1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 OLIMPIJSKI BAZEN U SEULU 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 DRŽAVNO PLIVAČKO PRVENSTVO 2007. 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, je li ti mama ovdje? Zar nije trebala doći u Koreju? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Ne, nešto je iskrsnulo, pa nije došla. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Doista? A što je s tatom? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Puno pacijenata treba pomoć, pa je morao ostati u bolnici. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Važni su, zar ne? 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 -Da, gospodine. -U redu. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Posvetimo se natjecanju. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Pobijediš li, ući ćeš u reprezentaciju. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 Uskoro započinje finale na 200 metara slobodno. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Idemo! 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 PLIVAČKA EKIPA ŠKOLE HYEREUNG 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 U osmoj stazi, Choi Seung-hyo iz Hyereunga. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Možeš ti to, Seung-hyo! 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 Choi Seung-hyo iz Hyereunga! Idemo! 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Zaboga, što ona radi ovdje? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Hej, Seung-hyo! Ovdje sam! 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 -Ovdje sam! -Prestani me dozivati. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Idemo, Seung-hyo! Razbij ih! Pokaži im! 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Ajme, Seok-ryu. 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Ne pobijediš li, da se nisi vratio kući! 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 Možeš ti to! 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Na mjesta. 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Idemo! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Hajde! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Super ti ide! 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Hajde! 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Idemo! 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO ŠESTI 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 U redu! Samo nastavi dalje! 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Idemo! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Hej! 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Ajme. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Stvarno nije normalna. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Ozbiljno? 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Znaš li koliko je sati? 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Ne znam. Pogledaj na sat ako te baš zanima. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Misliš da pitam za vrijeme? 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 -Nisi shvatila? -Baš je glasan. 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Prijemni ispiti završili su odavno. Dosta pitanja o razumijevanju. 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 Tri su sata. 44 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Čak i ptice i janjad spavaju. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Pa zašto se onda dereš? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Zaboga, jadni Seung-hyo. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Da nisam probudila našu bebu? 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Nisi. 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Bebica ne može spavati? Da ti otpjevam uspavanku? 50 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Hej, dosta s tim. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Idi spavati ako ne želiš slušati. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Baš si glasan. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Hej, u tom filmu, 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 duh je onaj kovrčavi. 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Hej, odao si mi kraj filma? 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 Baš nepravedno! Kako možeš otkriti kraj? 57 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 Nije to Šesto čulo! Kovrčavi? 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 E noćas stvarno nećeš spavati! 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Stvarno nisi pri sebi. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Hej! Nastavi! Još malo! 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Odlično ti ide! Hajde! Do kraja! 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 PRVI CHOI SEUNG-HYO 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Hej, prvi si! 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Bio si odličan! 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Svaka čast! 66 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 3. EPIZODA CRTA ZA ZAUSTAVLJANJE 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Stišala se sad kad je jutro. 68 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, rano si ustao. 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 -Da. -Nisam vidjela kad si došao. 70 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Radio si dokasno? 71 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 -Da. -Baš se brinem. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Tako naporno radiš. 73 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 U redu je. 74 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Siđi na doručak nakon što se opereš. 75 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Željela sam napraviti jambon-beurre. 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Ali nisam imala sastojke. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 U Francuskoj smo stalno to jeli. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Sjećaš se? 79 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Ne sjećam se. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Bio si mlad. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Ali kad smo već zajedno… 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Lijepo je jesti zajedno. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Nisam očekivala da ćeš živjeti ovdje s nama. 84 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 Blizu je poslu. To je sve. 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Jesi li iselio svoju garsonijeru? 86 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Da, nije bilo lako sagraditi uredsku zgradu. 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Ako je stvar u novcu, trebao si mi reći. 88 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 I arhitektura je posao. Ne pretjeruj. 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Razumijem. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Moraš biti oprezan na gradilištima. 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Mnogi radnici završe na hitnoj. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Hoću. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Hvala na doručku. 94 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 Tost je užasnog okusa. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Kupit ću bagete i maslac za sutra. 96 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Ne moraš. Obično ne doručkujem. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Stvarno? 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Kad ćeš znati raspored? 99 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 I tvoj me otac isto pitao. 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 Zašto? Hoćeš da opet odem? 101 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Nije to… 102 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Ne voliš dugo boraviti u Koreji. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Hvala na doručku. Idem raditi. 104 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Čestitam! 105 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 Prestrašila si me. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Namjerno si me gađala? 107 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 Molim? Ovo je za proslavu Hyeong-chanova rođendana. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Ma to je eksplozivna naprava. 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Ne znaš da su neki stradali od toga? 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Arhitekti moraju misliti na sigurnost. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Nisam se dobro provela. 112 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Izgrdili su me jer sam vam čestitala. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Čestitala? Na čemu? 114 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Hej, Seung-hyo! Uspjeli smo! 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 G. Yoon će vam reći. 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Što je? Što se događa? 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 Možemo lakše disati. 118 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Dobili smo veliku ponudu. 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Nešto što dobivaju samo najbolji. 120 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 Prestižno umirovljeničko naselje. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Zaklada Danyeong gradi ga zajedno s YR Grupom. 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 Žele da mi nadziremo radove. 123 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Rekla je da će se nešto dogoditi. 124 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 -Hye-ran ima pravo. -Postala je proročica? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Da. Kartama za tarot. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 Stvarno nam je odlično krenulo. 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 STABLO NARA 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Lišće izgleda suho. 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 Sad se brineš za tu bijednu biljku? 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 -Netko je bacio urok. -Što? 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Sudbina tvrtke ovisi o njoj. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Propast ćemo ako uvene. 133 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Bože! Zašto je nisi zalio? 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Nije važno. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Neka netko ode po gnojivo. 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Stvarno si rob praznovjerja. 137 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 Sad vidiš koliko sam očajan. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Dogovorimo li posao, 139 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 nećemo se morati više brinuti! Moramo riskirati sve! 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Odradit ću to. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Naravno. Ali moramo to dobro odraditi. 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Želim to odraditi. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 I ja to želim! Još kako! 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Ne, želim vidjeti tebe kako radiš! 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 NATJEČAJ ZA PROŠIRENJE DVORANE ŠKOLE HYEREUNG 146 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Mama. 147 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Mama? 148 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Zar nema nikoga? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Spremila sam curry. Zagrij ga i pojedi. 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Zašto je odjednom tako ljubazna? 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Stotinu rolica kimbapa. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 Tko nam je dao ovu divnu narudžbu? 153 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Ne znam. Trebaju ih za neko TV snimanje. 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Dolaze po njih u 18 h. 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Da? Pitat ću ih što snimaju. 156 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Odlučila si pustiti Seok-ryu na miru? 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 -Da. -Stvarno? 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Zašto? 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 To se zove efekt Romea i Julije. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 Ljubav postaje jača kad se roditelji upleću. 161 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Kakve to ima veze? 162 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Samo slušaj. 163 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 To vrijedi i za druga područja, a ne samo za ljubav. 164 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Što roditelji strože nadziru dijete, 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 to se ono više buni. