1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 KOLAM RENANG OLIMPIADE SEOUL 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, ibumu datang? Dia pulang untuk menonton ini, 'kan? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Tidak, ada urusan mendadak, dia tak bisa datang. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Begitu, ya? Kalau ayahmu? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Pasiennya banyak yang kritis, jadi tak bisa ditinggal. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Mereka penting. Kau paham? 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 - Ya, Pak. - Baiklah. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Fokuslah bertanding. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Kau akan masuk tim nasional jika menang. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 Final gaya bebas 200 meter akan segera dimulai. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Ayo! 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 TIM RENANG SMA HYEREUNG 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Lintasan 8, Choi Seung-hyo dari SMA Hyereung. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Kau bisa, Seung-hyo! 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 Choi Seung-hyo dari SMA Hyereung, lintasan 8! Ayo! 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Apa-apaan? Kenapa dia di sini? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Hei, Seung-hyo! Sebelah sini! 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 - Sebelah sini! - Berhentilah memanggil-manggilku. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Ayo, Seung-hyo! Kalahkan mereka! Jangan kasih ampun! 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Astaga, Seok-ryu. 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Jika kau kalah, jangan berani pulang ke rumah! 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 Kau bisa! 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Bersedia. 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Ayo! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Terus! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Kau hebat! 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Ayo! 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Terus! 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO KEENAM 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 Tidak apa-apa! Terus! 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Ayo! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Hei! 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Astaga. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Dia pasti sudah gila. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Yang benar saja. 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Kau tahu jam berapa sekarang? 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Tidak. Lihat saja jammu kalau penasaran. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Kau pikir aku tanya jam? 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 - Kau tak mengerti maksudnya? - Berisik. 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Ujian masuk universitas sudah lewat. Kenapa bertanya esai? 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 Ini pukul 03.00. 44 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Burung dan domba pun masih tidur. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Kenapa aku mendengarmu berteriak? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Astaga, Seung-hyo yang malang. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Bayi kita terbangun? 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Hentikan. 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Bayi kita susah tidur? Mau kunyanyikan ninabobo? 50 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Hei, berhenti bicara seperti itu. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Kalau begitu, masuklah dan tidur jika kau tak mau dengar. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Kau berisik. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Hei, di film itu, 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 hantunya yang berambut ikal. 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Hei, kau memberiku bocoran? 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 Sangat tidak etis! Bisa-bisanya kau memberi bocoran. 57 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 Ini bukan The Sixth Sense! Ikal? 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 Akan kupastikan kau tak bisa tidur malam ini! 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Tabiatmu itu sangat buruk. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Hei! Terus! Sedikit lagi! 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Kau hebat! Ayo! Terus! 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 JUARA CHOI SEUNG-HYO 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Hei, kau menang! 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Kau hebat! 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Bagus! 66 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 EPISODE 3 GARIS BERHENTI 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Dia tenang kalau pagi. 68 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, kau sudah bangun? 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 - Ya. - Ibu tak melihatmu masuk. 70 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Kau lembur? 71 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 - Ya. - Kasihan. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Putraku kerja keras. 73 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Tak apa-apa. 74 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Turunlah setelah mandi. Kita sarapan. 75 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Tadinya Ibu mau buat jambon-beurre. 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Namun, bahan-bahannya tidak ada. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 Kita sering makan itu di Prancis. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Kau ingat? 79 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Tidak. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Sungguh? Kau masih kecil waktu itu. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Namun, karena kita bersama… 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Senangnya bisa makan bersama. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Ibu tak pernah bayangkan kau akan kembali tinggal bersama kami di sini. 84 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 Hanya karena dekat kantor. Itu saja. 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Sudah kau kosongkan apartemen studiomu? 86 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Ya, membangun gedung kantor tidak mudah. 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Jika butuh uang, semestinya kau bilang Ibu. 88 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 Arsitektur juga bisnis. Jangan memaksakan diri. 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Ya, Pak. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Hati-hati juga di lokasi. 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Banyak pekerja terluka di UGD. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Baik. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Terima kasih. 94 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 Roti panggang ini rasanya tidak enak. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Ibu akan beli baget dan mentega untuk besok. 96 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Tak usah. Aku tak biasa sarapan. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Benarkah? 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Kapan Ibu ditugaskan? 99 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Kau bertanya seperti ayahmu. 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 Kenapa? Kau mau Ibu pergi lagi? 101 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Bukan begitu… 102 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Ibu tak suka tinggal di Korea untuk waktu lama. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Terima kasih. Aku berangkat. 104 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Selamat! 105 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 Kau mengagetkan. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Kau sengaja meledakkannya di depanku? 107 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 Apa? Tidak, ini sisa konfeti dari pesta ulang tahun Hyeong-chan. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Bukan, itu alat peledak. 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Kau tahu banyak orang mati karena itu? 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Arsitek yang ceroboh itu bermasalah. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Akulah yang bermasalah. 112 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Aku dimarahi karena menyelamatimu. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Menyelamatiku karena apa? 114 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Hei, Seung-hyo! Kita berhasil! 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 Biar Pak Yoon cerita. 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Ada apa? Apa yang terjadi? 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 Kita bisa bernapas. 118 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Ada tawaran besar. 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Hanya untuk satu persen perusahaan teratas Korea. 120 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 Komunitas pensiunan bergengsi. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Yayasan Medis Danyeong bermitra dengan YR Group membangunnya, 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 dan mereka meminta kita mengawasinya. 123 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Dia bilang akan ada sesuatu di semester terakhir. 124 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 - Hye-ran benar. - Istrimu mendatangi peramal? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Ya. Kali ini kartu tarot. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 Roda keberuntungan berpihak pada kita. 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 POHON DELIMA 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Daunnya terlihat kering. 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 Kau malah mencemaskan tanaman gersang itu? 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 - Ada yang mengutuknya. - Apa? 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Perusahaan kita bergantung padanya. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Jika layu, kita bangkrut. 133 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Astaga. Kenapa kau tidak sirami? 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Tidak, lupakan. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Bisa tolong belikan pupuk? 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Kau diperbudak takhayul. 137 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 Sebesar itulah keputusasaanku. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Jika tawaran ini tembus, 139 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 kita akan tenang sebentar! Kita harus pertaruhkan semua! 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Aku mau. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Tentu saja. Namun, jangan asal-asalan. Harus bagus. 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Aku mau. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 Aku juga. Aku ingin sekali melakukannya! 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Tidak, aku ingin melihatmu melakukannya! 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 KOMPETISI DESAIN RENOVASI GIMNASIUM SMA HYEREUNG 146 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Ibu. 147 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Ibu? 148 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Tak ada orang? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Ibu masak kari. Hangatkan dan makanlah. 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Kenapa dia tiba-tiba bersikap baik? 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Seratus gulung kimbap. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 Siapa yang memesan sebanyak ini? 153 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Entahlah. Ini camilan untuk syuting TV. 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Diambil pukul 18.00. 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Begitu? Nanti kutanya mereka syuting apa. 156 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Kau sudah mantap membiarkan Seok-ryu? 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 - Ya. - Sungguh? 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Kenapa? 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 Ini namanya efek Romeo dan Juliet. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 Mereka bilang cinta akan makin kuat jika orang tua terlalu turut campur. 161 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Apa hubungannya dengan ini? 162 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Dengar saja. 163 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 Itu kebenaran mutlak yang juga berlaku untuk hal lain, bukan hanya cinta. 164 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Makin keras tentangan dan kontrol orang tua, 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 anak akan makin memberontak. