Comment réagirais-tu ? 1018 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Je ne t'ai pas donné les armes. 1019 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Puis avec l'expérience, j'ai réalisé quelque chose. 1020 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Les enfants grandissent. 1021 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Ce que je ne leur ai pas appris, 1022 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 ils apprennent par eux-mêmes. 1023 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Qu'as-tu appris quand tu as décidé de partir ? 1024 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Passe à autre chose. Aie confiance dans ton choix. 1025 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 L'indécision, c'est malsain. 1026 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 C'est vrai. 1027 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Va à la piscine quand tu auras fini. 1028 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Tu y verras Seung-hyo. 1029 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 D'accord. 1030 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Salut, Seung-hyo ! 1031 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Tu as trouvé la capsule ? 1032 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 Tu m'as fait peur. Que fais-tu ici ? 1033 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Et toi ? 1034 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Dans ta main, c'est ma lettre ? 1035 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 "À Bae Seok-ryu dans dix ans," 1036 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 "salut ! 1037 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 "Je suis la meilleure… 1038 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 - "Bae Seok-ryu !" - Arrête ! 1039 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 - "Comment serai-je…" - Tu vas mourir ! 1040 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 "Cette classe est une prison. Mon crime ? Être jeune." 1041 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 Ne t'échappe pas ! 1042 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 - Arrête ! - "Cet uniforme, une tenue de prison." 1043 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 J'écrivais n'importe quoi. 1044 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 "Ces devoirs sont un supplice." 1045 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 - Donne ça ! - "Le diplôme me libérera." 1046 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 "Le meilleur est premier, 1047 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 - "ça va de pair." - C'est fou ! 1048 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 "Fais de ton mieux, 1049 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 "tu seras la première." 1050 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Je t'ai dit d'arrêter ! 1051 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Ça aurait dû rester enfoui. 1052 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Ils l'étudieront s'ils le découvrent plus tard. 1053 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 Ce sont des déclarations qui marqueraient l'histoire. 1054 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 L'histoire, mon œil ! Donne ça ! 1055 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Donne-la-moi ! 1056 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Tu es fou ? 1057 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 C'est bas ! 1058 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Tu sais que je ne sais pas nager. 1059 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Viens la chercher. 1060 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 J'ai peur de l'eau. 1061 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Regarde. 1062 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 Ça faisait longtemps. 1063 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 Mon premier bain en piscine. 1064 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 J'aurais dû le refaire avant. 1065 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 C'est si agréable. 1066 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 Je ne pensais pas ce que j'ai dit avant. 1067 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Tu te souviens ? 1068 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Je pouvais plus nager, 1069 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 enfermé dans ma chambre. 1070 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Ne fais pas ça ! 1071 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Je t'ai apporté des bandes dessinées. 1072 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Je vais te faire des pâtes. 1073 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Sans œufs, comme tu aimes. 1074 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Qu'est-ce que tu fais ? 1075 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 Pourquoi tu me pousses ? Je dois le lire ! 1076 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Seung-hyo, rends-moi les BD. 1077 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Tu pensais que la porte fermée m'empêcherait de rentrer ? 1078 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Tu mets les clés dans un tiroir de l'étagère à chaussures ! 1079 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Tu préfères de la viande grillée ? 1080 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Je paie ! Qu'en penses-tu ? 1081 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Attends ! 1082 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Tu crois que je vais abandonner ? 1083 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Que fais-tu ? 1084 01:06:08,172 --> 01:06:09,715 Bon sang ! 1085 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 - Sérieux ? - Tu m'as fait peur. 1086 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Mais que fais-tu ? 1087 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Pousse-toi. 1088 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Allons ! 1089 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Écarte-toi. 1090 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Tu es folle. 1091 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Ça te fait rire ? 1092 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Pourquoi as-tu grimpé jusqu'ici ? 1093 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Tu aurais pu te tuer ! 1094 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 Parce que tu as fermé la porte, idiot. 1095 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 J'ai failli mourir. 1096 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Je viens de te sauver la vie, ingrate. 1097 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Tu es complètement folle. 1098 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Si je suis folle, tu es quoi toi ? 1099 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Une créature des cavernes qui espère devenir un humain ? 1100 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Espèce de troglodyte, arrête de t'entêter. On dirait un bébé. 1101 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Un bébé ? 1102 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Tu es une Australopithèque ? 1103 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 Tu es limitée cérébralement ? 1104 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Tu ne sais pas ce qu'on peut faire ou ne pas faire ? 1105 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 C'est quoi cette odeur ? 1106 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 Ça sent un peu l'ail, non ? 1107 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Ça sent le vieux. 1108 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Je ne sens rien. 1109 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Va voir ailleurs. Retourne d'où tu viens. 1110 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Si je vais voir ailleurs, tu vas fixer le mur comme un perdant ? 1111 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 - Un perdant ? - Oui, un paumé. 1112 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 - Arrête. - Non. 1113 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Le plus grand perdant du monde. 1114 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 - Ne m'insulte pas. - Sinon quoi ? 1115 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Tu mérites une gamelle de chien ! 1116 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 T'es pas nette. Arrête de m'insulter. 1117 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Le perdant, t'es tellement borné. 1118 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Arrête de m'insulter. 1119 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 T'as cinq ans d'âge mental ? 1120 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Imbécile ! 1121 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 Merde, j'ai dit stop ! 1122 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Tu te crois cool, hein ? 1123 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Tu n'es qu'un connard frustré ! 1124 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Je me sens déjà comme une merde. 1125 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 - Pourquoi tu m'agresses ? - Parce que tu n'es qu'un idiot. 1126 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Je suis blessé, et je suis bloqué. 1127 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 Alors pourquoi tu m'agresses ? Sais-tu ce que je ressens ? 