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Da, imaš pravo. Dobro si odlučila. 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Moraš biti oprezna pri izradi rolica. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Pretjeraš li sa snagom, stranice… 169 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu neće potrajati. 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Kako znaš? 171 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Ne može svatko biti nezaposlen. 172 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Cijeli je život marljiva. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Uz mali poticaj, sama će se predomisliti. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Čekam taj trenutak. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Uskoro će doći. 176 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 Moramo ih napraviti stotinu. Ne jedi ih. 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Baš su dobre. Samo kušam. 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 -Dobre su? -Da. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Požuri se! 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Gotovo. 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 RASPORED NEZAPOSLENE BAE SEOK-RYU 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 IGRANJE IGARA 183 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Lijepo. 184 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 OPUŠTANJE 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Baš bih bila dobra u tome. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 GLEDANJE TELEVIZIJE 187 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Ne rade to dobro. Ne može to tako. 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 DRIJEMANJE 189 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 -Što ima? -U gužvi sam. Bok. 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Čekaj. Nisam ti rekla zašto zovem. Što ako je nešto važno? 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Što je? 192 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Duh je onaj s ravnom kosom. 193 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Prekinut ću. 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Čekaj! Važno je. 195 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 -Idemo čitati stripove. -Možda ne znaš. 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 Ali zaposleni ljudi rade preko tjedna. 197 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Nisam mislila sada. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 Bit ću ondje od 18 do 20 h. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Dođi kad završiš s poslom. 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Ne. Prekidam vezu. 201 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Kakav kreten! 202 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Zaboravi. Imam ja druge prijatelje. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 -Dobro došli. -Zdravo. 204 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Hej! 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Najbolja prijateljice. 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 Moja bliska i dugogodišnja prijateljice! 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Čemu takvo laskanje? 208 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Većinu nisam ni razumjela. 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Mo-eum, baš si namrgođena. Težak dan? 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Seok-ryu, baš si vesela. Zabavljala si se dok nisi radila? 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Naravno. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Što želiš čitati? 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Imam ponešto od svega. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Ljubavni roman? Shonen manga? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Sve mi to zvuči dosadno. 216 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 SAMO ZA ODRASLE 217 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Hoću nešto uzbudljivo. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Razumijem. 219 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 Na javnom smo mjestu u mojoj četvrti. 220 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 Baš si hrabra. 221 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Da? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 Zavirila sam malo prije. 223 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Vidiš Ružu ushita? Dobro mi je izgledala. 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Uzmi je dok nitko ne gleda. 225 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Daj mi je kad završiš. Idi. 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Sad. Nitko ne gleda. 227 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 -Odmah. -Seok-ryu? 228 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Nisam mislila na takvo uzbuđenje. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Nešto s krvi i mesom! Tako nešto. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Poput onih. 231 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Takvo uzbuđenje? Mogla si mi reći. 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Zdravo. 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Došao ti je prijatelj. 234 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Ne. Od danas to više nije. Prekrižila sam ga. 235 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Nećeš me ni pozdraviti? 236 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Došao si, a rekao si da nećeš. 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Nisam došao po tebe. Želim pročitati jednu knjigu. 238 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Stvarno? Koju knjigu? 239 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Evo je. Baš sam nju tražio. 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Želio si pročitati 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Princezu? 242 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 PRINCEZA 243 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Opa. 244 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Što je? Ne sviđa ti se moj ukus? 245 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Ne, nemam predrasuda. 246 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Ali volio si tragične ljubavne priče 247 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 s tužnim krajem? 248 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Da, istina. 249 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Kako ti to znaš? 250 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Jednostavno znam. 251 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 Čudna i otkačena. 252 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Bolje ostanite zajedno. Tako ćete manje gnjaviti ljude. 253 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Svađa se otkad je došao. Baš dosadno. 254 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Što ćemo sada? 255 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Što misliš? Idem kući. 256 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Ne. Slobodna sam od 20 do 22 h. 257 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Planiraš i svoje slobodno vrijeme? 258 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 To je stara navika. Užasan život. 259 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 A što tome nedostaje? 260 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Mogu se zabavljati na planiran i sustavan način. 261 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Jeste li za društvene igre? 262 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Drugi put. Idem kući učiti. 263 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Za što? 264 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Za vožnju glisera. 265 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Za čamac? Želiš voziti čamac? 266 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Ne, nedavno sam se zainteresirala za nešto. 267 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Ali to je preduvjet. 268 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Imam posla. Moram se vratiti u ured. 269 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Molim? Želite reći da ćete me oboje ostaviti? 270 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Ovo je doista kraj? 271 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Bok. Nazovi me sutra. 272 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Mene nemoj zvati. 273 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Daj. 274 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Dobro, u redu! Uzorni ste građani! 275 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Stupovi gospodarstva! 276 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 Budućnost Koreje ovisi o vama! Samo tako dalje! 277 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Što da radim sama? 278 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Dobro. Evo jutarnje kave. 279 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Hvala. 280 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Svakako. Izvoli. Bolja je s tim. 281 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Istina. 282 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Od šećera mi krv brže kola žilama. 283 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Imaš li aparat za kavu 284 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 ili radiš klasično? 285 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Onda ovo ne bi bila agencija za nekretnine. 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 -Bole me leđa. -Čovječe. 287 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 -Jae-suk, dodaj mi jastuk. -Uzmi ga sama. 288 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Ni prst ne miče. 289 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Dobro jutro! 290 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 -Hej. -Kakvo je to cvijeće? 291 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Kupila sam ga u cvjećarnici. 292 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Baš je lijepo. 293 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 -Ajme. -Lijepo je! 294 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Muž mi nikad ne kupuje nešto tako lijepo. 295 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 Ni djeca. A što da radim? Kupujem ih za druge. 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 -Hvala ti puno. -Lijepo, da? 297 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Ne znam kad sam zadnji put dobila cvijeće. 298 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 -Idemo se slikati. -Može. 299 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 -Lavanda. -Pošalji mi je. 300 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 -Dobro. -Baš miriše. 301 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 -Pomakni se, Jae-suk. -Lijepo miriše. 302 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Zar ne? 303 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Pomakni se, Jae-suk. 304 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Slušajte dok ih gledate. 305 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 -Eto! -Moramo razgovarati. 306 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Idemo promijeniti naziv naše skupine. 307 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 -Što? -Želiš promijeniti naziv? 308 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Da. Sjećate se kako su grozne bile sestre Hee? 309 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 -Da. -Užas. 310 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Ne želim da nas povezuju s njima. Moramo promijeniti ime. 311 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Neka bude nešto baš zgodno! 312 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Na primjer? 313 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Znate, 314 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 nešto profinjeno i elegantno. 315 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Da prevedemo Suk na engleski? 316 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Kako se kaže „suk” na engleskom? 317 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Ne znam. 318 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Pa ti si diplomatkinja. Ne znaš? 319 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 -Otkud bih znala nazive biljaka? -Ozbiljno? 320 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 -Kako možeš pitati? -Vidi na telefonu. 321 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Čekajte, potražit ću. 322 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Čekaj. Ne jedu je izvan Koreje? 323 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 -Mislim da ne. -Nisam čula za nju. 324 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Evo, našla sam je. 325 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 -Što je? -Divlji pelin. 