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Ya, kau benar. Keputusan yang bagus. 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Kau juga harus selembut menggulung kimbap. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Jika kau tekan terlalu keras, sisinya… 169 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu tak akan menganggur lama. 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Bagaimana kau tahu? 171 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Dia bukan pengangguran biasa. 172 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Selama ini dia rajin. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Dia akan merajut jalan hidupnya dengan sedikit dorongan. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Aku menantikan momen itu. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Pasti ada. 176 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 Kita butuh 100. Kenapa kau makan? 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Rasanya enak sekali. Aku hanya mencicipinya. 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 - Enak? - Ya. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Cepat! 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Selesai. 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 JADWAL MENGANGGUR BAE SEOK-RYU 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 BERMAIN GIM 183 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Bagus. 184 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 BERSANTAI 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Aku pasti bisa itu. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 MENONTON TV 187 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Mereka keliru melakukannya. Jangan seperti itu. 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 TIDUR SIANG 189 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 - Sedang apa? - Sibuk. Dah. 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Tunggu. Kau belum tahu alasanku menelepon. Bagaimana kalau penting? 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Ada apa? 192 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Hantunya ternyata yang berambut lurus. 193 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Sudah, ya? 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Tunggu! Ini penting. 195 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 - Ayo baca komik. - Kau mungkin tak tahu. 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 Orang bekerja pada hari kerja. 197 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Maksudku bukan sekarang. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 Aku berencana ke sana pukul 18.00 sampai 20.00. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Datanglah sepulang kerja. 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Tidak. Kututup sekarang. 201 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Dasar jahat. 202 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Sudahlah. Masih ada teman lain. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 - Selamat datang. - Halo. 204 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Hei! 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Sahabatku. 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 Teman terdekat dan terlamaku! 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Kenapa menyanjungku? 208 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Aku kurang mengerti. 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Mo-eum, kau muram sekali. Harimu buruk? 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Seok-ryu, kau ceria sekali. Kau senang berdiam diri? 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Tentu saja. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Mau baca apa? 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Ada semua dari setiap genre. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Romantis? Laga? Manga shonen? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Semuanya membosankan. 216 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 KHUSUS DEWASA 217 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Aku mau yang merah. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Begitu. 219 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 Kita sedang di tempat umum di lingkunganku. 220 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 Baru kali ini ada yang berani. 221 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Benar? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 Aku sempat mengintip tadi. 223 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Lihat Mawar Kebahagiaan? Sepertinya cukup bagus. 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Ambil, mumpung tak ada yang lihat. 225 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Beri ke aku kalau sudah. Ayo. 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Ayo. Tak ada yang lihat. 227 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 - Sekarang. - Seok-ryu? 228 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Bukan "merah" itu yang kumaksud. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Yang ada darah segar dan daging robek! Seperti itu. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Seperti itu. 231 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Merah yang itu? Semestinya kau bilang. 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Halo. 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Teman baikmu yang lain datang. 234 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Tidak. Dia bukan lagi teman baikku. Sudah kucoret. 235 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Tak mau menyapa? 236 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Kau datang. Katamu tadi tak bisa. 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Aku datang bukan untukmu. Ada buku yang kucari. 238 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Sungguh? Buku apa? 239 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Ini dia. Ini yang ingin kubaca. 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Kau mencari… 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 "Princess"? 242 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Astaga. 243 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Kenapa? Kau tak suka seleraku? 244 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Tidak, aku tak berprasangka. 245 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Namun, kau suka kisah cinta tragis 246 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 dan akhir sedih? 247 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Ya, benar. 248 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Tahu dari mana? 249 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Tahu saja. 250 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 Orang aneh dan orang eksentrik. 251 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Kalian harus terus bersama agar tak mengganggu orang. 252 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Baru datang cari gara-gara. Menyebalkan. 253 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Ke mana kita sekarang? 254 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Menurutmu? Kita pulang saja. 255 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Tidak, aku senggang dari pukul 20.00 sampai pukul 22.00. 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Kau rencanakan waktu senggangmu? 257 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Kebiasaan lama sulit hilang. Melelahkan. 258 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Kenapa? Apa salahnya? 259 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Aku bisa bergembira dengan terencana dan sistematis. 260 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Mau bermain permainan papan saja? 261 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Lain kali saja. Aku harus pulang dan belajar. 262 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Belajar untuk apa? 263 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Sertifikasi perahu motor. 264 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 SIM perahu? Mau menyetir perahu? 265 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Tidak, belakangan ini aku tertarik pada sesuatu. 266 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Itu syaratnya. 267 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Aku masih ada pekerjaan, harus kembali ke kantor. 268 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Apa-apaan ini? Kalian meninggalkanku? 269 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Kita sungguh berpisah? 270 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Dah. Telepon aku. 271 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Aku jangan. 272 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Ayolah. 273 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Ya, baiklah! Dasar warganegara yang baik. 274 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Budak korporat! 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 Masa depan Korea bergantung pada kalian! Teruslah berkarya! 276 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Mau apa aku sendirian? 277 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Baik. Ini kopi pagi kalian. 278 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Terima kasih. 279 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Sama-sama. Silakan. Lebih nikmat dengan itu. 280 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Benar. 281 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Rasa manisnya benar-benar memberi semangat. 282 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Kau tak punya mesin kopi 283 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 atau penyeduh? 284 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Kalau punya, ini bukan kantor properti. 285 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 - Punggungku. - Astaga. 286 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 - Jae-suk, berikan bantal itu. - Ambil sendiri. 287 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Pemalas. 288 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Selamat pagi! 289 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 - Hei. - Kenapa bawa bunga? 290 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Kubeli di toko bunga setelah turun kereta. 291 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Cantik, 'kan? 292 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 - Astaga. - Benar! 293 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Suamiku tak pernah membelikan barang secantik ini. 294 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 Anak-anakku juga. Jadi, kubeli saja untuk orang lain. 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 - Terima kasih. - Cantik, 'kan? 296 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Entah kapan terakhir kali dapat bunga. 297 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 - Tunggu, kita foto dahulu. - Tentu. 298 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 - Bunga lavender. - Kirimkan. 299 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 - Baik. - Harum. 300 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 - Geser wajahmu, Jae-suk. - Harum sekali. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Benar? 302 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Geser wajahmu, Jae-suk. 303 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Dengarkan sambil lihat. 304 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 - Sudah! - Ada yang ingin kubahas. 305 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Mari kita ganti nama grup kita. 306 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 - Kenapa? - Ganti nama grup kita? 307 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Ya. Ingat betapa kejamnya Hee Bersaudari? 308 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 - Ya. - Sangat kejam. 309 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Aku tak mau dikaitkan mereka, dan nama kita tak membantu. 310 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Kali ini kita ganti namanya jadi sesuatu yang sangat indah! 311 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Contohnya? 312 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Kau tahu, 313 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 sesuatu yang indah dan elegan. 314 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Kita pakai Suk dalam bahasa Inggris? 315 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Apa bahasa Inggris-nya "suk"? 316 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Aku tak tahu. 317 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Kau ini diplomat. Kau tak tahu? 318 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 - Mana kutahu nama tanaman? - Sungguh? 319 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 - Kenapa tanya itu? - Cari di ponsel. 320 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Tunggu. Biar kucari. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Tunggu. Hanya Korea yang makan ini? 322 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 - Ya. - Belum pernah dengar. 323 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Hei, ketemu. 324 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 - Apa? - Mugwort. 