1128 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Tu comprends ma situation ? 1129 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Tu te sens mieux ? 1130 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 J'ai pas entendu ta voix depuis un mois. 1131 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Et alors ? 1132 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Pourquoi tu as ça dans ton sac ? 1133 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Tu refermes cette porte, 1134 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 je la défonce. 1135 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 Bon sang ! 1136 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Voilà comment tu étais. 1137 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Une dingue qui menace un troglodyte avec une hache. 1138 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 C'est tout toi. 1139 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Redresse-toi, ça te va mieux. 1140 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 - C'est un compliment ? - Tu crains. 1141 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Quoi ? 1142 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 L'ancienne Seok-ryu était plus vive. 1143 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 Maintenant, tu es fade. 1144 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 Tu es triste, ennuyeuse. 1145 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Je te conseille de retirer ça. 1146 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Dis donc ! 1147 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 J'arrive ! 1148 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Aide-moi ! 1149 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Au secours ! 1150 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Je te tiens. Tu ne vas pas mourir. 1151 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 Bon sang ! 1152 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 Pourquoi as-tu sauté si tu ne sais pas nager ? 1153 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 Tu m'as trop énervée. 1154 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 Tu sais pourquoi tu coules ? 1155 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 C'est parce que ton corps est tendu. Détends-toi un peu ! 1156 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Je stresse quand on me fait une piqûre. Je ne sais pas me détendre. 1157 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Imagine-toi en méduse. 1158 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Laisse-toi porter par l'eau. 1159 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 - Bouge tes membres ? - Oui. 1160 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Voilà. Comme ça. 1161 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 La méthode méduse, ça marche. 1162 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 Ça marche, oui. 1163 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Ça ne marche pas ! 1164 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 Ma tête ! 1165 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 J'ai bu de l'eau ! 1166 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Ne tire pas mes cheveux. 1167 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Je flotte vraiment là ? 1168 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 C'est trop cool ! Je me sens bizarre. 1169 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Tu devrais arrêter de parler. 1170 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Laisse l'eau te bercer. 1171 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Seung-hyo ? 1172 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Quoi ? 1173 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 J'étais trop stressée. 1174 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Mon travail m'épuisait. 1175 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Je voulais me reposer, avoir une nouvelle vie. 1176 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Mais… 1177 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 j'avais l'impression que je n'étais rien sans Greip. 1178 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Les gens progressent. 1179 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 Et moi j'ai abandonné. 1180 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Comme quand je ne pouvais plus nager. 1181 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 Le starter donne le signal, 1182 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 mais je suis le seul à rester sur le plot de départ. 1183 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 Je pensais 1184 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 que je trouverai plus jamais un lieu où nager librement. 1185 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Mais tu l'as trouvé. 1186 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Je sais ! 1187 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Alors, pourquoi pas toi ? 1188 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Je suis à nouveau capable de plonger dans le grand bain. 1189 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Tu crois ? 1190 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Et je trouverai mon endroit ? 1191 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Bien sûr. 1192 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Par curiosité. 1193 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Supposons. 1194 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 Disons que tu pourrais nager à nouveau. 1195 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Si cela devait arriver, 1196 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 tu resterais architecte ? 1197 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Oui. 1198 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 - Vraiment ? - Bien sûr. 1199 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 Et toi ? 1200 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 - Quoi ? - Supposons. 1201 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 Si tu pouvais revenir en arrière, 1202 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 retourner chez Greip, 1203 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 tu le ferais ? 1204 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Non. 1205 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Autre chose. 1206 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Supposons. 1207 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 La rupture de tes fiançailles, 1208 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 tu corrigerais ça ? 1209 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Je ne changerais rien. 1210 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 Très bien. 1211 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 Écrivons-nous des lettres pour dans dix ans. 1212 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 D'accord. 1213 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Quel intérêt ? 1214 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Tais-toi et écris. 1215 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 On les ouvrira dans dix ans. 1216 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 La personne qui ouvre avant, elle a 1 000 ans de malheur ! 1217 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 Jurons à ça ! 1218 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 À Bae Seok-ryu dans dix ans, salut ! 1219 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Je suis la meilleure et la plus belle. 1220 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Et si je pouvais projeter des fils d'araignée ? 1221 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Je pourrais marcher sur le plafond. 1222 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Dix ans, ça me paraît loin. 1223 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Tu auras dit à Seok-ryu ce que tu ressens pour elle. 1224 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 LIGNE D'ARRÊT 1225 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 LIGNE DE DÉPART 1226 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 LOVE NEXT DOOR 1227 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 Comment j'ai pu laisser ces preuves ? 1228 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 Ces sentiments ont disparu depuis. 1229 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 Alors, tu l'as ouverte ? 1230 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 Je l'ai déterrée, car j'étais curieuse. 1231 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 Greip nous a appelés ! 1232 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Je viens d'emménager. Ravi de te croiser. 1233 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 Vraiment ? 1234 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 Encore toi ? 1235 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 C'est une coïncidence ? 1236 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 Malgré les efforts que tu fais, 1237 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 tu perds ton temps. 1238 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 Parle pas de mon travail comme ça. 1239 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu ? 1240 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo ! 1241 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Tu as dit quoi ? 1242 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 Sous-titres : EPM