326 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 -Molim? -Divlji pelin. 327 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Pelin. Ovako… 328 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Laješ? 329 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Gore i od običnog pelina. 330 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 Ne, ne može se izgovoriti. 331 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 Zar nije i pelin vrsta bilja? 332 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 -Da. -Da. 333 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 A koje je najbolje bilje? 334 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 Lavanda! 335 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Moraš biti brza! 336 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Dogovoreno! Lavanda. 337 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 NA MI-SUK ŽIVOT S MIRISOM 338 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 -Hej, tata? -Da? 339 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Kako se živi s mirisom? 340 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Ne znam. Pitaj mamu kad dođe. 341 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Ostarjela je. Pogledaj. 342 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Stavlja cvijeće kao profilnu fotku. 343 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 -Lavandu. -Govoriš mami iza leđa? 344 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Zato vas ne mogu ostaviti same. 345 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Baš si nemilosrdna. 346 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Ne govorim iza leđa. Samo iznosim činjenice. 347 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 Svi zajedno starimo. 348 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Dosta više. 349 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Zašto ih toliko radite? 350 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Bit će ih i više. Trebamo ih sto. 351 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 -Sto? -Da. 352 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 Naručila ih je televizijska ekipa. 353 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Dobre su im i žele ih još. 354 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Stvarno? 355 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Nemam izbora. 356 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Moram vam pomoći. 357 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hej! 358 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Zaboravi. Što bi ti radila? 359 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Ne smetaj. Samo pojedi kimbap. 360 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Ili možda tteokbokki. 361 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 -Hoćeš? -Ne, u gužvi ste. 362 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Dobro došli… 363 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 -Dobro došli! -Zdravo. 364 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Gospođo Yu! 365 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Bože. To si ti, Seok-ryu? 366 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Uopće se niste promijenili! 367 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 Odmah sam vas prepoznala! 368 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Mama, moja nastavnica iz srednje škole. 369 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 -Bože! -Zdravo, gđo Yu! 370 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Oprostite što vas nisam prepoznala. 371 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 U redu je. 372 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 I ja sam zaboravila da roditelji Seok-ryu imaju ovu trgovinu. 373 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Što vas dovodi ovamo? 374 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Naručila bih hranu. 375 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Mogu dobiti 20 tteokbokkija i 20 sladolednih kupova? 376 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 -Naravno. -Bože. 377 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Baš smo zahvalni. 378 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Ali to je jako puno. Možete ih sami nositi? 379 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Ja ću joj pomoći. 380 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Ne, ja ću. Ti imaš posla. 381 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 -Hoćeš? -Samo malo. 382 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 -U redu. -Dušo. 383 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 -Ja ću. -Samo trenutak. 384 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 -Požuri se. -Hej. 385 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Donesi gđi Yu piće. 386 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Hvala ti što si mi pomogla. 387 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Nema na čemu. 388 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Škola se uopće nije promijenila. 389 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 Ovdje je uvijek sve isto. 390 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Možda zato zaboravljam da vrijeme prolazi. 391 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 Čudesno. Ne mogu vjerovati da ste sad ravnateljica. 392 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 A i ti… 393 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Bila si tako djetinjasta, a sad si odrasla. 394 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Došla si nakratko u Koreju? Na odmor? 395 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Što? 396 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Čula sam da radiš za Greip. 397 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Da… 398 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 Bila sam tako sretna kad sam to čula. 399 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 A i nisam bila jedina. 400 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Svi te nastavnici još spominju. 401 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Bila si tako sposobna i pametna. 402 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Slavna učenica srednje škole Hyereung. 403 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Gledaj, još jedna slavna osoba iz škole Hyereung. 404 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Što? 405 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Prijavio si se za uređenje dvorane i projektiranje nove zgrade? 406 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 Da, danas smo na pregledu terena. 407 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Posumnjala sam kad sam vidjela poznato ime na popisu. 408 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 Ovo je super. Bilo bi sjajno da dobiješ posao. 409 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Gospođo Yu. 410 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Pa zar on smije sjediti sada ovdje s vama? 411 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Povezan je sa školom. 412 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Sukob interesa. 413 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Nisi se promijenila. 414 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 Ponude će ocijeniti stručnjaci iz Ureda za školstvo. 415 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Nemam nikakvih ovlasti. 416 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Dobar pokušaj. 417 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 Kvragu. 418 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 Dugo se nismo vidjeli. Jeste li slobodni poslijepodne? 419 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Naravno. 420 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Žao mi je. 421 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 Propustio sam neke dijelove pregleda terena. 422 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Moram ih bolje proučiti. 423 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 Doista? Šteta. Onda ću zamoliti Seok-ryu. 424 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Porazgovaraj s učenicima. 425 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Neka čuju bivšu učenicu. 426 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Molim? Mene? 427 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Bila bi dobar primjer. 428 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Učenike će zanimati kako je to raditi za Greip. 429 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Ali ja… 430 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Idem ja. 431 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Dobro, znam da si u gužvi. Hvala. Sretno. 432 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Hvala vam. 433 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Želiš li razgovarati s učenicima? 434 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Svakako. 435 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Ovo je Bae Seok-ryu. Završila je našu školu. 436 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Radi za Greip u SAD-u. 437 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 -Greip? -Baš kul! 438 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 Nadam se da će vam prenijeti svoju energiju. 439 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Ostavit ću vas same, slobodno razgovarajte. 440 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Da, gospođo! 441 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 -Sretno. -Hvala. 442 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Zdravo, ja sam Bae Seok-ryu. 443 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Ovo smo dogovorili na brzinu. 444 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 Nisam ništa pripremila. 445 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Možete mi postavljati pitanja. Rado ću odgovoriti. 446 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Na koji si fakultet išla? 447 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Nakon škole, upisala sam se na Sveučilište Hanguk. 448 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Godinu dana poslije otišla sam u SAD. 449 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 Upisala sam se na Berkkeley i diplomirala. 450 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Znači da ti je obitelj bogata? 451 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Ne, nimalo. 452 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Prijatelj se pripremao za studij vani. 453 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 I ja sam željela studirati engleski, pa smo učili zajedno. 454 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 Kad su me primili, 455 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 dobila sam četverogodišnju stipendiju. 456 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 -Suludo. -Ajme! 457 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 -Čekaj… -Da? 458 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 Što radiš u Greipu? 459 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Radno mjesto je voditelj proizvoda. 460 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Nadgledam i vodim projekte 461 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 od planiranja do realizacije. 462 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 Jesi li oduvijek sanjala da budeš voditeljica proizvoda? 463 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Ne znam. Ne bih rekla. 464 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 O čemu si sanjala? 465 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 -Sanjala? -Da. 466 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Kad si bila u školi, što si željela biti? 467 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Hej, Seok-ryu. 468 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Opet me ignoriraš. Jesi li ručala? 469 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Bez riječi. Želim mir i tišinu. 470 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Onda tiho pođi sa mnom. 471 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Poslije. 472 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Moramo odmah otići. 473 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Tko kaže? Ne želim ići. 474 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Pođi sa mnom! 475 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Jesi li lud? Kako se usuđuješ zgrabiti ženu za vrat? 476 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Kako si tako nepromišljen? 477 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Govori u svoje ime. Jesi li luda? 478 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Nisi žena. 479 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Naravno da jesam. 480 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Jesam li muškarac? Pa što sam? 481 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Ti si gotovo 482 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 rodno neutralna. 