325 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - Mug… Apa? - Mugwort. 326 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Wort. Seperti ini. 327 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Kau menggonggong? 328 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 - Lebih baik cangkir. - Apa? 329 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 Tidak, itu sulit diucapkan. 330 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 Mugwort juga tanaman, 'kan? 331 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 - Ya. - Ya. 332 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Tanaman apa yang terbaik? 333 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 Lavender! 334 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Kau harus cepat! 335 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Sepakat! Lavender. 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 NA MI-SUK HIDUP DENGAN KEHARUMAN 337 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 - Hei, Ayah? - Ya. 338 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Bagaimana Ayah hidup dengan keharuman? 339 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Entahlah. Tanya ibumu kalau dia sudah datang. 340 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Ibu pasti sudah tua. Lihatlah. 341 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Foto profilnya bunga. 342 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 - Lavender. - Menggosipkan ibumu sudah tua? 343 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Makanya Ibu harus mengawasi kalian. 344 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Kau kejam. 345 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Aku tak menggosipkan Ibu. Itu fakta. 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 Kita menua bersama. 347 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Berhentilah bicara. 348 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Banyak sekali. 349 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Ini masih sedikit. Kami harus buat 100. 350 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 - Seratus? - Ya. 351 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 Kru produksi TV datang dan memesannya. 352 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Mereka suka dan pesan lagi. 353 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Sungguh? 354 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Berarti aku tak ada pilihan. 355 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Aku harus bantu. 356 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hei! 357 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Lupakan. Kau bisa apa? 358 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Jangan mengganggu. Makan kimbap saja. 359 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Atau tteokbokki. 360 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 - Mau? - Tidak, Ayah sibuk. 361 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Selamat… 362 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 - Selamat datang! - Hai. 363 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Bu Yu! 364 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Astaga. Kau Seok-ryu? 365 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Astaga! Ibu tak berubah. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 Aku tahu mengenali Ibu begitu Ibu masuk. Astaga! 367 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Bu, ini guru wali kelasku saat SMA. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 - Astaga! - Halo, Bu Yu! 369 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Maaf aku tak mengenalimu. 370 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 Tak apa-apa. 371 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 Aku sadar setelah melihat Seok-ryu. Baru ingat orang tuanya pemiliknya. 372 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Ada apa kemari? 373 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Aku mau pesan makanan. 374 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Bisa pesan 20 tteokbokki dan 20 sundae? 375 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 - Tentu. - Astaga. 376 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Dengan senang hati. 377 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Itu banyak sekali. Bisa membawanya sendirian? 378 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Akan kubantu. 379 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Biar aku saja. Ayah sibuk. 380 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 - Kau mau? - Sebentar. 381 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 - Ya. - Sayang. 382 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 - Aku mau. - Tunggu. 383 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 - Cepat. - Hei. 384 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Ambilkan minum. 385 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Terima kasih sudah membantu membawakan. 386 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Sama-sama. 387 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Sekolah ini sama sekali tak berubah. 388 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 Tak ada yang berubah di sini. 389 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Mungkin itu sebabnya Ibu selalu lupa waktu cepat berlalu. 390 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 Luar biasa. Tak kusangka Ibu sekarang kepala sekolah. 391 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 Kau juga. 392 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Dahulu kau amat kekanak-kanakan. Tak Ibu sangka kini sudah dewasa. 393 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Kau ke Korea untuk kunjungan singkat? Liburan? 394 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Apa? 395 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Ibu dengar kau kerja di Greip. 396 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Ya… 397 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 Ibu sangat senang saat mendengarnya. 398 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Bukan hanya Ibu. 399 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Semua guru masih membicarakanmu. 400 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Kau kompeten dan cerdas. 401 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Siswi terkenal SMA Hyereung. 402 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Lihat, siswa terkenal lainnya dari SMA Hyereung. 403 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Apa? 404 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Kau mendaftar ke kompetisi desain renovasi dan gedung baru gimnasium? 405 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 Ya, hari ini arahan lokasi untuk perusahaan yang mendaftar. 406 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Ibu sempat ragu saat mengenali nama di daftar. 407 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 Ini bagus. Akan sangat berarti jika kau lolos. 408 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Bu Yu. 409 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Bukankah ini berarti dia tak boleh duduk bersamamu sekarang? 410 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Secara teknis, dia punya kaitan akademis. 411 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Itu tidak etis. 412 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Kau belum berubah. 413 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 Para ahli dari departemen pendidikan yang akan mengevaluasi. 414 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Ibu tak punya wewenang. 415 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Usaha bagus. 416 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 Berengsek. 417 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 Sudah lama kita tak bertemu. Kalian senggang sore ini? 418 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Tentu. 419 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Maaf. 420 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 Ada beberapa hal terlewat dari kunjungan lokasi tadi. 421 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Aku harus mempelajarinya. 422 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 Begitu, ya? Sayang sekali. Ibu minta Seok-ryu saja. 423 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Mumpung di sini, temui para siswa. 424 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Mengobrol dengan alumni. 425 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Apa? Aku? 426 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Ibu rasa kau bisa jadi contoh yang bagus. 427 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Mereka pasti senang mendengar kau bekerja di Greip. 428 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Namun, aku… 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Aku harus pergi. 430 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Baik, Ibu tahu kau sibuk. Terima kasih. Semoga berhasil. 431 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Terima kasih. 432 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Kau bersedia menemui para siswa? 433 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Tentu. 434 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Ini Bae Seok-ryu. Dia lulusan sekolah kita. 435 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Dia bekerja di Greip di AS. 436 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 - Greip? - Keren! 437 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 Semoga energinya memotivasi kalian. 438 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Ibu akan pergi, silakan mengobrol. 439 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 - Ya, Bu! - Ya, Bu! 440 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 - Sukses. - Terima kasih. 441 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Halo, namaku Bae Seok-ryu. 442 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Momen ini sebenarnya tak direncanakan, 443 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 jadi aku tak siapkan apa-apa. 444 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Silakan bertanya apa saja. Aku akan menjawabnya. 445 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Kau kuliah di mana? 446 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Aku diterima di Universitas Hanguk setelah lulus. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Setelah kuliah setahun, aku melanjutkan di AS. 448 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 Setelah kuliah setahun, aku melanjutkan di AS. 449 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Berarti orang tuamu kaya? 450 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Tidak. 451 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Ada teman yang bersiap kuliah di luar negeri. 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 Aku juga mau belajar bahasa Inggris, jadi kami sama-sama. 453 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 Setelah diterima, 454 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 aku mendapat beasiswa empat tahun. Begitulah. 455 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 - Keren. - Luar biasa. 456 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 - Tunggu… - Ya? 457 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 Apa jabatanmu di Greip? 458 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Namanya manajer produk. 459 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Tugasnya mengawasi dan mengelola proyek 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 sejak tahap perencanaan hingga produknya jadi. 461 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 Apakah manajer produk itu impianmu? 462 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Entahlah. Kurasa bukan. 463 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 Lantas, apa impianmu? 464 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 - Impianku? - Ya. 465 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu? 466 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Hei, Seok-ryu. 467 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Lagi-lagi kau acuhkan aku. Sudah makan siang? 468 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Jangan bicara padaku. Aku mau tenang dan sunyi. 469 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Kalau begitu, ikuti aku saja. 470 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Nanti. 471 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Kita harus pergi. 472 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Kata siapa? Aku tak mau pergi. 473 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Ikut aku! 474 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Kau gila? Berani mencengkeram leher wanita? 475 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Kenapa kau begitu gegabah? 476 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Serius? Apa kau gila? 477 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Kau ini bukan wanita. 478 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Aku jelas wanita. 479 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Apa aku pria? Lantas, aku ini apa? 480 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Kau ini… 481 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 hampir netral. 482 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Kau mau mati hari ini? 483 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 - Mau dikubur di belakang sekolah? - Ayolah. 484 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 - Apa? - Ayo pergi. 485 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Aku yakin di sini. 486 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Sudah 30 menit kau katakan itu. 487 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 Kenapa kita mencarinya? 488 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 Kita sepakat menggalinya setelah sepuluh tahun. Sudah lewat jauh. 489 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Aku tahu. 490 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 Kita sudah lupa kapsul waktunya. Apa pentingnya? 491 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 Aku bahkan tak ingat yang kumasukkan. 492 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 Hei, kaulah yang ingin melakukannya. 493 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 Seingatku itu surat. "Surat untukku dalam sepuluh tahun." 494 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Aku pasti sudah gila. Sentimen milenial itu mengerikan. 495 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Lupakan saja. Tak usah dicari. Biarkan saja tertimbun. 496 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Semoga ditemukan miliaran tahun lagi seperti telur dinosaurus! 497 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Tidak, itu akan tetap memalukan. 498 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Seok-ryu yang kukenal lebih pilih penasaran daripada malu. 499 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Apa kau tak penasaran? 500 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Surat itu pasti penuh kata-kata indah dan polos. 501 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Lantas kenapa? Realitasnya adalah kita menggali sekuat tenaga. 502 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 Hei, orang juga tahu kau menggali setengah hati. 503 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 Di sekitar sini. 504 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Kenapa kau lakukan itu? 505 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 Lakukan apa? 506 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Aku berlagak masih bekerja di Greip. 507 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Kenapa kau ikut pura-pura? 508 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Aku bahkan memberi kuliah. 509 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Kau pernah di Greip. 510 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 Itu juga pura-pura? 511 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Diam. 512 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 Itu cukup bagus. Pengalamanmu nyata. 513 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 Kurasa itu cukup untuk memberi anak-anak motivasi. 514 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Kenapa ini sulit dibersihkan? 515 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Jangan sok bersih. Cuci saja nanti. 516 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Aku mau pulang. 517 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Hei, ayo gali sedikit lagi. Firasatku bagus. 518 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 Sebentar lagi ketemu. Kurasa di antara kedua pohon ini. 519 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Kau cari saja. 520 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Kau sungguh pergi? 521 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu! 522 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 Sial. Aku yakin di antara dua pohon ini. 523 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Seok-ryu, tunggu. 524 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Sedikit lagi. 525 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Hei, Seok-ryu! 526 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Aku pulang. 527 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Hei! 528 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Apa ini? 529 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Kotak kado. 530 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 Pekerjaan sampingan tetangga, Ibu minta sedikit. 531 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Kenapa Ibu melakukan ini? 532 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Kenapa tangan Ibu? Kenapa memakai koyo? 533 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 Mungkin karena kimbap itu. Lengan Ibu sakit. 534 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Aku sudah bilang mau bantu. 535 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Kau lebih membantu kalau diam saja, Anak Manja. 536 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Ibu masih bisa memasang 100 koyo lagi. 537 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 Semoga Ibu bisa menjual 1.000 atau 10.000 kimbap. 538 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Berikan. Biar aku saja. - Kenapa kau begini? 539 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 Ini pekerjaan Ibu. 540 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 Jangan ganggu uang saku Ibu. Urus saja pekerjaanmu. 541 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Hei, Dong-jin! 542 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Lagi-lagi dia menggila. 543 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Seharusnya kau bantu Ibu jika di rumah! 544 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Sibuk apa kau seharian di kamar? 545 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Kau ini kenapa? 546 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Aku sedang kerja, cuma mampir sebentar. 547 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 - Ibu. - Ya? 548 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 Aku ada sesi privat. Buru-buru. 549 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Latihan yang baik. 550 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 - Aku pergi. - Dah. 551 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Dong-jin sudah temukan jati dirinya. 552 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Ibu pikir hidupnya akan begitu-begitu saja. 553 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Kini hidupnya membaik. 554 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 Meski hanya paruh waktu, dia digaji. 555 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 Pemilik pusat kebugaran membantunya jadi pelatih pribadi. 556 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 Dia juga olahraga. 557 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 Itu bagus. 558 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Bisakah aku terus begini? 559 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Kau belum pulang? 560 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Sebentar lagi. 561 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Sedang apa? 562 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Ini tempatmu dahulu berenang? 563 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Ya. 564 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Sudah cukup tua. 565 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Masih dipakai? 566 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Kadang-kadang, saat kelas penjaskes. 567 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Tenang. Kau tahu fasilitas umum tak menghasilkan uang dan penuh prosedur. 568 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 Rapat dengan klien besok penting bagi kita sekarang. 569 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Keduanya penting. 570 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Mungkin terkesan kau punya reputasi dan kita baik-baik saja, 571 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 tetapi kau tahu bidang ini tak mudah. 572 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 Perusahaan besar pun bisa terdampak penurunan. 573 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Aku tahu. 574 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 Jadi, tutup kolam renangnya, buka komunitas pensiunan. 575 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Kau menekanku? 576 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Tidak, hanya saran. 577 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 Artikel wawancara kita untuk Harian Chungwoo terbit. 578 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Akan ada di koran besok. Dah. 579 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Sampai jumpa. 580 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 ARSITEKTUR GEDUNG DAN MASYARAKAT SEUNG-HYO - ATELIER IN 581 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO JUARA GAYA BEBAS 200M 582 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 DI KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 2007 583 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Kau mengagetkanku. 584 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Kenapa berdiri di sana? 585 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 Makanya banyak rumor aneh tentangmu di kantor. 586 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Bahwa kau punya kemampuan spiritual atau mata ketiga di dahimu. 587 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 Bahwa aku punya mata batin dan bisa baca pikiran manusia. 588 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Aku hanya rabun jauh karena usia. 589 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Bagaimana artikelnya? Kau tak suka? 590 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Lumayan. 591 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Perencanaannya bagus, isinya jelas. 592 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 Kenapa tak terdengar seperti pujian? 593 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Kau makin lambat. 594 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Tulisanmu menunjukkan tak ada kerja keras. 595 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho. 596 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Kupikir kau orang gila saat kau pertama kali bergabung di sini. 597 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Saat meliput di kantor polisi, 598 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 kau bawa ransel dan tak pulang berbulan-bulan. 599 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Lantas? Apa aku terlalu fokus menjaga keseimbangan kerja dan hidup? 600 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Aku mengerti. Sungguh. 601 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Harus lebih proaktif. 602 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Akan kuingat itu. 603 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 - Kau lakukan sekarang? - Tidak, aku mau beli kue beras. 604 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Lumayan. 605 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 - Di mana pasiennya? - Di sana. 606 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Sejak kapan kejang? 607 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Sekitar sepuluh atau 15 menit lalu. 608 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeun mengidap epilepsi. 609 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 Kita bawa dia. Mo-eum, duduk di depan. 610 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 Baik. 611 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Sebentar. 612 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Bagaimana ini? Jalanan macet. 613 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Kami membawa pasien gawat darurat. 614 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 Kami membawa pasien gawat darurat. Mohon kerja samanya. 615 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 Kejang lebih dari 20 menit berbahaya. 616 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Kenapa tak bergerak? 617 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 Kami bawa anak sakit. Ayo, jalan. 618 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Mau apa dia? 619 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Kurasa dia berusaha membuka jalan! 620 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Apa? 621 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 AKU CINTA KAU, LUMPUR 622 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 PELINDUNG DATARAN LUMPUR 623 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 Baik, itu bagus. 624 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 AKU CINTA KAU, LUMPUR 625 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 MENARA YR 626 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Belakangan ini banyak dibangun komunitas pensiunan, 627 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 tetapi kualitasnya sangat beragam, 'kan? 628 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 Jadi, unit termurah akan mensyaratkan deposit sedikitnya dua miliar won. 629 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Kami berencana membangun komunitas pensiunan mewah. 630 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Fasilitas itu akan dirancang eksklusif untuk 1% populasi senior kelas atas. 631 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Akan jadi bangunan sangat indah karena terletak di jantung kota Seoul. 632 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 Akan menjadi tempat yang tak bisa diakses 633 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 atau dilihat sembarang orang. 