483 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Dosta ti je života? 484 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 -Hoćeš da te zakopam iza škole? -Idemo. 485 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 -Što? -Idemo. 486 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Sigurno je bilo ovdje negdje. 487 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Govoriš to već 30 minuta. 488 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 Zašto uopće tražimo? 489 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 Rekli smo da ćemo je izvaditi nakon deset godina. Rok je odavno prošao. 490 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Znam. 491 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 Zaboravili smo na vremensku kapsulu. Pa što? 492 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 Ne sjećam se ni što je unutra. 493 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 Pa ti si željela da je zakopamo. 494 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 U njoj je bilo pismo. „Pismo sebi za deset godina.” 495 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Valjda sam poludjela. Milenijsko je doba užasno. 496 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Zaboravi. Nećemo je tražiti. Neka ostane zakopana. 497 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Neka je nađu za milijardu godina, poput jaja dinosaura. 498 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 I dalje bi bilo neugodno. 499 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Seok-ryu koju poznajem ne bi odoljela znatiželji. 500 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Nisi nimalo znatiželjna? 501 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Sigurno je prepuno čarobnih i nedužnih riječi. 502 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Ali pa što? Samo kopamo po tlu iz sve snage. 503 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 Svima je jasno da zapravo kopaš malodušno. 504 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 Bila je ovdje negdje. 505 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Zašto si ono učinio? 506 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 Koje? 507 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Pravila sam se da radim u Greipu. 508 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Zašto si i ti glumio? 509 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Čak sam održala predavanje. 510 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Radila si za Greip. 511 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 Ili je i to prevara? 512 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Začepi. 513 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 To je dovoljno. Imaš istinsko iskustvo. 514 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 A to je dovoljno da klincima daš dobar savjet. 515 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Zašto se ne mogu očistiti? 516 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Ne glumi da si čista. Oprat ćeš se poslije. 517 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Hoću kući. 518 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Kopajmo još malo. Imam dobar predosjećaj. 519 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 Još samo malo. Mislim da je između stabala. 520 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Ti je potraži. 521 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Stvarno ideš? 522 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu! 523 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 Kvragu. Siguran sam da je između stabala. 524 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Seok-ryu, čekaj me. 525 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Malo nam je trebalo. 526 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Hej, Seok-ryu! 527 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Stigla sam. 528 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Hej! 529 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Što je sve ovo? 530 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Kutije za poklone. 531 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 Susjeda se bavi time. Zamolila sam je da im ih da. 532 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Zašto to radiš? 533 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Što ti je s rukom? Kakav ti je ovo povez? 534 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 Mislim da je stvar u kimbapu. Boli me zglob. 535 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Rekla sam da ću pomoći. 536 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Pomogla si time što nisi ništa radila. 537 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Mogu staviti još stotinu poveza. 538 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 Nadam se da ćemo prodati još 1000 ili 10 000 kimbapa. 539 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 -Daj mi, ja ću. -Zašto? 540 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 Ovo je moj posao. 541 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 Ne oduzimaj mi džeparac. Radi svoj posao. 542 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Hej, Dong-jin! 543 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Opet je poludjela. 544 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Mogao si pomoći mami kad si bio ovdje! 545 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Što radiš po cijele dane u sobi? 546 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Što je s tobom? 547 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Otišao sam na posao i došao po stvari. 548 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 -Mama! -Da? 549 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 Imam instrukcije. Dođem kasnije. 550 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Dobro se provedi. 551 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 -Idem. -Bok. 552 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Dong-jin se sredio u zadnje vrijeme. 553 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Mislila sam da od njega neće biti ništa. 554 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 No sada živi kao čovjek. 555 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 Posao je honorarni, ali barem zarađuje. 556 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 Vlasnik teretane pomaže mu da postane osobni trener. 557 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 I vježba. 558 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 To je dobro. 559 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Mogu li stvarno nastaviti? 560 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Ne ideš kući? 561 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Malo poslije. 562 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Što radiš? 563 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Ovdje si nekoć plivao? 564 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Da. 565 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Prilično je star. 566 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Još ga koriste? 567 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Ponekad, za nastavu Tjelesnog odgoja. 568 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Samo polako. Znaš da javni objekti ne donose novac, samo birokraciju. 569 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 Sad nam je važan samo sutrašnji sastanak s klijentima. 570 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Sve je važno. 571 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Možda misliš da si se proslavio i da nam dobro ide, 572 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 ali znaš da je ovo težak posao. 573 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 I sitna kriza može utjecati na tvrtke. 574 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Znam. 575 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 I zato, zaboravi na bazen. Posveti se umirovljeničkom naselju. 576 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Prisiljavaš me? 577 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Ne, predlažem. 578 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 Objavit će naš intervju u Vjesniku Chungwoo. 579 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Sutra će biti u novinama. 580 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Bok. 581 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 RAZVOJ ARHITEKTURE I LJUDI CHOI SEUNG-HYO, YOON MYEONG-U 582 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO POBIJEDIO NA 200 M SLOBODNO 583 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 NA DRŽAVNOM PRVENSTVU 2007. GODINE 584 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Prestrašila si me. 585 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Zašto stojiš ovdje? 586 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 Zato o tebi na poslu kruže tolike neobične glasine. 587 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Da imaš duhovnu energiju ili treće oko na čelu. 588 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 Kažu da imam treće oko i da mogu ljudima čitati misli. 589 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Samo sam dalekovidna zbog starosti. 590 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Što kažeš na članak? Ne sviđa ti se? 591 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Nije loš. 592 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Koncept je dobar, a sadržaj jasan. 593 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 Zašto mi to ne zvuči kao kompliment? 594 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Ulijenio si se. 595 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Vidi se da se nisi potrudio. 596 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho. 597 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Kad si došao, mislila sam da si luđak. 598 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Kad si išao po policijskim postajama, 599 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 spakirao bi ruksak i ne bi se vraćao mjesecima. 600 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Pa što? Sad previše brinem za ravnotežu između rada i života? 601 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Razumijem, stvarno. 602 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Budimo proaktivniji. 603 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Imat ću to na umu. 604 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 -Odmah krećeš u akciju? -Ne, idem kupiti tortu od riže. 605 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Nije loše. 606 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 -Gdje je pacijent? -Ondje. 607 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Kad je počeo napadaj? 608 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Prije deset do 15 minuta. 609 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeon boluje od složene epilepsije. 610 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 Prebacimo ga. Sjedi naprijed. 611 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 U redu. 612 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Samo malo. 613 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Što da radimo? Cesta je blokirana. 614 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Hitno prevozimo pacijenta. 615 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 Hitno prevozimo pacijenta. Molimo vas za suradnju. 616 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 Napadaj duži od 20 minuta je opasan. 617 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Zašto stojimo? 618 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 Imamo bolesnog klinca. Maknite se. 619 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Što radi onaj tip? 620 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Mislim da nam čisti put! 621 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Što? 622 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 VOLIM VAS, KALJUŽE 623 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 ČUVAR KALJUŽA 624 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 Dobro, u redu. 625 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 VOLIM VAS, KALJUŽE 626 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 TORANJ YR 627 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Gradi se dosta umirovljeničkih naselja, 628 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 ali kvaliteta je neujednačena. 629 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 Zato će polog za najjeftinije jedinice biti dvije milijarde vona. 630 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Sagradit ćemo luksuzno umirovljeničko naselje. 631 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Bit će osmišljeno za 1 % najbogatijih starijih građana. 632 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Bit će to atrakcija smještena u samom središtu Seula. 