634 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Contohnya, manula yang naik MRT gratis. 635 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Aku suka MRT. 636 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Aku naik mobil hari ini, 637 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 tetapi sering naik MRT saat sering bepergian. 638 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 Bahkan jika tua nanti. 639 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Aku mendukung kebijakan kesejahteraan yang memberi akses transportasi 640 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 ke para manula. 641 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 Itu bagus. 642 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 Kami tak bermaksud meremehkan. 643 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 Itu hanya perbandingan. 644 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 - Ya, tentu saja. - Benar. 645 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Namun, jika sampai orang-orang tak bisa melihatnya, 646 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 rencananya dibangun setinggi apa? 647 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Leher orang bisa sakit. 648 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Maksud Pak Choi adalah 649 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 konsep seperti apa yang kau mau? 650 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Apakah fasilitas yang megah dan mewah? 651 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Ya, itu sebabnya kami siapkan beberapa draf. 652 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Aku ingin gabungkan beberapa desain ini. 653 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Bagaimana? 654 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 Bisa dilihat, ini beberapa desain perancang terkenal. 655 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Klien potensial kami menghabiskan banyak waktu di luar negeri. 656 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Selera dan standar mereka cukup tinggi. 657 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Jadi, desain domestik biasa tak akan bisa memuaskan mereka. 658 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Jadi, maksudnya… 659 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 kau meragukan kemampuan kami 660 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 dan ingin meniru desain orisinal. Begitu? 661 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 Itukah permintaanmu? 662 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Maaf, Pak Choi? 663 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Ini penghormatan. 664 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Semua kreasi artistik hasil meniru. 665 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Tak ada yang benar-benar baru. 666 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Tidak, ini jelas plagiarisme. 667 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Jangan khawatir soal itu. 668 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Belakangan ini, semua orang keluhkan itu. 669 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Namun, saat di pengadilan, sulit menjatuhkan hukumannya. 670 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Aku tak bisa. 671 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Jangan coba membujukku. 672 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Aku takkan berubah pikiran. 673 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Dengarkan aku dahulu. Aku juga punya rencana. 674 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Rencana apa? 675 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 Pertama-tama, kita pura-pura setuju. 676 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 Lalu, kita ubah desainnya sambil jalan. 677 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Kita tawarkan desain baru. 678 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Ayolah. Tanggal dan bujetnya sudah siap. 679 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Mereka juga tak bisa berhenti di tengah jalan. 680 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 Kita akan ubah sedikit demi sedikit dan masukkan gaya kita. 681 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Ide bagus, 'kan? 682 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Jadi, kau mau memodifikasi desain hasil plagiarisme! 683 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Anggap itu referensi. 684 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Kau bercanda? 685 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u. 686 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 Aku tahu arsitektur tak bisa dilakukan tanpa klien. 687 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 Aku tak bisa bekerja dengan orang seperti mereka. 688 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Dengan sikap seperti itu, kita tak akan bisa melakukan apa-apa. 689 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 Kita harus menghadapi perbuatan kotor dan memalukan. 690 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Seperti inikah sikapmu? 691 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 Kantor kita berdiri dengan segunung utang. Banyak karyawan harus diurus. 692 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Aku menolak demi mereka. 693 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Aku ingin menjaga harga diri mereka sebagai arsitek. 694 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Dasar bodoh! Kau tahu yang mereka butuhkan? 695 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Mereka tak butuh sentimen abstrak ini. 696 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Mereka butuh insentif nyata. Kenaikan gaji! 697 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 Jika mau melakukan itu, kita butuh uang. 698 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Kinerja perusahaan harus bagus. 699 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Jadi, kau mau menjual jiwamu demi uang? 700 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Itu yang terbaik bagi perusahaan kita? 701 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 Kau sendiri bagaimana? 702 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Apa kontribusimu bagi perusahaan? 703 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Kau tak peduli pada komunitas pensiunan! 704 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 - Kau selalu melihat kolam itu! - Apa? 705 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 Nilai komunitas pensiunan lebih besar daripada renovasi gimnasium! 706 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Dua hal itu bahkan tak sebanding! 707 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Kau libatkan perasaan pribadi ke pekerjaan! 708 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 709 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Kolam sialan itu mengingatkanmu… 710 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Maksudku… Dengar, Seung-hyo… 711 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Aku pergi. 712 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Tunggu… 713 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Kerja bagus. 714 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Sama-sama. 715 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Kerja bagus! 716 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Syukurlah Do-heyon sudah membaik. 717 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Ini semua berkat kau, Pak Yeon. 718 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 Ini keahlianku. 719 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Saat Se-yoon pertama kali didiagnosis mengidap epilepsi, 720 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 kupikir duniaku berakhir. 721 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 Mungkin itu tugas dari surga agar kita jadi paramedis yang lebih baik. 722 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 - Se-yoon anugerah dari surga. - Tentu. 723 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Siapa penyelamat yang membuka jalan untuk kita? 724 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 - Tipe idealku. - Apa? 725 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 Aku biasanya menyukai karakter penuh aksi. 726 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Namun, tidak lagi. 727 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Aku suka orang yang tenang, tapi bersemangat. 728 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Pendiam, tapi penuh tekad. 729 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 Itu sangat seksi. 730 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 Baru kali ini dia menggambarkan orang seksi selain Iron Man. 731 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 Tidak, menurutnya Spider-Man juga seksi. 732 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Otot tergambar di celananya… 733 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Apa tulisan di belakang kausnya? Lumpur apa? 734 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 "Aku cinta kau, Lumpur." 735 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 Ya, benar. 736 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Berarti dia Manusia Lumpur. Iron Man, Spider-Man, Manusia Lumpur. 737 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Manusia Lumpur. 738 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 Ada yang melihat pelat nomor Manusia Lumpur? 739 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 Maaf. Seharusnya kuperiksa. Kita sedang repot. 740 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Semestinya kau periksa. Bagaimana aku menemukan dia? 741 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Nona Jung, ada kiriman untukmu. 742 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Baiklah. Terima kasih banyak. 743 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 - Apa ini? - Apa ini? 744 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Kue beras? Aku jadi lapar. 745 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 Boleh kita makan? 746 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Sebentar. Kita lihat dulu dari siapa. 747 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Ini dia. 748 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 - Ada kartunya. - Ini dia. 749 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Baiklah. 750 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Ayo. Tunggu. 751 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Terima kasih untuk waktu itu. 752 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 Aku berjanji menelepon, 'kan? Paramedis Jung Mo-eum. 753 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Apa? 754 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 Dari mana dia tahu namaku? 755 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Kenapa dia mengirim kue beras? Aku jadi haus. 756 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Aku minta. 757 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 Enak. 758 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Nona Bae Seok-ryu? 759 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 - Halo. - Halo. 760 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Senang bertemu. Aku Lee Jin-young. 761 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 - Terima kasih. - Kau terkejut dengan teleponku? 762 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Tidak juga. 763 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 Semestinya aku yang menemuimu. Terima kasih sudah ke lingkunganku. 764 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 Tidak apa-apa. 765 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Aku harus datang temui seseorang sehebat dirimu. 766 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 Dari mana kau tahu nomorku? 767 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Radarku bagus. 768 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 Kudengar orang berbakat pulang ke Korea, 769 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 jadi aku tanya ke sana-sini. 770 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 Kau menyanjungku. Terima kasih. 771 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Aku sungguh-sungguh. 772 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Kalau boleh tahu, 773 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 apa alasanmu berhenti dari Greip 774 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 dan kembali seperti ini? 775 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 Aku punya alasan pribadi untuk pulang. 776 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Begitu. 777 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Lalu, berapa lama kau bekerja di Greip? 778 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Aku mulai bekerja di sana tahun 2015 779 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 dan resmi berhenti bulan lalu. 780 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Sepuluh tahun? 781 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Tidak, aku sempat cuti setahun. 782 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Benarkah? 783 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 Ya, saat usiaku 30 tahun. 784 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Itu juga karena alasan pribadi? 785 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Ya. 786 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 Begitulah usia 30-an. 787 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 Aku pindah kerja pada usia itu. 788 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Karier dan portofoliomu sangat mengesankan. 789 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Kurasa itu bukan masalah. 790 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Posisi yang ingin kutawarkan di Serendipity… 791 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu. 792 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Kenapa berpakaian seperti itu? 793 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Ada apa ini? 794 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 Kenapa kau selalu muncul seperti ini? 795 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 Karena rumah kita satu lingkungan. 796 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Aku juga tak senang. 797 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 Sepertinya kita sepaham. 798 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Uruslah urusanmu. 799 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Kau mau ke mana? 800 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Mau bangun dan menghirup aroma kopi. 801 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Kenapa kau makin sembrono? 802 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Kau berani sekali. 803 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 - Mau? - Itu bekas minummu. 804 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 - Bersihkan. - Apa aku kotor? 805 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Tak terlihat bersih. 806 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 - Ayo. - Maaf. 807 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Sungguh? 808 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 - Kau menyiramku? - Tidak, tanganku licin. 809 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Tunggu saja. 810 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 Mau menyiramku? Negara kita kekurangan air. 811 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 Ini untuk Bumi. 812 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Mau ke mana lagi? 813 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Kenapa semua tindakanmu sangat susah ditebak? 814 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 Massa ototku hilang karena berbaring seharian. 815 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Harus kudapatkan lagi. 816 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Memangnya kau punya massa otot? 817 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Pemilihan pakaianmu juga selalu salah. 818 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Tadi sesuai, sekarang tidak. 819 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 Aku tadi bertemu perekrut kerja. 820 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 - Kenapa? - Entahlah. 821 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Entah dari mana dia tahu nomorku. 822 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Kau tahu aku sangat mumpuni dan berbakat. 823 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Dia bilang apa? 824 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Dia menawari beberapa posisi. 825 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 GLO Korea dan Serendipity. 826 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 Tawarannya cukup bagus. 827 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 Gajinya lebih kecil, tetapi layak. 828 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Benarkah? 829 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 Pekerjaannya mirip dengan sebelumnya. 830 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 Adaptasinya mudah. 831 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 Bagus, 'kan? 832 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Kau mau melakukannya? 833 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 - Apa? - Kau mau melakukan pekerjaan itu lagi? 834 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 Semua pekerjaan sama. 835 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 - Apa penting aku mau atau tidak? - Bukan begitu. 836 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 Ini pekerjaanmu. Pilih yang kau mau. 837 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Kenapa orang hanya melakukan apa yang mereka mau? 838 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Kenapa tidak? 839 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Kenapa semua orang menerima kenyataan? 840 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Kau bilang kau kelelahan, tak sanggup lagi, 841 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 - dan ingin mulai dari awal. - Ya, tapi… 842 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 Ini keberanianmu? Kembali ke masa lalumu? 843 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 - Kalau iya, kenapa? Apa masalahmu? - Pikirmu aku tak kenal kau? 844 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Matamu berbinar saat ingin sesuatu 845 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 dan sangat antusias, tetapi aku tak melihatnya sekarang. 846 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Apa kau menganggapku masih remaja? 847 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Jangan sok mengenalku karena kita teman kecil. 848 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 Aku hanya berharap kau temukan mimpi sejatimu. 849 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 Mimpi? Hei! Mimpi? 850 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Kau pikir mimpi datang semudah itu? 851 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 Hanya orang kaya yang bisa bermimpi. 852 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Mereka yang punya kesempatan bangkit setelah gagal mengejar mimpi. 853 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 Kau tak tahu karena kau hidup di iklim Mediterania. 854 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Lingkungan yang cerah, tenang, dan sempurna. 855 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 Aku? Kehangatan itu singkat. Aku lebih sering tinggal di Siberia. 856 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Angin menusuk tulang, dengan salju, hujan, dan hujan es. 857 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 - Kau tahu rasanya? - Aku tahu. 858 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 Aku juga pernah mengalaminya. 859 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Kupikir kau ingat. 860 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 Kau mengagetkanku. 861 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 - Kenapa kemari? - Aku menunggumu. 862 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Kau sedang puber? Kenapa suaramu? 863 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 Ini hari pertamamu di timnas. Kau kumaafkan. 864 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 Apa yang kau lakukan? Berbuat aneh lagi? 865 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 Itu hadiah. 866 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Handuk ini? 867 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Ya, bukalah. 868 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, OLIMPIADE BEIJING 2008 REBUTLAH EMAS 869 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Kau bercanda? 870 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 Keren, 'kan? 871 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 Kuminta dibordir seperti itu. 872 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 - Bawalah. - Tidak mau, memalukan. 873 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Kalau ada yang lihat? 874 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 Baiklah, akan kubawa. Ya? 875 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Jaga dirimu. Buat negaramu bangga. 876 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Olimpiade-nya masih lama. 877 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Semoga sukses! Kau bisa! 878 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Semoga sukses! 879 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Kau bisa! 880 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 DUKUNG KAMI MEREBUT MEDALI 881 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 Kami membawa kabar menyedihkan. 882 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, yang lolos ke Olimpiade karena memenangi 883 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 Kejuaraan Renang Nasional 2007, 884 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 mengalami kecelakaan. 885 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 - Seung-hyo tak apa. - Seung-hyo… 886 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo… 887 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 Tenanglah. 888 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Tak apa-apa. Semua akan baik saja. 889 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 Tenanglah, ya? 890 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Dengan rehabilitasi, kau akan bisa berjalan lagi. 891 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Namun, menurutku kau tak bisa… 892 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 berkarier sebagai atlet. 893 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Aku tahu. 894 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 Aku juga pernah mengalaminya. 895 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Kupikir kau ingat. 896 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 Ponselku tertinggal di kantor. 897 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Kudengar kalian bertengkar. 898 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 Pak Yoon yang cerita. 899 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 Kenapa dia cerita kepadamu? 900 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Aku punya sedikit bakat konseling. 901 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Aku sudah dengar kedua pihak. 902 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Kurasa kau benar. 903 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Menutupi plagiarisme? Sangat kurang ajar! 904 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Kita juga harus melihat ke depan. 905 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 Kita akan sukses di masa depan. 906 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Jangan sampai hancur karena plagiat. 907 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 - Kau mendukungku? - Jangan menyela dulu. 908 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Namun, Pak Yoon juga benar. 909 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Aku mau kerja kantoran dengan gaji yang pantas. 910 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 Untuk itu, perusahaan juga harus sehat. 911 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 Kita butuh tambahan orang. 912 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 Karena sifat arsitektur, kita selalu terikat pada klien. 913 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Namun, kau tak tahu cara melakukannya. 914 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Mungkin kau terlalu cepat puas. 915 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Kudengar hal yang sama kemarin. 916 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Siapa pun itu, mereka benar. 917 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 - Kau tahu itu benar. - Apa? 918 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo, 919 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 kau luar biasa. 920 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Bicaramu indah seperti puisi. 921 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 Kau idealis yang lebih suka mimpi dibanding kenyataan. 922 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Kau selalu penuh harga diri. 923 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 Namun, apa kau tahu asal semua itu? 924 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Privilese. 925 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Hei! Mimpi? 926 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Kau pikir mimpi datang semudah itu? 927 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 Hanya orang kaya yang bisa bermimpi. 928 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Mereka yang punya kesempatan bangkit setelah gagal mengejar mimpi. 929 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 Kesimpulannya, demi kemajuan dan kejayaan Atelier In, 930 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 kuminta kerja sama yang baik dari kedua direktur. 931 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Asal kau tahu, 932 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 Pak Yoon berdiri lama di depan ruanganmu. 933 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 - Kau konselor hebat. - Aku tahu. 934 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Masuk. 935 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Sepertinya kau tak sempat ambil kopimu karena ada aku. 936 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Ya, terima kasih. 