633 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 Neće mu svatko moći pristupiti, 634 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 čak ni vidjeti ga. 635 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Na primjer, oni koji se besplatno voze podzemnom. 636 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Volim podzemnu. 637 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Danas sam došao autom, 638 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 ali često idem i podzemnom. 639 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 Tako ću i nastaviti. 640 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Podupirem socijalne mjere koje olakšavaju prijevoz 641 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 starijih osoba. 642 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 Odlično. 643 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 Nismo ih željeli omalovažavati. 644 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 Obična usporedba. 645 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 -Naravno. -Da. 646 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Ali ako ga ljudi neće moći ni vidjeti, 647 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 koliko će visoko to naselje biti? 648 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Ljude će boljeti vratovi. 649 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 G. Choi zapravo želi znati 650 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 kakav koncept očekujete? 651 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Želite li nešto luksuzno i ekstravagantno? 652 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Da, zato smo pripremili prijedloge. 653 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Volio bih uključiti nešto od ovoga. 654 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Molim? 655 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 Kao što vidite, ovo su radovi proslavljenih autora. 656 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Naši potencijalni klijenti dugo su boravili u inozemstvu. 657 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Njihov ukus i standardi vrlo su visoki. 658 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Svakodnevna dizajnerska rješenja neće ih zadovoljiti. 659 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Želite reći… 660 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Ne vjerujete našim sposobnostima 661 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 i želite da repliciramo postojeća rješenja? 662 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 To tražite od nas? 663 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Molim, g. Choi? 664 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Riječ je o priznanju. 665 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Oponašanje je majka stvaranja. 666 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Ništa nije istinski novo. 667 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Ali ovo bi bio očit plagijat. 668 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Ne morate se brinuti zbog toga. 669 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Danas se svi žale na plagiranje. 670 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Ali kad dospiju na sud, prekršitelji rijetko budu kažnjeni. 671 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Ne pristajem. 672 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Nemoj me nagovarati. 673 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Neću se predomisliti. 674 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Saslušaj me. I ja imam plan. 675 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Kakav plan? 676 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 Prvo ćemo glumiti da pristajemo. 677 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 A onda ćemo promijeniti dizajn. 678 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Ponudit ćemo im svoj. 679 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Daj. Rokovi i proračun već su određeni. 680 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Neće moći odustati na pola posla. 681 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 Postupno ćemo integrirati svoj stil. 682 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Dobro zvuči, ne? 683 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Želiš preraditi plagijat! 684 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Smatraj to referencom! 685 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Šališ se? 686 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u. 687 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 Znam da arhitekture nema bez klijenata, 688 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 ali ne mogu raditi s takvim ljudima. 689 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Uz takav stav, nikad nećemo moći ništa učiniti. 690 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 Moramo se nositi s prljavim i nečasnim stvarima. 691 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Ovako ćeš se ponašati? 692 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 U golemim smo dugovima. Moramo misliti i na zaposlenike. 693 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Neću pristati, upravo zbog njih. 694 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Želim sačuvati njihov ponos. 695 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Budalo! Znaš što im doista treba? 696 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Ne nekakav apstraktni osjećaj. 697 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Trebaju praktične poticaje. Veće plaće! 698 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 A za to nam treba novac. 699 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Tvrtka mora biti uspješna. 700 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Dakle, želiš prodati dušu za novac? 701 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Je li to doista najbolje za tvrtku? 702 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 A što je s tobom? 703 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Radiš li ti išta za tvrtku? 704 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Uopće te ne zanima naselje! 705 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 -Stalno gledaš onaj bazen! -Što? 706 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 Naselje vrijedno stotine milijardi i obična obnova dvorane! 707 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Kako možeš to uspoređivati? 708 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Unosiš osobne osjećaje u posao! 709 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 710 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Bazen te podsjeća na prošlost… 711 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Hoću reći… Seung-hyo… 712 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Idem van. 713 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Čekaj… 714 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Svaka čast. 715 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Bilo je odlično. 716 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Svaka čast! 717 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Drago mi je što je Do-hyeon bolje. 718 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Sve zahvaljujući vama, g. Yeone. 719 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 To je moje uže područje. 720 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Kad je Se-yoon dijagnosticirana epilepsija, 721 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 srušio mi se cijeli svijet. 722 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 Ali to je izazov koji nam je nebo dalo da budemo bolji bolničari. 723 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 -Se-yoon je dar s neba. -Naravno. 724 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Tko je spasitelj koji nam je očistio put? 725 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 -Moj tip. -Što? 726 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 Prije sam voljela ljude koji su bili poput akcijskih junaka. 727 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Ali ne više. 728 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Sad volim smirene, ali ambiciozne. 729 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Tihe, ali odlučne tipove. 730 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 Ajme! Baš seksi. 731 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 Prvi put da ne opisuje Iron Mana kao primjer seksi muškarca. 732 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 Rekla je da je i Spider-Man seksi. 733 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Mišići ispod uskog kostima… 734 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Što je pisalo na majici? Nešto s kaljužom? 735 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 „Volim vas, kaljuže.” 736 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 Da, tako je. 737 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Onda je on Kaljuža-Man. Iron Man, Spider-Man, Kaljuža-Man. 738 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Kaljuža-Man. 739 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 Je li mu netko vidio registraciju? 740 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 Oprosti. Trebao sam pogledati. Ali bili smo u gužvi. 741 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Trebao si pogledati. Kako ću ga sad naći? 742 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Gđo Jung, ovo je stiglo za vas. 743 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Razumijem. Hvala puno. 744 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 -Što je ovo? -Što je to? 745 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Torte od riže? Baš sam gladan. 746 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 Možemo li ih pojesti? 747 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Samo malo, da vidim tko ih šalje. 748 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Evo ga. 749 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 -Ovdje je kartica. -Eno je. 750 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 U redu. 751 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Hajde. Čekaj. 752 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Hvala ti puno za prošli put. 753 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 Obećao sam da ću se javiti. Bolničar Jung Mo-eum. 754 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Što? 755 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 Kako zna moje ime? 756 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Ali zašto je poslao torte od riže? Ožednjet ću. 757 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Daj mi malo. 758 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 Dobra je. 759 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Gospođo Bae Seok-ryu? 760 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 -Zdravo. -Zdravo. 761 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Drago mi je. Ja sam Lee Jin-young. 762 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 -Hvala. -Iznenadio vas je moj poziv? 763 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Nimalo. 764 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 Mogla sam ja doći vama. Hvala što ste došli u moju četvrt. 765 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 Nije to ništa. 766 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Drago mi je doći do tako ugledne osobe. 767 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 Ali otkud vam moj broj? 768 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Imam odličan radar. 769 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 Čula sam da se nadarena osoba vratila u Koreju, 770 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 pa sam se raspitala. 771 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 Laskate mi. Hvala. 772 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Stvarno tako mislim. 773 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Ako smijem, 774 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 zašto ste otišli iz Greipa 775 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 i vratili se ovamo? 776 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 Došla sam kući iz osobnih razloga. 777 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Razumijem. 778 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Koliko ste dugo radili za Greip? 779 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Počela sam raditi 2015. godine, 780 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 a službeno sam dala otkaz prošli mjesec. 781 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Deset godina? 782 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Ne, uzela sam godinu stanke u sredini. 783 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Doista? 784 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 Da, kad sam imala 30 godina. 785 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Također iz osobnih razloga? 786 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Da. 787 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 Tako je to kad navršite 30. 788 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 Ja sam u toj dobi promijenila posao. 789 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Vaša karijera i portfelj doista su impresivni. 790 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Mislim da neće biti problema. 791 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Želim vam ponuditi posao u tvrtki Serendipity… 792 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu. 793 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Zašto si tako odjevena? 794 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Što je ovo? 795 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 Zašto se stalno ovako pojavljuješ? 796 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 Živimo u istoj četvrti. 797 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Ni ja nisam oduševljen. 798 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 Nema nam druge. 799 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Kreni svojim poslom. 800 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Kamo ideš? 801 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Razbuditi se i popiti kavu. 802 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Kako si postala još bezbrižnija? 803 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Zbilja si hrabra. 804 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 -Hoćeš malo? -Ti si pila iz toga. 805 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 -Bar je operi. -Prljava sam? 806 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Ne izgledaš čisto. 807 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 -Daj. -Oprosti. 808 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Ozbiljno? 809 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 -Poprskala si me vodom? -Ne, skliznulo mi je. 810 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Samo čekaj. 811 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 Da me poprskaš? Imamo nestašicu vode. 812 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 Ovo je za Zemlju. 813 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Kamo ideš sada? 814 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Zašto si tako nepredvidljiva u svemu što radiš? 815 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 Stalno ležim pa sam izgubila mišiće. 816 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Moram ih vratiti. 817 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Zar si uopće imala što izgubiti? 818 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 I ne znaš odabrati prigodnu odjeću. 819 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Dosad je sve bilo u redu. 820 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 Našla sam se s posrednicom. 821 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 -Zašto? -Ne znam. 822 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Ne znam odakle joj moj broj. 823 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Ali znaš koliko sam sposobna i nadarena. 824 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Što ti je rekla? 825 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Ponudila mi je par poslova. 826 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 GLO Koreja i Serendipity. 827 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 Uvjeti su prilično dobri. 828 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 Manje nego prije, ali pristojna plaća. 829 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Stvarno? 830 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 Slično poslu koji sam radila. 831 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 Brzo ću se prilagoditi. 832 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 Odlično, ne? 833 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Želiš to učiniti? 834 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 -Što? -Opet raditi taj posao? 835 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 Posao je posao. 836 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 -Kakve ima veze želim li? -To nije u redu. 837 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 To je tvoj posao. Radi što hoćeš. 838 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Kako ljudi mogu raditi samo ono što žele? 839 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Zašto ne? 840 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Zašto svi pristaju na kompromise? 841 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Rekla si da ti je svega bilo preko glave. 842 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 -Željela si krenuti iznova. -Da, ali… 843 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 To je hrabro? Vratiti se starom životu? 844 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 -Pa što? Što se to tebe tiče? -Misliš da te ne poznajem? 845 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Oči ti zablistaju kad želiš nešto. 846 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 Iz njih izvire uzbuđenje, ali toga sada nema. 847 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Misliš da sam i dalje tinejdžerica? 848 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Ne ponašaj se kao da me poznaješ. 849 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 Samo želim da nađeš svoj pravi san. 850 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 San? Hej! Snovi? 851 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Misliš da je moguće imati snove? 852 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 Sanjati mogu samo oni koji si to mogu priuštiti. 853 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Oni koji dobiju novu priliku mogu slijediti svoje snove. 854 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 A ti to ne znaš. Živio si u mediteranskoj klimi. 855 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Vedro, ugodno i savršeno okruženje. 856 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 Za mene je toplina kratkotrajna. Uglavnom živim u Sibiru. 857 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Nevjerojatno hladno, ledeni vjetar, snijeg, kiša i tuča. 858 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 -Znaš li kako je to? -Znam. 859 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 I ja sam imao takve zime. 860 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Mislio sam da se sjećaš. 861 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 Preplašila si me. 862 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 -Zašto si došla? -Čekala sam te. 863 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Ušla si u pubertet? Što ti je s glasom? 864 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 Prvi si dan u reprezentaciji. Pusti sad to. 865 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 Što radiš? Opet si učinila nešto čudno? 866 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 To je dar. 867 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Ručnik je dar? 868 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Da, otvori ga. 869 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, OLIMPIJSKE IGRE 2008. IDEMO NA ZLATO 870 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Šališ se? 871 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 Kul, zar ne? 872 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 Tražila sam da to napišu. 873 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 -Ponesi ga. -Neugodno mi je. 874 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Što ako netko vidi? 875 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 Dobro, uzet ću ga. U redu? 876 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Čuvaj se. Proslavi domovinu. 877 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Pa ne idem sutra na olimpijske igre. 878 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Sretno! Možeš ti to! 879 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Sretno! 880 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Možeš ti to! 881 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 ODUŽIT ĆEMO VAM SE MEDALJAMA 882 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 Imamo loše vijesti. 883 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, koji se kvalificirao za olimpijske igre 884 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 na državnom prvenstvu 2007. 885 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 doživio je nesreću. 886 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 -Seung-hyo je dobro. -Seung-hyo… 887 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo… 888 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 U redu je. 889 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Sve će biti dobro. 890 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 U redu je, dobro? 891 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Uz rehabilitaciju, opet ćeš moći hodati. 892 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Ali mislim da nećeš moći nastaviti… 893 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 svoju sportsku karijeru. 894 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Znam. 895 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 I ja sam imao takve zime. 896 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Mislio sam da se sjećaš. 897 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 Ostavio sam telefon u uredu. 898 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Čula sam da ste se svađali. 899 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 G. Yoon mi je rekao. 900 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 Zašto bi ti to rekao? 901 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Imam smisla za savjetovanje. 902 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Saslušala sam obje strane. 903 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Mislim da imaš pravo. 904 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Prikriveno plagiranje? Kako uvredljivo! 905 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Moramo gledati u budućnost. 906 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 U budućnosti nas čeka uspjeh. 907 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Ne smijemo kopirati druge. 908 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 -Na mojoj si strani? -Čekaj da završim. 909 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Ali i g. Yoon ima pravo. 910 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Želim odraditi svojih osam sati i biti dobro plaćena. 911 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 A za to tvrtka mora biti uspješna. 912 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 Moramo zaposliti još ljudi. 913 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 Zbog prirode arhitekture, uvijek smo u drugom planu. 914 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Ali ti se u tome ne snalaziš. 915 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Možda si previše spokojan. 916 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Jučer sam čuo nešto slično. 917 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Ima pravo, tko god je to rekao. 918 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 -Istina je. -Što? 919 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo, 920 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 divan si. 921 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Govoriš lijepo poput pjesnika. 922 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 Idealist si, voliš snove više od stvarnosti. 923 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Ponekad si tako nadmen. 924 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 A znaš li zašto si zapravo takav? 925 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Jer si privilegiran. 926 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Hej! Snovi? 927 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Misliš da je moguće imati snove? 928 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 Sanjati mogu samo oni koji si to mogu priuštiti. 929 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Oni koji dobiju novu priliku mogu slijediti svoje snove. 930 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 I zato, u cilju razvoja i uspjeha tvrtke Atelier In, 931 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 nadam se da ćete vas dvojica šefova sjajno surađivati. 932 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Samo da znaš, 933 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 g. Yoon je dugo stajao pred tvojim uredom. 934 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 -Odlična si savjetnica. -Znam. 935 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Naprijed! 936 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Zbog mene nisi prije uzeo svoju kavu. 937 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Da, hvala. 