937 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Maaf atas kejadian kemarin. 938 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 Kubuat kau di posisi sulit. 939 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 Tidak apa-apa. 940 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Aku tahu itu keputusan salah, tetapi aku pura-pura sebaliknya. 941 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 Aku malu. 942 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Hentikan. Kau ini bicara apa? 943 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 Akulah yang egois karena alasan pribadi. Kau benar. 944 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Aku lebih suka mengerjakan kolamnya. 945 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Kupikir itu kesempatanku membuka lembaran baru. 946 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Aku mengerti, dan itu membuatku berpikir. 947 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 Kupikirkan perasaanmu saat terpaksa berhenti berenang. 948 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 Sulit untuk membayangkannya. 949 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun baru saja bilang… 950 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 kita akan gagal jika berpisah. 951 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Apa? 952 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 Kita harus tetap bersama jika tak ingin kelaparan. 953 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Dia memang blak-blakan. 954 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 Kaum Milenial dan Gen Z memang beda. 955 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Kau memang baik, 956 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 tetapi jangan bahas generasi MZ seperti itu. 957 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Apa? 958 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Itu pembicaraan orang tua. 959 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Anak muda tak peduli. 960 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Jangan kelompokkan mereka sebagai generasi seperti itu. 961 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Jadi, kau tak suka aku? 962 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 Tak mau bekerja denganku? 963 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Aku mau. Kenapa tidak? 964 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Ya, aku tahu itu. 965 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Kau terlalu dekat. 966 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 - Aku tak nyaman. - Baik. 967 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 - Maaf atas kejadian kemarin. - Aku yang minta maaf. 968 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Itu dia! 969 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Lantas, apa impianmu? 970 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Impianku? 971 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Ya. Sewaktu kau SMA, apa cita-citamu? 972 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Karena harus menjawab, aku tak tahu. 973 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 Dahulu, mimpiku adalah menjadi nomor satu di semua hal. 974 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Aku ingin menjadi putri kebanggaan ibuku, 975 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 semua guruku memujiku, 976 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 dan semua orang mengenalku. 977 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 Mengingatnya kembali, kini aku merasa sedikit menyesal. 978 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Kenapa? 979 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Aku mementingkan pandangan orang, 980 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 tanpa memedulikan diriku sendiri. 981 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 PEREKRUT DI GLO KOREA DAN SERENDIPITY MINTA WAWANCARA 982 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 Pahlawan bodoh keluarga kita sudah bangun? 983 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Aku lapar. 984 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Kau lapar? 985 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Nasinya baru dimasak. Tunggulah sebentar. 986 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Makanlah kue beras di meja. 987 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Apa? 988 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 Aku terlalu sering makan kue beras. 989 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 Dari siapa? 990 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 Tetangga yang baru pindah. 991 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Hei, dahulu rumah itu Ibu yang jual. 992 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 Sudah lama dipasarkan, tak ada yang minat. 993 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Ibu sangat khawatir. Itu bagus, 'kan? 994 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 Enak? 995 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 Enak. 996 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 Kaukah itu, Seok-ryu? 997 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Bu Yu? 998 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Ini teh pir dan campanula. Bagus untuk tenggorokanmu. 999 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Terima kasih. 1000 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Maaf soal tadi. Ibu takut? 1001 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 Tak apa-apa. Ibu jadi tenang karena ternyata itu kau. 1002 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Omong-omong, kau sedang mencari apa? 1003 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 Kapsul waktu. 1004 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Kukubur bersama Seung-hyo dan Mo-eum. 1005 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 Kalian melakukan hal selucu itu? 1006 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 Namun, tidak bisa ketemu? 1007 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 Itu untuk yang terbaik. 1008 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 Kukira aku akan temukan jawabannya. 1009 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Namun, aku malah makin bingung. 1010 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Apa? 1011 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Bu Yu, 1012 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 aku sudah berbohong. 1013 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Aku tak lagi bekerja di Greip. 1014 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Aku berhenti. 1015 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Jujur, aku tak tahu itu berhenti atau melarikan diri. 1016 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Seok-ryu, kau selalu berprestasi. 1017 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 Sebab itu Ibu khawatir 1018 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 jika kau tak bisa berprestasi. 1019 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Apa yang akan kau lakukan? 1020 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Kurasa Ibu tak mengajarimu caranya. 1021 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Namun, Ibu sadari sesuatu setelah sekian lama mengajar. 1022 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Anak-anak terus tumbuh. 1023 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Meski Ibu tak ajari mereka, 1024 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 mereka pasti temukan jawabannya. 1025 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Apa ada jawaban yang terlintas saat kau berhenti? 1026 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Maka, jangan berubah pikiran. Yakinlah dan lupakan. 1027 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 Berubah pikiran selalu gagal. 1028 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 Ibu benar. 1029 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Pergilah ke kolam kalau sudah selesai. 1030 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Seung-hyo di sana. 1031 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Baiklah. 1032 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Hei, Seung-hyo! 1033 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Kapsul waktunya ketemu? 1034 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 Kau mengagetkanku. Sedang apa di sini? 1035 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Aku yang semestinya bertanya. 1036 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Hei, apa yang kau pegang itu? Suratku? 1037 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 "Untuk Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi. 1038 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 Hai! 1039 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 - Ini aku. Terbaik dan tercantik. - Hei! 1040 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 - Bae Seok-ryu! - Jangan dibaca. Hei! 1041 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 - Akan seperti apa aku nanti? - Awas kau! 1042 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 Aku terpenjara di kelas karena kejahatan menjadi siswa." 1043 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 - Hei, jangan lari! Licin! - Tidak! 1044 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 - Jangan baca suratku! - "Seragamku seperti di penjara." 1045 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 Aku gila. Apa yang kutulis? 1046 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 - Hei! - "Aku dibunuh dengan tugas sekolah. 1047 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 - Lulus akan membuatku bebas. - Berikan! 1048 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 Kau tahu yang terbaik dan juara 1049 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 - itu mirip, 'kan? - Ini gila! 1050 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 - Jika kau berusaha, - Hei! 1051 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 kau bisa jadi juara." 1052 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Kubilang hentikan! 1053 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Semestinya jangan digali. 1054 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Bisa masuk buku pelajaran jika ditemukan nanti. 1055 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 Pernyataan yang akan dicatat sejarah. Ini berharga! 1056 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 Omong kosong! Berikan. 1057 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Berikan padaku! 1058 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Kau sudah gila? 1059 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 Kurang ajar. 1060 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Kau melompat karena tahu aku tak bisa berenang? 1061 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Turunlah dan ambil dariku. 1062 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 Tidak, aku takut air. 1063 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Kau tahu? 1064 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 Sejak berhenti berenang, 1065 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 baru kali ini aku masuk kolam. 1066 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 Kenapa baru sekarang? 1067 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Menyenangkan. 1068 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 Hei, aku tadi bercanda… 1069 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Kau ingat? 1070 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Saat aku tak bisa berenang lagi 1071 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 dan menyendiri di kamar? 1072 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Seung-hyo, sedang apa? 1073 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Kubawakan komik. Ayo kita baca bersama. 1074 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Lalu, nanti akan kubuatkan ramyun. 1075 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Tanpa telur, kesukaanmu. 1076 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Kau mau apa? Hei! 1077 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 Kenapa mendorongku? Aku mau baca. 1078 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Seung-hyo, kembalikan saja komikku. 1079 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Kau pikir aku tak bisa masuk karena kau kunci? 1080 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Aku tahu kuncinya ada di laci pertama rak sepatu! 1081 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Baik, jangan ramyun. Kubelikan barbeku! 1082 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Aku traktir daging! Bagaimana? 1083 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Hei! Tunggu! Hei! 1084 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Hei! Kau pikir aku akan menyerah begitu saja? 1085 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Kau sedang apa? 1086 01:06:08,172 --> 01:06:09,715 Astaga! 1087 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 - Sungguh? - Kau sungguh mengagetkanku. 1088 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Kau sedang apa? 1089 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Minggir. 