938 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Oprosti na onom jučer. 939 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 Nisam bio korektan. 940 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 U redu je. 941 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Znam da je odluka bila loša, ali pravio sam se da nije. 942 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 Sramim se. 943 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Prestani. Što želiš reći? 944 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 Bio sam sebičan iz osobnih razloga. Imao si pravo. 945 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Više sam želio raditi na bazenu. 946 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Mislio sam da ću tako ostaviti to iza sebe. 947 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Razumijem. I ja sam razmišljao. 948 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 Razmišljao sam kako si se osjećao kad si prestao plivati. 949 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 Ne mogu ni zamisliti. 950 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun mi je rekla 951 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 kako bismo propali da nismo zajedno. 952 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Što? 953 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 Kaže da se moramo držati zajedno ili ćemo gladovati. 954 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Uvijek kaže ono što joj je u mislima. 955 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 Milenijalci i generacija Z nisu isti. 956 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Super si ti, sve je to okej, 957 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 ali nemoj tako govoriti o generacijama. 958 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Što? 959 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Samo starci to čine. 960 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Klince nije briga. 961 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Nemoj ih svrstavati po generacijama. 962 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Dakle, ne voliš me? 963 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 Nećeš raditi sa mnom? 964 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Hoću. Zašto ne bih? 965 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Da, znao sam da hoćeš. 966 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Preblizu si. 967 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 -Ne mogu ovako raditi. -Dobro. 968 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 -Oprosti na onom jučer. -Ne, ti oprosti. 969 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Evo ti! 970 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 O čemu si sanjala? 971 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Sanjala? 972 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Da. Kad si bila u školi, što si željela biti? 973 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Sad kad trebam odgovoriti, doista ne znam. 974 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 Ali tada sam sanjala o tome da budem prva u svemu. 975 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Željela sam biti kći kojom će se mama ponositi. 976 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 Željela sam dobiti pohvale nastavnika. 977 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 Da me svi poznaju. 978 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 S današnjeg gledišta, sažalijevam samu sebe. 979 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Zašto? 980 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Važno mi je bilo što drugi misle, 981 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 a nisam obraćala pozornost na sebe. 982 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 GLO KOREJA I SERENDIPITY ZOVU VAS NA RAZGOVOR ZA POSAO 983 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 Je li se naša junakinja napokon probudila? 984 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Gladna sam. 985 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Gladna si? 986 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Sad sam stavila rižu. Neće tako brzo. 987 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Uzmi komad torte od riže sa stola. 988 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Što? 989 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 Stalno jedem tortu od riže. 990 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 Odakle ti? 991 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 Od nove susjede koja se uselila. 992 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Posredovala sam pri prodaji te kuće. 993 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 Nikako se nije uspijevala prodati. 994 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Već sam se brinula. Je li dobra? 995 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 U redu je? 996 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 Dobra je. 997 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 To si ti, Seok-ryu? 998 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Gospođo Yu? 999 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Čaj od kruške i zvončića. Dobar je za grlo. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Hvala. 1001 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Oprostite. Jesam li vas preplašila? 1002 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 U redu je. Ali baš sam se naježila od straha. 1003 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Kad smo kod toga, što si tražila? 1004 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 Vremensku kapsulu. 1005 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Zakopala sam je s Seung-hyom i Mo-eum. 1006 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 Svi ste u tome sudjelovali? 1007 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 A ne možete je naći. 1008 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 Tako je i bolje. 1009 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 Mislila sam da ću unutra naći odgovore. 1010 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Ali samo bi me više zbunili. 1011 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Što? 1012 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Gospođo Yu, 1013 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 lagala sam vam. 1014 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Više ne radim za Greip. 1015 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Dala sam otkaz. 1016 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Iskreno, ne znam jesam li otišla ili su me otjerali. 1017 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Seok-ryu, sve ti je uvijek išlo od ruke. 1018 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 Zato sam se brinula za tebe. 1019 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 Što ako ti nešto ne uspije? 1020 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Što ćeš onda? 1021 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Nisam te naučila kako da to učiniš. 1022 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Ali shvatila sam nešto dok sam bila učiteljica. 1023 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Djeca nastavljaju rasti. 1024 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Čak i ako ih ne podučimo, 1025 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 nekako i sami nađu odgovore. 1026 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Jesi li našla odgovor kad si dala otkaz? 1027 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Onda se nemoj predomišljati. Vjeruju u sebe i kreni dalje. 1028 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 Promjena mišljenja je loša. 1029 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 Imate pravo. 1030 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Pođi na bazen kad završiš. 1031 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Seung-hyo je ondje. 1032 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 U redu. 1033 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Hej, Seung-hyo! 1034 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Jesi li našao kapsulu? 1035 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 Preplašila si me. Otkud ti ovdje? 1036 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 To bih ja tebe trebala pitati. 1037 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Hej, što ti je to u ruci? Moje pismo? 1038 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 „Bae Seok-ryu 10 godina kasnije. 1039 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 Bok! 1040 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 -Ja sam, najbolja i najljepša.” -Hej! 1041 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 -„Bae Seok-ryu!” -Nemoj to čitati. 1042 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 -„Kakva sam u budućnosti?” -Ubit ću te! 1043 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 „Zatočena sam u učionici zato što sam učenica.” 1044 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 -Ne trči! Past ćeš! -Ne! 1045 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 -Ne čitaj moje pismo! -„Odora je zatvorska uniforma.” 1046 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 Nisam bila pri sebi. 1047 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 -Hej! -„Kažnjavaju me zadaćama. 1048 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 -Oslobodit će me nakon mature.” -Daj! 1049 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 „Najbolji i prvi. 1050 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 -Znaš da su slični?” -Šališ se? 1051 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 -„Daj sve od sebe.” -Hej! 1052 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 „I vjerojatno ćeš pobijediti.” 1053 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Prestani, rekoh! 1054 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Nismo ovo trebali iskopati. 1055 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Da je otkriveno kasnije, bilo bi u udžbenicima. 1056 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 Izjava koja će ući u povijest. Pravi biser! 1057 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 Možeš misliti! Daj mi ga. 1058 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Daj mi ga! 1059 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Jesi li luda? 1060 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 Stvarno nisko. 1061 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Skočio si jer znaš da ne znam plivati? 1062 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Dođi i uzmi je od mene. 1063 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 Neću, bojim se vode. 1064 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Znaš? 1065 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 Otkad sam prestao plivati, 1066 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 prvi sam put u bazenu. 1067 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 Zašto nisam prije skočio? 1068 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Baš je lijepo. 1069 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 Hej, nisam mislila ono što sam rekla… 1070 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Sjećaš se? 1071 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Kad nisam mogao plivati 1072 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 i kad sam bio u sobi? 1073 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Seung-hyo, što radiš? 1074 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Donijela sam stripove da ih čitamo. 1075 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Onda ću ti pripremiti ramyun. 1076 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Bez jaja, onako kako voliš. 1077 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Što radiš? Hej! 1078 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 Zašto me guraš? Moram to pročitati. 1079 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Seung-hyo, daj mi barem stripove. 1080 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Mislio si da neću ući ako zaključaš vrata? 1081 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Znam da su ključevi u ormariću za cipele! 1082 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Dobro, bez ramyuna. Idemo na roštilj! 1083 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Častim te mesom! Kako ti to zvuči? 1084 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Hej! Stani! Hej! 1085 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Hej! Misliš da ću tek tako odustati? 1086 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Što radiš? 1087 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 -Ozbiljno? -Preplašio si me. 1088 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Što radiš? 1089 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Makni se. 1090 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Hajde. 1091 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Makni se. 1092 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Nisi pri sebi. 1093 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Stvarno se sad smiješ? 1094 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Zašto bi se uspela ovamo? 1095 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Gotovo si poginula! 1096 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 A zašto si ti zaključao vrata, kretenu? 1097 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 Zamalo sam poginula. 1098 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Spasio sam ti život, nezahvalnice. 1099 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Stvarno si luda. 1100 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Ako sam ja luda, što si ti? Medvjed? 1101 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Misliš da ćeš se jednom pretvoriti u čovjeka? 1102 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Fosilizirana budalo, podjetinjio si! 1103 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Podjetinjio? 1104 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Ti izgledaš kao neandertalac. 1105 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 Mozak ti se nije razvio? 1106 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Ne razlikuješ što smiješ i što ne smiješ raditi. 1107 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 Kakav je ovo smrad? 1108 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 Divlji pelin i češnjak? Ne. 1109 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Smrdi na starog samca! 1110 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Ništa ne osjećam. 1111 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Začepi i odlazi odakle si došla. 1112 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Odem li, opet ćeš buljiti u zid kao luzer? 1113 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 -Luzer? -Da, glupi luzeru. 1114 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 -Prestani. -Neću. 1115 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Blesane. Ti si najveći jebeni luzer. 1116 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 -Ne psuj. -A što ćeš učiniti? 1117 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Idi i žderi iz svoje zdjelice, kopile jedno. 1118 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 Što ti je? Rekao sam da ne vrijeđaš! 1119 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Jebeni luzeru, baš si tup. 1120 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Ne psuj, rekao sam. 1121 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Što, imaš pet godina? 1122 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Glupi… 1123 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 Dosta, rekao sam ti! 1124 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Misliš da si kul? 1125 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Frustriraš me, pokorna šupčino! 1126 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Ionako mi nije dobro. 1127 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 -Zašto me još piliš? -Ponašaš se kao budala. 1128 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Ozlijeđen sam, ne mogu ništa. 1129 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 Zašto si me došla maltretirati? Znaš li kako se osjećam? 1130 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Znaš li uopće kroz što prolazim? 1131 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Je li ti sada bolje? 1132 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Prvi put čujem tvoj glas nakon mjesec dana. 1133 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Pa što? 1134 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Hej. Zašto nosiš to u torbi? 1135 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Zaključaš li opet vrata, 1136 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 razbit ću ih. 1137 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 Kvragu. 1138 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Takva si bila. 1139 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Prokleta luđakinja koja maše sjekirom prema medvjedu u špilji. 1140 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 To si ti. 1141 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Ne budi plaha. Ne pristaje ti. 1142 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 -To je tebi utješno? -Znači da si u kurcu. 1143 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Što? 1144 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 Stara Seok-ryu bila je živahna i puna energije. 1145 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 A sad si tako nezanimljiva. 1146 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 Nisi zabavna. Dosadna si. 1147 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Bolje to povuci. 1148 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Hej! 1149 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Hej… 1150 01:09:48,809 --> 01:09:49,643 Hej… 1151 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 Čekaj! Hej! 1152 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Upomoć! 1153 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Upomoć! 1154 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Držim te! Nećeš umrijeti. U redu je. 1155 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 Kvragu. 1156 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 Zašto si skočila kad ne znaš plivati? 1157 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 Zašto si me toliko razljutio? 1158 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 -Znaš li zašto toneš? -Ne! 1159 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 Tijelo ti je napeto! Opusti se! 1160 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Ne mogu se opustiti ni kad idem na cijepljenje! Pa kako ću sada? 1161 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Čekaj. Zamisli da si meduza. 1162 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Maši rukama i nogama. Neka te voda ponese. 1163 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 -Da mašem? Ovako? -Da. 1164 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Tako je. Baš tako. 1165 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 Znaš što? Pretvaranje u meduzu doista mi pomaže. 1166 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 -Funkcionira. Da. -Funkcionira. 1167 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Ne funkcionira! Ne! 1168 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 Moja glava! 1169 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 Hej! Popila sam vode! 1170 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Ne čupaj mi kosu, molim te. 1171 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Stvarno sad plutam? 1172 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 Baš kul! Osjećam se neobično. 1173 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Pričat ćeš čak i u ovakvom trenutku? 1174 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Osjeti mirnoću vode. 1175 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Hej, Seung-hyo? 1176 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Što je? 1177 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 Osjećam nervozu. 1178 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Željela sam odustati zbog iscrpljenosti. 1179 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Željela sam sanjati o novom životu. 1180 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Ali… 1181 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 Izgubila sam samopouzdanje bez Greipa. 1182 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Svi idu dalje, 1183 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 a samo ja stojim na mjestu. 1184 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Kao i ja kad sam prestao plivati. 1185 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 Oglasio se znak za početak, 1186 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 a imao sam dojam da stojim sam na startnoj liniji. 1187 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 Mislio sam 1188 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 da će biti teško naći mjesto gdje ću moći opet slobodno plivati. 1189 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Ali našao si ga. 1190 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Znam. 1191 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Zašto ga i ti ne nađeš? 1192 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Nisam volio ulaziti u kadu, a sad mogu skočiti u bazen. 1193 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Misliš? 1194 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Mogu li i ja nekamo otplivati? 1195 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Naravno. 1196 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Hej, samo me zanima. 1197 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Hipotetski govoreći. 1198 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 Recimo da možeš opet plivati. 1199 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Kad bi se to dogodilo, 1200 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 i dalje bi bio arhitekt? 1201 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Da. 1202 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 -Stvarno? -Naravno. 1203 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 A ti? 1204 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 -Što? -Hipotetski. 1205 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 Recimo da nisi dala otkaz. 1206 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 Kad bi se mogla vratiti u Greip, 1207 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 bi li se vratila? 1208 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Ne bih. 1209 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Još jedno. 1210 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Hipotetski. 1211 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 Da se vratiš u vrijeme prije razvrgavanja zaruka, 1212 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 što bi učinila? 1213 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Ne. Ne bih se vratila. 1214 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 U redu. 1215 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 Napisat ćemo pisma sebi deset godina u budućnosti. 1216 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 U redu. 1217 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Baš moramo? 1218 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Začepi i piši. 1219 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 Otvorit ćemo ih za deset godina. 1220 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 Ako ih netko otvori prije, imat će tisuću godina nesreće! 1221 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 Zakunimo se! Nema odustajanja! 1222 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 Bok, Bae Seok-ryu za deset godina. 1223 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Ja sam, najbolja i najljepša. Bae Seok-ryu! 1224 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Što ako mi razvoj tehnologije pomogne? 1225 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Navodno se penješ po stropovima. 1226 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Deset godina daleko je u budućnosti. 1227 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Vjerojatno si već rekao Seok-ryu što osjećaš. 1228 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 CRTA ZA ZAUSTAVLJANJE 1229 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 STARTNA LINIJA 1230 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1231 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 Kako sam mogao ovako ostaviti dokaze? 1232 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 Ti su osjećaji odavno nestali. 1233 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 Jesi li ga napokon otvorio? 1234 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 Iskopala sam ga. Bila sam znatiželjna. 1235 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 Zvao nas je Greip! 1236 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Nedavno sam se uselio. Drago mi je. 1237 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 Stvarno? 1238 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 Opet onaj novinar. 1239 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 Opet volimo iste stvari? 1240 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 Koliko god se trudio, 1241 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 samo gubiš vrijeme. 1242 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 Ne govori tako o mojem trudu. 1243 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu? 1244 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo! 1245 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Što si to rekao? 1246 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 Prijevod titlova: Vedran Pavlić