1090 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Ayo! 1091 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Minggir. 1092 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Kau gila. 1093 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Kau malah tertawa? 1094 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Kenapa memanjat seperti itu? 1095 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Kau hampir mati! 1096 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 Ya, lantas kenapa pintunya dikunci, Berengsek? 1097 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 Aku hampir mati karenamu. 1098 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Aku baru menyelamatkanmu. Tak tahu diri. 1099 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Dasar orang gila. 1100 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Kalau aku gila, lalu kau apa? Beruang? 1101 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Kau pikir akan menjadi manusia setelah seabad di gua? 1102 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Dasar makhluk muka fosil! Kau jadi seperti bayi! 1103 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Bayi? 1104 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Kau seperti Australopithecus. 1105 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 Apa otakmu lamban? 1106 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Kau tak bisa membedakan mana yang boleh dan tidak, ya? 1107 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 Bau apa ini? 1108 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 Rumput gajah dan bawang putih? Bukan. 1109 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Ini bau pria tua kesepian! 1110 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Tak ada bau apa-apa. 1111 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Diam dan pergilah. Kembali ke asalmu. 1112 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Jika aku pergi, kau akan pandangi tembok lagi seperti pecundang? 1113 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 - Pecundang? - Ya, pecundang bodoh. 1114 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 - Hentikan. - Tidak. 1115 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Bodoh. Pecundang terbesar di dunia. 1116 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 - Jangan mengutuk. - Kau mau apa? 1117 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Bangun dan makanlah dari mangkuk anjingmu, Keparat! 1118 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 Apa masalahmu? Kubilang jangan mengutuk! 1119 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Dasar pecundang. Tak punya otak. 1120 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Jangan mengutuk. 1121 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Memangnya kau anak kecil? 1122 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Dasar… 1123 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 Berengsek, kubilang hentikan! 1124 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Kau pikir kau keren? 1125 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Kau merepotkan dan pengecut, Berengsek! 1126 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Aku sudah merasa seperti sampah. 1127 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 - Kenapa kau mengutukku? - Kaulah yang bersikap bodoh. 1128 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Sial, aku sakit dan tak bisa apa-apa. 1129 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 Kenapa kau mengutukku? Kau tahu perasaanku? 1130 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Apa kau mengerti situasiku? 1131 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Sudah lebih baik? 1132 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Baru ini kau bicara dalam sebulan. 1133 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Memangnya kenapa? 1134 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Hei. Kenapa ada itu di tasmu? 1135 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Jika pintunya dikunci lagi, 1136 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 akan kubongkar. 1137 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 Sial. 1138 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Begitulah dirimu. 1139 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Orang gila yang menghunus kapak ke beruang yang mengurung diri di gua. 1140 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 Itulah kepribadianmu. 1141 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Jangan takut. Itu tak cocok untukmu. 1142 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 - Kau anggap itu menghibur? - Artinya itu buruk. 1143 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Apa? 1144 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 Seok-ryu yang dulu ceria dan energik. 1145 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 Namun, kini kau terlalu lembek, 1146 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 tak lucu, dan membosankan. 1147 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Tarik kembali kata-katamu. 1148 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Hei! 1149 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Hei… 1150 01:09:48,809 --> 01:09:49,643 Hei… 1151 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 Tunggu! Hei! 1152 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Tolong! 1153 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Tolong aku! 1154 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Tenang! Kau tak akan mati. Tak apa-apa. 1155 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 Sial! 1156 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 Kenapa melompat jika tak bisa berenang? 1157 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 Kenapa memarahiku seperti itu? 1158 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 - Tahu kenapa kau tenggelam? - Tidak! 1159 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 Karena tubuhmu tegang! Santailah sedikit! Relaks! 1160 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Aku tak bisa relaks saat disuntik dokter! Bagaimana ini? 1161 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Tunggu… Ya. Berpura-puralah menjadi ubur-ubur. 1162 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Goyang kakimu. Biarkan air membawamu. 1163 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 - Goyang? Begini? - Ya. 1164 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Bagus. Seperti itu. 1165 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 Apa? Kurasa pura-pura jadi ubur-ubur berhasil. 1166 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 - Berhasil. Ya. - Berhasil. 1167 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Tidak! Tidak berhasil! 1168 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 Kepalaku! 1169 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 Hei! Airnya terminum! 1170 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Jangan jambak rambutku. Tolong. 1171 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Apa aku sudah terapung? 1172 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 Ini keren! Astaga. Aku merasa aneh. 1173 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Kau mau terus bicara meski di momen ini? 1174 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Rasakan kekuatan di dalam air. 1175 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Hei, Seung-hyo? 1176 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Apa? 1177 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 Aku sebenarnya gugup. 1178 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Aku ingin berhenti karena lelah. 1179 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Ingin istirahat, memimpikan hidup baru. 1180 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Namun… 1181 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 aku merasa bukan siapa-siapa tanpa latar belakangku di Greip. 1182 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Semua orang melangkah maju, 1183 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 hanya aku yang berhenti. 1184 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Itu perasaanku setelah berhenti berenang. 1185 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 Aba-aba untuk mulai sudah berbunyi, 1186 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 tetapi aku merasa berdiri sendirian di garis start. 1187 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 Kupikir, 1188 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 "Akan sulit menemukan tempat untuk aku bisa berenang bebas lagi." 1189 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Kau menemukannya. 1190 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Aku tahu. 1191 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Aku menemukannya, kenapa kau tidak? 1192 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Aku benci masuk ke bak mandi, tetapi aku bisa masuk kembali ke kolam. 1193 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Sungguh? 1194 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Bisakah kuarungi hidup yang baru juga? 1195 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Tentu saja. 1196 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Hei, aku penasaran. 1197 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Andaikan, 1198 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 misalnya, kau bisa berenang lagi. 1199 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Jika itu terjadi, 1200 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 kau akan tetap jadi arsitek? 1201 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Ya. 1202 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 - Sungguh? - Tentu. 1203 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 Kalau kau? 1204 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 - Apa? - Andaikan 1205 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 kau kembali ke masa sebelum berhenti. 1206 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 Jika kau bisa kembali ke Greip, 1207 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 kau mau? 1208 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Tidak. 1209 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Satu lagi. 1210 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Andaikan saja 1211 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 kau kembali ke sebelum pertunanganmu batal, 1212 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 apa rencanamu? 1213 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Tidak. Aku tak mau kembali. 1214 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 Baiklah. 1215 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 Kita tulis surat untuk diri kita sepuluh tahun ke depan. 1216 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 Baiklah. 1217 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Haruskah? 1218 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Diam dan tulislah. 1219 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 Kita akan buka sepuluh tahun lagi. 1220 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 Jika ada yang buka sebelum itu, dia akan sial selama 1.000 tahun! 1221 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 Kita harus berjanji! 1222 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 Hai, Bae Seok-ryu sepuluh tahun lagi. 1223 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Ini aku. Yang terbaik dan tercantik. Bae Seok-ryu! 1224 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Apa aku bisa menembak jaring laba-laba dengan teknologi canggih? 1225 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Ada rumor kau memanjat langit-langit. 1226 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Sepuluh tahun lagi rasanya masih lama. 1227 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Kau mungkin sudah utarakan perasaanmu ke Seok-ryu, 'kan? 1228 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 GARIS BERHENTI 1229 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 GARIS MULAI 1230 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 LOVE NEXT DOOR 1231 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 Bisa-bisanya kutinggalkan bukti seperti itu? 1232 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 Perasaan itu sudah lama hilang. 1233 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 Kau akhirnya membukanya? 1234 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 Kugali malam itu. Aku penasaran. 1235 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 Greip mengontak kita! 1236 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Aku baru pindah. Senang bisa bertemu. 1237 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 Sungguh? 1238 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 Si reporter lagi. 1239 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 Selera kita sama lagi? 1240 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 Sekeras apa pun usahamu, 1241 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 itu percuma. 1242 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 Jangan meremehkan kerja kerasku. 1243 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu? 1244 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo! 1245 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Kau bilang apa tadi? 1246 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta