1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 OLYMPISCH ZWEMBAD SEOUL 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 NATIONALE ZWEMKAMPIOENSCHAPPEN 2007 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, je moeder komt toch naar de wedstrijd? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 Nee, er is iets tussengekomen. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Echt? En je vader dan? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Hij kan z'n patiënten niet alleen laten. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Daar heb je vast begrip voor. 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 Ja. -Goed. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Concentreer op de wedstrijd. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Als je wint, mag je bij het nationale team. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 De finale van de 200 meter vrije slag begint zo. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Oké. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 MIDDELBARE SCHOOL HYEREUNG 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 In baan 8: Choi Seung-hyo van Hyereung. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Zet 'm op, Seung-hyo. 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 Choi Seung-hyo in baan 8. Zet 'm op. 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Wat doet zij hier? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Seung-hyo. Hier. 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 Hier. -Roep me niet. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Kom op, Seung-hyo. Maak ze in. Laat ze wat zien. 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Jeetje, Seok-ryu. 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Je mag niet naar huis tenzij je gewonnen hebt. 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 Zet 'm op. 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Op jullie plaatsen. 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Kom op. 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Doorgaan. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Goed zo. 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Kom op. 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Kom op. 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO ZESDE 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 Het is goed. Doorgaan. 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Kom op. 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Hé. 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Jeetje. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Ze is echt gestoord. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Serieus. 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Weet je hoe laat het is? 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Nee. Kijk op je horloge. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Dat was retorisch. 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 Snap je het niet? -Zo irritant. 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 De examens zijn al geweest. Kap met die vragen. 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 Het is 3.00 uur. 44 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Zelfs de vogels en lammetjes slapen. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Waarom hoor ik jou gillen? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Arme Seung-hyo. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Is het baby'tje wakker geworden? 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Hou op. 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Kan de baby niet slapen? Moet ik een liedje zingen? 50 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Schei daarmee uit. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Ga dan weer slapen. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Je maakt lawaai. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Die met die krullen… 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 …is de geest. 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Hé, was dat een spoiler? 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 Dat is zo onethisch. Dat doe je toch niet? 57 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 En welke krullen? 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 Nu zorg ik dat je niet kunt slapen. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Jij hebt totaal geen fatsoen. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Ga door. Nog even. 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Goed bezig. Kom op. Tot het einde. 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 EERSTE CHOI SEUNG-HYO 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Je bent eerste geworden. 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Goed gedaan. 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Goed gedaan. 66 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 AFLEVERING 3 STOPLIJN 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Nu hoor je haar niet. 68 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, je bent vroeg op. 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Ja. -Ik zag je gisteren niet. 70 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Laat gewerkt? 71 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 Ja. -Ik maak me zorgen. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Je werkt zo hard. 73 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Het is niet erg. 74 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Kom zo beneden. Om samen te ontbijten. 75 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Ik wilde jambon-beurre maken. 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Ik had de ingrediënten niet. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 We aten die soms in Frankrijk. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Weet je nog? 79 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Nee. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Nee, hè? Je was zo jong. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Maar nu we zo samen zijn… 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Het is fijn samen te eten. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Ik had nooit gedacht dat je weer thuis zou komen wonen. 84 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 Het is gewoon dicht bij m'n werk. 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Heb je je woning leeggemaakt? 86 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Ja. Een kantoorgebouw ontwerpen is lastig. 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Als je geld nodig hebt, moet je het zeggen. 88 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 Architectuur is ook maar werk. Doe rustig aan. 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Ja. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 En voorzichtig op het bouwterrein. 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 We krijgen veel gewonde werkers. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Zal ik zijn. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Bedankt voor het eten. 94 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 De toast smaakt nergens naar. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Ik haal morgen baguettes en boter. 96 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Ik ontbijt meestal toch niet. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Echt? 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Wanneer word je ingezet? 99 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Dat vroeg je vader ook al. 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 Hoezo? Wil je dat ik weer ga? 101 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Nee… 102 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Je blijft nooit lang in Korea. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Bedankt voor het eten. Ik ga. 104 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Gefeliciteerd. 105 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 Ik schrok. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Liet je nou opzettelijk iets in m'n gezicht ontploffen? 107 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 Het is een confettikanon van Hyeong-chans verjaardag. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Dat is een explosief. 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Mensen gaan dood door die dingen. 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Een architect stelt veiligheid voorop. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Nu krijg ik op m'n kop. 112 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Omdat ik je wilde feliciteren. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Feliciteren? Waarmee? 114 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Hé, Seung-hyo. Het is ons gelukt. 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 Mr Yoon vertelt het wel. 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Wat? Wat is er gebeurd? 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 We kunnen eindelijk ademen. 118 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Een gigantisch aanbod. 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Een klus bestemd voor de top 1% van de bevolking. 120 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 Een prestigieus seniorencomplex. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Stichting Danyeong en YR Group bouwen het samen… 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 …en willen dat wij erop toezien. 123 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Ze zei dat er iets aan stond te komen. 124 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 Hye-ran had gelijk. -Was ze bij een waarzegger? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Ja, deze keer tarotkaarten. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 Het geluk lacht ons toe. 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 GRANAATAPPELBOOM 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Hij ziet er droog uit. 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 Maak je je druk om die stomme plant? 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 Iemand heeft ons vervloekt. -Wat? 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Ons lot hangt daarvan af. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 We verwelken samen. 133 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Waarom gaf je hem dan geen water? 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Nee, laat maar. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Wil iemand voedingsstof voor planten kopen? 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Je bent zo bijgelovig. 137 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 Zo wanhopig ben ik. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Als deze deal doorgaat… 139 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 …hebben we voorlopig geen zorgen. We moeten er alles op zetten. 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Ik wil dit doen. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Natuurlijk, maar het moet wel goed. 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Ik wil het. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 Ik ook. Zo graag. 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 Nee, ik wil het voor jou. 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 UITBREIDING EN VERBOUWING GYMGEBOUW HYEREUNG 146 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Mam. 147 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Mam? 148 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Is niemand thuis? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Ik heb curry voor je gemaakt. 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Waarom doet ze ineens zo lief? 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Honderd rollen kimbap. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 Van wie is deze geweldige bestelling? 153 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Geen idee. Het is voor een tv-ploeg. 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Ze komen om 18.00 uur. 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Ja? Ik vraag wel wat ze aan het filmen zijn. 156 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Dus je laat Seok-ryu haar gang gaan? 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 Ja. -Echt? 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Waarom? 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 Dat noemen ze het Romeo-en-Julia-effect. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 De liefde wordt feller als de ouders zich ermee bemoeien. 161 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Wat heeft dat hiermee te maken? 162 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Luister. 163 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 Het geldt ook voor andere dingen, niet alleen de liefde. 164 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Hoe meer ouders hun kind tegenwerken… 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 …hoe opstandiger het wordt. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Je hebt gelijk. Dat is een goeie. 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Was je maar net zo zacht voor de kimbap. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Als je te hard drukt, komt alles aan de zijkant… 169 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu houdt het niet lang vol. 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Hoe weet je dat? 171 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Niet iedereen kan werkloos blijven. 172 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 Ze was altijd een harde werker. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Ze zal vanzelf opgeven met een klein zetje. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Ik wacht gewoon af. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Voor je het weet… 176 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 We moeten er 100 hebben. Waarom eet je hem op? 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Heel lekker. Ik moet hem proeven. 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 Lekker? -Heerlijk. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Doorwerken. 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Klaar. 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 BAE SEOK-RYU'S WERKLOZENDAGINDELING 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 GAMEN 183 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Yes. 184 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 DAGDROMEN 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Ik zou daar zo goed in zijn. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 TV KIJKEN 187 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Ze doen het niet goed. Zo hoort het niet. 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 DUTJE DOEN 189 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 Wat doe je nu? -Ik ben bezig. 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Wacht. Ik heb niet eens gezegd waarom ik bel. Het kan belangrijk zijn. 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Wat is er? 192 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Die met steil haar was de geest. 193 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Ik hang op. 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Wacht. Het is belangrijk. 195 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 Laten we stripboeken lezen. -Misschien weet je dit niet… 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 …maar sommige mensen moeten werken. 197 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Ik bedoel niet nu. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 Ik ga tussen 18.00 en 20.00 uur. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Kom na je werk. 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Nee, ik hang nu op. 201 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Eikel. 202 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Laat maar. Ik heb ook andere vrienden. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 Welkom. -Hallo. 204 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Hé. 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 M'n beste vriendin. 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 M'n maatje dat ik al zo lang ken. 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Vanwaar dat geslijm? 208 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Ik weet niet eens wat je allemaal zegt. 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Je bent somber, Mo-eum. Heb je een slechte dag? 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Je bent vrolijk, Seok-ryu. Heb je lekker niks gedaan? 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Natuurlijk. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Wat wil je lezen? 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Ik heb iets van elk genre. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Romantiek, vechtsport, shonen? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Klinkt allemaal saai. 216 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 VOOR VOLWASSENEN 217 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Ik wil iets pikants. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Oké. 219 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 We zijn op een openbare plek in onze buurt. 220 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 Je bent erg dapper. 221 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Wat? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 Ik heb stiekem gekeken. 223 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Roos van Genot zag er best goed uit. 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Pak die als niemand kijkt. 225 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Ik wil hem straks ook. 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Nu. Niemand kijkt. 227 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 Nu. -Seok-ryu? 228 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Dat is niet wat ik bedoelde met pikant. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Iets met bloed en verscheurd vlees. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Zoiets. 231 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 O, dat? Zeg dat dan. 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Hallo. 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Je andere beste maatje. 234 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Nee, vanaf vandaag is hij dat niet meer. 235 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Zeg je niks? 236 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Je bent er. Je zou niet komen. 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Ik kom niet voor jou. Ik wil een boek lezen. 238 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Echt? Welk boek? 239 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Nou… Dit. Dit zocht ik. 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Je wilde… 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 …Princess? 242 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Wauw. 243 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Wat? Mag dat niet? 244 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Nee, ik oordeel niet. 245 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Maar je houdt van tragische liefdesverhalen en… 246 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 …droevige eindes? 247 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Klopt. 248 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Hoe weet jij dat? 249 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Gewoon. 250 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 Twee mafketels. 251 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Blijf lekker bij elkaar. Dan val je minder mensen lastig. 252 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Meteen ruzie zoeken. 253 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Wat doen we nu? 254 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Wat denk je? We gaan naar huis. 255 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Nee, tussen 20.00 en 22.00 uur ben ik buiten. 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Heb je dat ook gepland? 257 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Een oude gewoonte. Wat een zwaar leven. 258 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Wat is daar mis mee? 259 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Ik kan toch ook een leuke planning maken? 260 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Zullen we een bordspel doen? 261 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Een andere keer. Ik moet leren. 262 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Waarvoor? 263 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Vaarbewijs voor een motorboot. 264 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Vaarbewijs? Wil je gaan varen? 265 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Nee, ik heb een nieuwe interesse. 266 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Het is een vereiste. 267 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Ik heb nog werk te doen op kantoor. 268 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Wat is dit? Verlaten jullie me allebei? 269 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Is dit echt het einde? 270 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Dag. Bel me morgen. 271 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Bel me niet. 272 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Kom op… 273 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Oké dan, trouwe burgers. 274 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Hoekstenen van de economie. 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 De toekomst rust op jullie schouders. Ga zo door. 276 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Wat moet ik alleen? 277 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Oké, hier is de koffie. 278 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Dank je wel. 279 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Alsjeblieft. Daar smaakt het lekkerder bij. 280 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Ja. 281 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 De zoetigheid brengt mijn bloedsomloop op gang. 282 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Heb je geen koffiezetapparaat… 283 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 …of een koffiemaker? 284 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Dan was dit geen echt makelaarskantoor. 285 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 M'n rug. -Jeetje. 286 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 Mag ik dat kussen? -Pak het zelf. 287 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Ze wil niks doen. 288 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Goedemorgen. 289 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Hallo. -Bloemen? 290 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Ik heb ze gekocht toen ik uit de metro kwam. 291 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Mooi, hè? 292 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 Wauw. -Ja. 293 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Mijn man koopt nooit zoiets voor me. 294 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 M'n kinderen ook niet. Dan koop ik ze maar voor anderen. 295 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 Heel erg bedankt. -Mooi, hè? 296 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Wanneer heb ik die voor het laatst gekregen? 297 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 Wacht, ik wil een foto nemen. -Oké. 298 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 Lavendel. -Stuur hem naar mij. 299 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 Oké. -Zo geurig. 300 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 Weg met je hoofd, Jae-suk. -Heerlijk. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Ja, hè? 302 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Doe je hoofd weg. 303 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Luister ondertussen. 304 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 Zo. -Ik wilde iets zeggen. 305 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Laten we de naam van onze groep veranderen. 306 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 Waarom? -Wil je de naam veranderen? 307 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Ja, weet je nog hoe naar de zusjes Hee waren? 308 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 Ja. -Vreselijk. 309 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Ik wil niet met ze geassocieerd worden door onze naam. 310 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 We kiezen deze keer iets moois. 311 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Zoals? 312 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Je weet wel… 313 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 …iets chics en elegants. 314 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Suk in het Engels? 315 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Hé, hoe zeg je suk in het Engels? 316 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Weet ik niet. 317 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Je bent diplomaat. Weet je dat niet? 318 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Hoe moet ik plantennamen weten? -Serieus. 319 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 Waarom vraag je zoiets? -Zoek het op. 320 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Wacht. Ik zoek het op. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Eten ze het niet in het buitenland? 322 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 Volgens mij niet. -Nooit van gehoord. 323 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Ik heb het. Suk. 324 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 Wat is het? -Mugwort. 325 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 Hoe? -Mugwort. 326 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Wort. 327 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Ben je een hond? 328 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Stommer dan 'Mugkop.' -Wat? 329 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 Nee, klinkt voor geen meter. 330 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 Maar het is ook een kruid, toch? 331 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 Ja. -Ja. 332 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Wat is het perfecte kruid? 333 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 Lavendel. 334 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Te langzaam. 335 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Afgesproken. Lavendel. 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 NA MI-SUK LEEF MET GEUREN 337 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 Pap. -Ja? 338 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Hoe leef je met geuren? 339 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Weet ik niet. Vraag het je moeder. 340 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Ze wordt oud. Moet je kijken. 341 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Bloemen als profielfoto. 342 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 Lavendel. -Achter m'n rug om praten? 343 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 Daarom kan ik jullie niet alleen laten. 344 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Meteen slaan. 345 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Ik zei alleen een feit. 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 We worden allemaal samen oud. 347 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Hou maar je mond. 348 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Waarom maak je zoveel? 349 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 We moeten er 100 hebben. 350 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Honderd? -Ja. 351 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 Een tv-ploeg had ze een keer geproefd. 352 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Ze hebben opnieuw besteld. 353 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Echt? 354 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Dan heb ik geen keus. 355 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Ik help wel mee. 356 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hé. 357 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Laat maar. Wat kun jij nou doen? 358 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Loop niet in de weg. Neem wat kimbap. 359 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Of tteokbokki. 360 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Wil je wat? -Nee, je bent bezig. 361 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Wel… 362 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 Welkom. -Hallo. 363 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Mrs Yu. 364 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Jeetje. Seok-ryu, ben jij dat? 365 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 U bent niks veranderd. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 Ik herkende u meteen. 367 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Mam, mijn mentor van de middelbare school. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 Mijn hemel. -Hallo, mevrouw. 369 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Sorry dat ik u niet herkende. 370 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 Het is niet erg. 371 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 Ik besefte het pas toen ik Seok-ryu zag. Ik was vergeten dat jullie dit runden. 372 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Wat brengt u hier? 373 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Ik wilde iets bestellen. 374 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Mag ik 20 porties tteokbokki en sundae? 375 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 Natuurlijk. -Jeetje. 376 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Dat doen we graag. 377 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Maar het is heel veel. Kunt u het wel dragen? 378 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Ik help wel. 379 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Nee, je hebt het druk. 380 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 Ga jij? -Momentje. 381 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Oké. -Schat. 382 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 Ik help wel. -Momentje. 383 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 Snel. -Hé. 384 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Haal wat drinken. 385 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Bedankt voor de hulp. 386 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Het is niks. 387 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 De school is niks veranderd. 388 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 Hij blijft altijd hetzelfde. 389 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Misschien lijkt de tijd daarom stil te staan. 390 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 Ik kan niet geloven dat u nu de directrice bent. 391 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 Andersom ook. 392 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Je was echt een kind. Ik kan niet geloven dat je nu volwassen bent. 393 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Ben je even op vakantie in Korea? 394 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Wat? 395 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Je werkt bij Greip. 396 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Ja… 397 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 Ik was zo blij toen ik dat hoorde. 398 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 En ik was niet de enige. 399 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 De leraren hebben het nog over je. 400 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Je was zo'n goede leerling. 401 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 Een bekendheid op school. 402 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Kijk, daar heb je nog een bekendheid. 403 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Wat? 404 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Heb je je aangemeld voor de verbouwing van het gymgebouw? 405 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 Ja, vandaag worden de geïnteresseerden geïnformeerd. 406 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Ik zag al een bekende naam op de lijst. 407 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 Het zou betekenisvol zijn als jij het deed. 408 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Mevrouw. 409 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Mag hij hier dan met u praten? 410 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Hij kent u. 411 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Dat is niet eerlijk. 412 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Je bent niks veranderd. 413 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 De experts gaan over de evaluatie. 414 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Ik heb niks te zeggen. 415 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Leuk geprobeerd. 416 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 Verdorie. 417 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 Ik heb jullie lang niet gezien. Hebben jullie tijd? 418 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Natuurlijk. 419 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Sorry. 420 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 Ik heb het gebouw niet helemaal bekeken. 421 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Ik moet weer terug. 422 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 Ja? Jammer. Dan vraag ik het aan Seok-ryu. 423 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Wil je met de leerlingen praten? 424 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Een gesprek met een oud-student. 425 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Wat? Ik? 426 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Je bent een goed voorbeeld voor ze. 427 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Ze horen vast graag over je werk bij Greip. 428 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Maar ik… 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Dan ga ik maar. 430 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Ja, ik weet dat je het druk hebt. Succes, hè? 431 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Dank u wel. 432 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Wil je ze ontmoeten? 433 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Oké. 434 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Dit is Bae Seok-ryu. Ze is een oud-student. 435 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Ze werkt bij Greip in de VS. 436 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 Greip? -Gaaf. 437 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 Hopelijk steken jullie iets van haar op. 438 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Ik laat jullie lekker alleen. 439 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Oké. -Oké. 440 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 Succes. -Dank u. 441 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Hallo, ik ben Bae Seok-ryu. 442 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Dit is eigenlijk onverwacht… 443 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 …dus ik heb niks voorbereid. 444 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Misschien willen jullie vragen stellen. 445 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Waar heb je gestudeerd? 446 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Na mijn eindexamen mocht ik naar de Hanguk-universiteit. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 Na een jaar ben ik in de VS gaan studeren. 448 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 Daar ben ik afgestudeerd aan UC Berkeley. 449 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Dus je komt uit een rijke familie? 450 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Absoluut niet. 451 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Een vriend wilde een buitenlandstudie doen. 452 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 Ik wilde Engels studeren, dus we bereidden ons samen voor. 453 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 Nadat ik toegelaten werd… 454 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 …kreeg ik een studiebeurs. Zo heb ik het kunnen doen. 455 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 Gestoord. -Wauw. 456 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 Wacht… -Ja? 457 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 Wat doe je bij Greip? 458 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Ik ben product manager. 459 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Ik heb de leiding over projecten… 460 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 …vanaf de planning tot de afronding. 461 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 Was het je droom om product manager te worden? 462 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Nou… Dat denk ik niet. 463 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 Wat dan wel? 464 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Mijn droom? -Ja. 465 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Wat wilde je vroeger worden? 466 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Seok-ryu. 467 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Je negeert me weer. Heb je al gegeten? 468 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Praat niet tegen me. Ik wil stilte. 469 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Kom dan in stilte mee. 470 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Een andere keer. 471 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Het moet nu. 472 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Van wie? Ik ga niet. 473 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Kom gewoon mee. 474 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Je grijpt een vrouw toch niet bij haar nek? 475 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Ben je gek geworden? 476 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Ben jij gek geworden? 477 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Je bent geen vrouw. 478 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Natuurlijk ben ik een vrouw. 479 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Ben ik een man dan? 480 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Jij bent… 481 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 …genderneutraal. 482 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Heb je een doodswens? 483 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 Wil je hier begraven worden? -Kom dan mee. 484 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 Wat? -Kom. 485 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Hij was hier ergens. 486 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Dat zeg je al een half uur. 487 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 Waarom zoeken we hem überhaupt? 488 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 We zouden hem na tien jaar opgraven. Het is al langer geweest. 489 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Precies. 490 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 We waren het vergeten. Waarom is het dan belangrijk? 491 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 Ik weet niet eens wat ik erin heb gedaan. 492 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 Jij wilde het doen. 493 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 En volgens mij een brief. 'Een brief aan mezelf over tien jaar.' 494 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Ik moet gek geweest zijn. Echt zo'n millennial-ding. 495 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Laat maar. We laten het gewoon liggen. 496 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Misschien vinden ze het over een miljard jaar als een dinosaurusei. 497 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Nee, dan is het nog gênant. 498 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 De Seok-ryu die ik ken zou te nieuwsgierig zijn. 499 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Ben je niet benieuwd? 500 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Er staan vast prachtige en onschuldige woorden in. 501 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Maar nou en? We zitten ons hier kapot te graven. 502 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 Kapot graven? Dat val wel mee bij jou. 503 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 Het was hier ergens. 504 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Waarom deed je dat? 505 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 Wat? 506 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Alsof ik nog bij Greip werk. 507 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Waarom ging je erin mee? 508 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Ik gaf ook nog een les. 509 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Je hebt er gewerkt. 510 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 Was dat ook nep? 511 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Hou je mond. 512 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 Dat is goed genoeg. Je ervaring is echt. 513 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 Dat is genoeg om ze advies te kunnen geven. 514 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Waarom gaat die aarde er niet af? 515 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Stel je niet aan. Je kunt zo je handen wassen. 516 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Ik wil naar huis. 517 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Nog even. Ik heb er een goed gevoel over. 518 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 We zijn er bijna. Het was tussen deze bomen. 519 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Doe het zelf. 520 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Ga je echt? 521 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu. 522 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 Jeetje. Ik weet zeker dat het hier was. 523 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Seok-ryu, wacht. 524 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 We hadden het bijna. 525 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Seok-ryu. 526 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Ik ben thuis. 527 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Hé. 528 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Wat is dit? 529 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Geschenkdozen. 530 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 De buurvrouw verkoopt ze. Ik heb er een paar gevraagd. 531 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Waarom doe je dat? 532 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Wat is er met je hand? Waarom draag je een pleister? 533 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 Het komt vast door die kimbap. M'n pols doet pijn. 534 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Ik wilde je helpen. 535 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Je helpt door niks te doen. 536 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Ik kan nog 100 van die pleisters dragen. 537 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 Zolang ik meer kimbap kan verkopen. 538 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 Ik doe het wel. -Waarom zou jij het doen? 539 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 Dit is mijn werk. 540 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 Bemoei je niet met mijn zakcenten. Doe je eigen werk. 541 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Hé, Dong-jin. 542 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Daar gaan we weer. 543 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Je kon mam helpen als je toch thuis was. 544 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Wat doe je de hele dag? 545 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Wat heb jij? 546 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Ik moest werken. Ik haal m'n spullen. 547 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 Mam. -Ja? 548 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 Ik heb een privétraining. 549 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Oké, succes. 550 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 Ik ga. -Is goed. 551 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Dong-jin is goed bezig de laatste tijd. 552 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Ik dacht niet dat hij ooit iets nuttigs zou doen. 553 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Hij leeft als een mens nu. 554 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 Al is het maar een bijbaantje. 555 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 De eigenaar helpt hem een personal trainer te worden. 556 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 En hij traint. 557 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 Dat is mooi. 558 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Kan ik dit blijven doen? 559 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Ga je niet naar huis? 560 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Zo meteen. 561 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Wat doe je? 562 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Zwom je daar vroeger? 563 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Ja. 564 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Best oud. 565 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Is het nog in gebruik? 566 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Soms, voor gymlessen. 567 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Sloof je niet uit. Openbare voorzieningen leveren weinig op. 568 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 De ontmoeting met de klant morgen is nu belangrijk. 569 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Beide zijn belangrijk. 570 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Het lijkt misschien alsof je naam gemaakt hebt… 571 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 …maar dit is geen makkelijke branche. 572 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 Zelfs grote bedrijven gaan zo ten onder. 573 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Ik weet het. 574 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 Dus vergeet het zwembad en richt je op het seniorencomplex. 575 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Dwing je me? 576 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Nee, slechts een suggestie. 577 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 Ons interview is trouwens gepubliceerd. 578 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Morgen in de krant. Ik ga. 579 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Fijne avond. 580 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 ARCHITECTUUR EN DE MENS CHOI SEUNG-HYO EN YOON MYEONG-U 581 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO WINT 200 M VRIJE SLAG 582 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 BIJ DE NATIONALE ZWEMKAMPIOENSCHAPPEN 2007 583 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Je liet me schrikken. 584 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Waarom sta je hier? 585 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 Daarom gaan er rare geruchten over je rond hier op werk. 586 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Dat je spirituele energie of een derde oog hebt. 587 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 Ze zeggen dat ik een derde oog heb en gedachten kan lezen. 588 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Ik heb gewoon een bril nodig. 589 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Hoe was het artikel? Vreselijk? 590 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Niet slecht. 591 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Goed concept en duidelijke inhoud. 592 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 Waarom klink je dan negatief? 593 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Je wordt lui. 594 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Duidelijk geen veldwerk verricht. 595 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho… 596 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Toen je hier net begon, dacht ik dat je gestoord was. 597 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Als je langs politiebureaus ging… 598 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 …pakte je een rugzak in en bleef je maanden weg. 599 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Ik mag dus geen balans tussen werk en privé hebben? 600 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Ik snap je wel. 601 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Maar wat meer initiatief. 602 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Ik onthoud het. 603 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Ga je meteen aan de slag? -Nee, ik ga rijstcake kopen. 604 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Niet slecht. 605 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 Waar is de patiënt? -Daar. 606 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Wanneer is het begonnen? 607 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Zo'n tien à 15 minuten geleden. 608 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeon lijdt aan status epilepticus. 609 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 We vervoeren hem. Mo-eum, voorin. 610 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 Ja. 611 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Momentje. 612 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Wat nu? De weg is geblokkeerd. 613 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Er is een spoedgeval. 614 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 Er is een spoedgeval. Graag uw medewerking. 615 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 Een aanval van 20 minuten is gevaarlijk. 616 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Waarom rijden we niet? 617 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 We hebben een ziek kind. Rijd nou. 618 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Wat gaat hij doen? 619 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Hij probeert ruimte te maken. 620 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Wat? 621 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 IK HOU VAN DE WADDEN 622 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 WADDENBESCHERMER 623 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 Oké, mooi. 624 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 IK HOU VAN DE WADDEN 625 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Er worden de laatste tijd veel bejaardentehuizen gebouwd… 626 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 …maar de kwaliteit loopt uiteen, niet? 627 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 De goedkoopste woning zal bij minstens twee miljard won beginnen. 628 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 We willen dus een luxueus complex bouwen. 629 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Het wordt ontworpen voor de top 1% van de senioren. 630 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Het wordt bijna een bezienswaardigheid in hartje Seoul. 631 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 Een plek die niet iedereen kan betreden… 632 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 …of zelfs aanschouwen. 633 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Zoals de ouderen die gratis met de metro reizen. 634 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Ik hou van de metro. 635 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Ik ben vandaag met de auto… 636 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 …maar voor lange afstanden neem ik de metro. 637 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 En dat zal ik vaker doen. 638 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Ik ben voorstander van vervoersregelingen… 639 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 …voor ouderen. 640 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 Heel goed van je. 641 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 Het was niet neerbuigend bedoeld. 642 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 Ik gaf een voorbeeld. 643 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 Natuurlijk. -Juist. 644 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Maar als mensen het niet kunnen aanschouwen… 645 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 …hoe hoog wordt het dan? 646 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Ze krijgen nekpijn. 647 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Waar Mr Choi benieuwd naar is… 648 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 …is het concept dat u in gedachten heeft. 649 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Denkt u aan iets luxueus en extravagants? 650 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Ja, daarom hebben we een paar schetsen voor u. 651 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Ik wil deze ontwerpen incorporeren. 652 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Sorry? 653 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 Dit zijn werken van wereldberoemde ontwerpers. 654 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Onze potentiële cliënten zijn internationaal ingesteld. 655 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Hun standaard is hoog. 656 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Een typisch binnenlands ontwerp zal niet voldoen. 657 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Dus u zegt… 658 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 …dat u ons werk niet vertrouwt… 659 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 …en we andermans ontwerp moeten overnemen? 660 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 Klopt dat? 661 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Pardon, Mr Choi? 662 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Het is een eerbetoon. 663 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Creatie begint bij imitatie. 664 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Niks is werkelijk nieuw. 665 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Nee, dit is plagiaat. 666 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Maakt u zich geen zorgen daarover. 667 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Die beschuldigingen zijn alledaags. 668 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Maar in de rechtbank is het moeilijk om iemand ervoor te straffen. 669 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Dit kan ik niet doen. 670 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Probeer me niet over te halen. 671 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Ik blijf erbij. 672 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Luister alleen even. Ik heb ook een plan. 673 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Wat voor plan? 674 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 We spelen het spelletje mee… 675 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 …en veranderen dan het ontwerp. 676 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Een nieuw voorstel. 677 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Kom op. Alles staat al vast. 678 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Ze kunnen zich niet meer terugtrekken. 679 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 We veranderen dingen en geven het onze stijl. 680 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Klinkt goed, toch? 681 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Wil je een gestolen ontwerp aanpassen? 682 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Zie het als een referentie. 683 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Is dit een grap? 684 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u. 685 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 Ik weet dat we cliënten nodig hebben… 686 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 …maar ik kan niet met hun instelling werken. 687 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Met jouw instelling krijgen we helemaal geen werk. 688 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 We hebben al zoveel dubieuze klussen moeten doen. 689 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 En nu doe je zo? 690 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 We hebben een torenhoge schuld. We hebben personeel. 691 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Daarom doe ik het niet. 692 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Om hun trots als architect te beschermen. 693 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Jij dwaas. Weet je wat zij nodig hebben? 694 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Niet dit vage gezwets. 695 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Ze willen praktische stimulansen, een loonsverhoging. 696 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 Daar hebben we geld voor nodig. 697 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Het bedrijf moet goed draaien. 698 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Dus je wilt je ziel verkopen voor geld? 699 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Is dat goed voor ons bedrijf? 700 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 En jij dan? 701 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Wat doe jij voor het bedrijf? 702 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Je gaf niks om het complex. 703 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 Je staart alleen naar dat zwembad. -Wat? 704 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 Een complex van honderden miljarden tegenover een gymzaal. 705 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Dat is toch geen vergelijking? 706 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Je laat je door je gevoelens leiden. 707 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 708 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Dat zwembad herinnert je aan… 709 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Nee… Seung-hyo… 710 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Ik ga. 711 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Wacht… 712 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Goed gedaan. 713 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Goed werk. 714 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Goed werk. 715 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Gelukkig is Do-hyeon in orde. 716 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Allemaal dankzij Mr Yeon. 717 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 Het is mijn expertise. 718 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Toen Se-yoon aan epilepsie bleek te lijden… 719 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 …leek m'n wereld in te storten. 720 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 Het was een geschenk uit de hemel om ons betere verpleegkundigen te maken. 721 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 Se-yoon is dus een geschenk uit de hemel. -Juist. 722 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Wie is die held die de weg vrijmaakte? 723 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 Mijn droomman. -Wat? 724 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 Ik viel altijd op avontuurlijke types. 725 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Nu niet meer. 726 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Nu een stoïcijns maar gedreven iemand. 727 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Zwijgzaam maar gedreven. 728 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 Dat is zo sexy. 729 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 De eerste keer dat ze iemand anders dan Iron Man sexy noemt. 730 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 Nee, dat zei ze ook over Spider-Man. 731 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Gespierd in een strak pak… 732 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Wat stond er op z'n shirt? Iets over wadden? 733 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 Ik hou van de wadden. 734 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 Inderdaad. 735 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Hij is Waddenman. Iron Man, Spider-Man, Waddenman. 736 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Waddenman. 737 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 Heeft iemand Waddenmans kenteken? 738 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 Sorry, niet gekeken. Het was zo hectisch. 739 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Dat had je moeten doen. Hoe moet ik hem nu vinden? 740 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Mrs Jung, dit is voor u. 741 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Oké. Bedankt. 742 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 Wat is het? -Wat is dat? 743 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Rijstcake? Ik heb best honger. 744 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 Mogen we wat? 745 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Wacht even. Van wie is het? 746 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Hier. 747 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 Een kaartje. -Daar. 748 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Oké. 749 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Hé. Wacht nou. 750 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Ik wilde je graag bedanken. 751 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 Ik had beloofd iets te sturen. Verpleegkundige Jung Mo-eum. 752 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Hè? 753 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 Hoe weet hij m'n naam? 754 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Maar waarom stuurt hij dat? Ik krijg er dorst van. 755 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Ik wil ook wat. 756 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 Lekker. 757 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Bae Seok-ryu? 758 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 Hallo. -Hallo. 759 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Aangenaam. Lee Jin-young. 760 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 Dank u wel. -Was u verrast dat ik belde? 761 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Nee, hoor. 762 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 Ik kon ook naar u komen. Bedankt dat u hierheen kwam. 763 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 Het is niets. 764 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Dat hoor ik te doen voor iemand als u. 765 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 Maar hoe kwam u aan mijn nummer? 766 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Ik heb een goede radar. 767 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 Ik hoorde dat iemand met talent weer in Korea is… 768 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 …en vroeg rond. 769 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 U vleit me. Dank u wel. 770 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Ik meen het. 771 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Mag ik vragen… 772 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 …waarom u bij Greip gestopt bent… 773 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 …en weer terug bent? 774 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 Om persoonlijke redenen. 775 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Oké. 776 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Hoelang heeft u bij Greip gewerkt? 777 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Ik begon in 2015… 778 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 …en ben vorige maand officieel gestopt. 779 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Tien jaar dus? 780 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Nee, ik nam een tussenjaar. 781 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Echt waar? 782 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 Ja, op m'n 30e. 783 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Ook om persoonlijke redenen? 784 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Ja. 785 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 Zo gaat dat op je 30e. 786 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 Ik veranderde toen ook van baan. 787 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Uw cv en portfolio zijn erg indrukwekkend. 788 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Dat is dus vast geen probleem. 789 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Ik wil u een functie aanbieden bij Serendipity… 790 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu. 791 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Waarom ben je zo gekleed? 792 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Wat? 793 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 Waarom duik je steeds op? 794 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 We wonen in dezelfde buurt. 795 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Ik baal er ook van. 796 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 Dan zijn we het eens. 797 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Loop gewoon door. 798 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Wat ga je doen? 799 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Wakker worden. 800 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Hoe ben je nog zorgelozer geworden? 801 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Wat een lef. 802 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 Ook wat? -Je hebt eruit gedronken. 803 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 Spoel hem om. -Ben ik vies? 804 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Ook niet schoon. 805 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 Hé. -Oeps. 806 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Serieus? 807 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 Gooide je water naar me? -M'n hand bewoog vanzelf. 808 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Wacht maar. 809 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 Ga je het naar me gooien? Er is een watertekort. 810 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 Voor de aarde. 811 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Waar ga je heen? 812 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Waarom ben je altijd zo onvoorspelbaar? 813 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 Ik ben spiermassa kwijtgeraakt. 814 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Ik train ze weer. 815 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Had je die dan? 816 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Je kleedt je nooit gepast. 817 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Tot zover was het gepast. 818 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 Een recruiter wilde me spreken. 819 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Waarom? -Weet ik niet. 820 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Ik weet niet hoe ze m'n nummer vond. 821 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Je weet hoe goed en getalenteerd ik ben. 822 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Wat zei ze? 823 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Ze bood me enkele posities aan. 824 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 Bij GLO Korea en Serendipity. 825 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 Best goede voorwaarden. 826 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 Lager dan m'n vorige salaris, maar toch niet slecht. 827 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Echt? 828 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 Ongeveer hetzelfde werk. 829 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 Weinig aanpassing. 830 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 Goed, hè? 831 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Wil je het? 832 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 Wat? -Dat werk weer doen? 833 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 Werk is gewoon werk. 834 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 Doet het ertoe? -Dat is niet waar. 835 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 Je moet doen wat je echt wilt. 836 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Je kunt toch niet altijd doen wat je wilt? 837 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Waarom niet? 838 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 Waarom sluit iedereen compromissen? 839 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Je zei dat je oververhit was. 840 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 Je opnieuw moest opstarten. -Ja, maar… 841 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 Is dit al je moed? Teruggaan naar je oude leven? 842 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 Nou en? Wat maakt jou dat uit? -Denk je dat ik je niet ken? 843 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Je straalt als je iets wilt… 844 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 …en stampt van vreugde. Dat zie ik nu niet. 845 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Zie ik eruit als een tiener? 846 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Doe niet alsof je me kent omdat we vrienden waren. 847 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 Ik wil dat je je droom vindt. 848 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 Dromen? 849 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Denk je dat iedereen kan dromen? 850 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 We hebben niet allemaal die luxe. 851 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Degene die opstaan nadat ze gevallen zijn, kunnen hun dromen najagen. 852 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 Jij bent in een mediterraan klimaat opgegroeid. 853 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Een schoon, mild en perfect milieu. 854 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 Voor mij is warmte kortstondig. Ik leef meestal in Siberië. 855 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Koude, bijtende wind. Het sneeuwt, regent en hagelt. 856 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 Weet je hoe dat is? -Ja. 857 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 Ik heb die winters meegemaakt. 858 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Ik dacht dat je dat nog wist. 859 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 Je laat me schrikken. 860 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 Wat doe je hier? -Ik wacht op jou. 861 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Heb je de baard in de keel? 862 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 Ik zeg niks omdat je naar het nationale team gaat. 863 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 Wat doe je? Heb je weer iets raars gedaan? 864 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 Een cadeautje. 865 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Een handdoek? 866 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Ja, vouw maar open. 867 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, OLYMPISCHE SPELEN 2008 GA VOOR GOUD 868 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Is dit een grap? 869 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 Gaaf, hè? 870 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 Ik heb het erop laten borduren. 871 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Neem mee. -Nee, ik schaam me ervoor. 872 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Straks ziet iemand 't. 873 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 Oké, ik neem hem mee. 874 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Pas goed op jezelf. Maak je land trots. 875 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Ik ga niet nu naar de Spelen. 876 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Zet 'm op, hè? Je kunt het. 877 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Succes. 878 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Zet 'm op. 879 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 WE KOMEN TERUG MET MEDAILLES 880 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 We hebben vervelend nieuws. 881 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, die een plek op de Olympische Spelen won… 882 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 …bij de zwemkampioenschappen… 883 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 …heeft een ongeluk gehad. 884 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Seung-hyo is in orde. -Seung-hyo… 885 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo… 886 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 Het komt goed. 887 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Het komt goed. 888 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 Het komt goed, oké? 889 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Na de revalidatie zul je weer kunnen lopen. 890 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Maar ik denk dat je sportcarrière… 891 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 …voorbij is. 892 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Ja. 893 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 Ik heb die winters meegemaakt. 894 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Ik dacht dat je dat nog wist. 895 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 Ik ben m'n telefoon vergeten. 896 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Hebben jullie ruzie? 897 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 Mr Yoon vertelde het. 898 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 Waarom vertelt hij dat? 899 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Ik kan goed advies geven. 900 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Ik heb beide kanten gehoord. 901 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Ik vind dat je gelijk hebt. 902 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Plagiaat plegen? Wat een belediging. 903 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Bovendien moet je vooruit kijken. 904 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 We zijn binnenkort succesvol. 905 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Dat wil je niet verpesten. 906 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 Kies je mijn kant? -Luister eerst. 907 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Mr Yoon heeft ook gelijk. 908 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Ik wil normale uren werken en goed betaald krijgen. 909 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 Maar dan moet het bedrijf het goed doen. 910 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 We hebben meer mensen nodig. 911 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 Als architecten zijn we altijd de tweede partij. 912 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Maar jij weet niet hoe je dat moet zijn. 913 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Misschien te tevreden. 914 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Dat zei iemand gisteren ook. 915 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Dan had hij gelijk. 916 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 Het is zo. -Hoezo? 917 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo… 918 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 …je bent geweldig. 919 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Je spreekt als een poëet… 920 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 …en bent altijd aan het dromen. Een idealist. 921 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Je bent altijd zo trots. 922 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 Maar weet je waarom je zo bent? 923 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Je bent geprivilegieerd. 924 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Dromen? 925 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Denk je dat iedereen kan dromen? 926 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 We hebben niet allemaal die luxe. 927 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Degene die opstaan nadat ze gevallen zijn, kunnen hun dromen najagen. 928 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 Dus voor de ontwikkeling en glorie van Atelier In… 929 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 …vraag ik om de samenwerking van beide partijen. 930 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Mr Yoon stond trouwens… 931 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 …heel lang voor je kantoor. 932 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 Je geeft goed advies. -Weet ik. 933 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Binnen. 934 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Je had je koffie niet meegenomen vanwege mij. 935 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Ja, bedankt. 936 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Sorry van gisteren. 937 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 Ik maakte het je moeilijk. 938 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 Nee. 939 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Het was een slecht idee, maar ik wilde het niet toegeven. 940 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 Ik schaam me nu. 941 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Hou op. Wat zeg je allemaal? 942 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 Ik was egoïstisch. Je had gelijk. 943 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Ik wilde aan het zwembad werken. 944 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Ik dacht zo de bladzijde om te kunnen slaan. 945 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Ik snap het. Ik heb erover nagedacht. 946 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 Over hoe het geweest moet zijn toen je stopte met zwemmen. 947 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 Ik kan het me niet eens voorstellen. 948 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun zei net dat we niet allebei… 949 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 …een bedrijf kunnen runnen. 950 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Wat? 951 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 Dat we samen moet werken om niet te verhongeren. 952 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Ze zegt echt wat ze denkt. 953 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 Die jeugd van tegenwoordig. 954 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Dat is goed en al… 955 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 …maar praat niet zo over 'de jeugd'. 956 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Wat? 957 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Dan klink je oud. 958 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Jongeren zeggen dat niet. 959 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Dus je klinkt oud. 960 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Dus je mag me niet? 961 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 Wil je niet met me werken? 962 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Jawel. Waarom niet? 963 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Ik wist het. 964 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Dat is te dichtbij. 965 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 Zo kan ik niet werken. -Oké. 966 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 Het spijt me echt van gisteren. -Nee, het spijt mij. 967 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Alsjeblieft. 968 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Wat dan wel? 969 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Mijn droom? 970 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Ja. Wat wilde je vroeger worden? 971 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Ik weet het niet zo ter plekke. 972 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 In alles de beste zijn, was mijn droom. 973 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Ik wilde dat m'n moeder trots was. 974 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 Dat leraren me prezen. 975 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 Ik wilde herkend worden. 976 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 Nu heb ik medelijden met mezelf. 977 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Waarom? 978 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Ik was meer bezig met anderen… 979 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 …dan met mezelf. 980 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 GLO KOREA EN SERENDIPITY HEBBEN ALLEBEI INTERESSE 981 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 Is onze druiloor eindelijk wakker? 982 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Ik heb honger. 983 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Heb je honger? 984 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Ik heb de rijst er net in gedaan. Het duurt nog even. 985 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Neem wat rijstcake. 986 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Wat? 987 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 Die eet ik de laatste tijd zo vaak. 988 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 Van wie is het? 989 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 De nieuwe buurman. 990 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Ik bemiddelde bij dat huis. 991 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 Het stond zo lang te koop. 992 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Ik maakte me zorgen. Gelukkig is hij er. 993 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 Lekker? 994 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 Ja. 995 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 Ben jij dat, Seok-ryu? 996 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Mrs Yu? 997 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Thee. Goed voor je keel. 998 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Dank u wel. 999 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Sorry van net. Was u geschrokken? 1000 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 Het is niet erg. Ik blijf koel in de zomer met de rillingen die je me bezorgde. 1001 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Wat zocht je trouwens? 1002 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 Een tijdcapsule. 1003 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Ik had hem begraven met Seung-hyo en Mo-eum. 1004 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 Deden jullie zoiets schattigs? 1005 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 Maar je kon hem niet vinden. 1006 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 Misschien is het maar beter. 1007 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 Ik dacht dat het me antwoorden zou geven. 1008 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Maar het zou me meer verwarren. 1009 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Wat? 1010 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Ik heb… 1011 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 …tegen u gelogen. 1012 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Ik werk niet meer bij Greip. 1013 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Ik ben weggegaan. 1014 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Nou ja, ik weet niet of ik wegging of verdreven werd. 1015 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Je was altijd overal goed in. 1016 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 Daarom maakte ik me zorgen. 1017 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 Wat als je ergens niet goed in was? 1018 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Wat zou je dan doen? 1019 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Dat had ik je niet geleerd. 1020 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Maar na al die jaren besefte ik iets. 1021 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Kinderen blijven zich ontwikkelen. 1022 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Ook zonder mij… 1023 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 …vinden ze allemaal zelf het antwoord. 1024 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Was er een antwoord toen je stopte? 1025 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Blijf er dan bij. Vertrouw in je keuze en zet door. 1026 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 Anders loopt het altijd fout. 1027 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 Klopt. 1028 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Ga straks naar het zwembad. 1029 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Seung-hyo is daar vast. 1030 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Oké. 1031 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Hé, Seung-hyo. 1032 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Heb je hem gevonden? 1033 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 Je liet me schrikken. Wat doe je hier? 1034 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Dat moet ik jou vragen. 1035 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Wat heb je daar? Is dat mijn brief? 1036 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 'Aan Bae Seok-ryu over tien jaar.' 1037 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 'Hoi.' 1038 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 'Ik ben de beste en mooiste… -Hé. 1039 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 Bae Seok-ryu.' -Niet lezen. Hé. 1040 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 'Hoe is de toekomst?' -Ik vermoord je. 1041 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 'Ik zit gevangen in een klaslokaal.' 1042 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 Niet rennen. Het is glad. -Nee. 1043 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 Niet lezen. -'Mijn uniform is een gevangenispak.' 1044 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 Waarom schreef ik dat? 1045 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 Hé. -'Huiswerk is mijn straf.' 1046 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 'Als ik afstudeer kom ik vrij.' -Geef hier. 1047 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 'De beste en de eerste zijn.' 1048 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 'Lijken op elkaar.' -Ongelooflijk. 1049 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 'Doe je best.' -Hé. 1050 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 'Dan word je eerste.' 1051 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Hou op, zei ik. 1052 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 We hadden hem niet moeten opgraven. 1053 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Dan zou hij ooit in een lesboek belanden. 1054 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 Een historische verklaring. Een parel. 1055 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 Niks parel. Geef hier. 1056 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Geef. 1057 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Ben je gek? 1058 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 Dat is oneerlijk. 1059 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Omdat ik niet kan zwemmen? 1060 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Kom hem maar halen. 1061 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 Nee, ik ben bang voor water. 1062 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Ik… 1063 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 …zwem voor het eerst… 1064 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 …sinds ik gestopt ben. 1065 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 Waarom heb ik het niet eerder gedaan? 1066 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Het is zo fijn. 1067 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 Hé, ik meende dat niet… 1068 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Weet je nog? 1069 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Toen ik niet kon zwemmen… 1070 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 …en op m'n kamer zat… 1071 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Wat ben je aan het doen? 1072 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Ik heb stripboeken mee. Laten we samen lezen. 1073 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Ik maak ramyun voor je. 1074 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Zonder ei. 1075 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Wat doe je? Hé. 1076 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 Waarom duw je me? Ik moet dat lezen. 1077 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Geef dan m'n stripboeken terug. 1078 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Dacht je dat ik niet binnen kom als je hem op slot doet? 1079 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Ik weet dat de sleutels in de schoenenkast liggen. 1080 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Oké, geen ramyun. Barbecue. 1081 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Ik betaal. Wat vind je daarvan? 1082 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Hé. Wacht. 1083 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Hé. Denk je dat ik het nu opgeef? 1084 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Wat doe je? 1085 01:06:08,172 --> 01:06:09,715 Jeetje. 1086 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 Serieus? -Je liet me schrikken. 1087 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Wat ben je aan het doen? 1088 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Aan de kant. 1089 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Kom op. 1090 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Aan de kant. 1091 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Je bent gestoord. 1092 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Wat valt er te lachen? 1093 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Waarom klim je naar binnen? 1094 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Je was bijna dood. 1095 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 Waarom doe je dan je deur op slot? 1096 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 Ik was bijna dood door jou. 1097 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Ik heb net je leven gered. 1098 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Je bent echt een gek. 1099 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Als ik dat ben, wat ben jij dan? Een beer? 1100 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Denk je dat je na 100 jaar in je grot een mens wordt? 1101 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Versteend fossiel. Je gedraagt je als een baby. 1102 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Een baby? 1103 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Jij bent een neanderthaler. 1104 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 Heb je een hersengebrek? 1105 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Snap je niet wat je wel en niet kunt doen? 1106 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 Wat ruik ik? 1107 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 Bijvoet en knoflook? Nee. 1108 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 De stank van een oude man. 1109 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Ik ruik niks. 1110 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Hou je mond en ga gewoon weg. 1111 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Ga je dan weer als een zielenpoot naar de muur staren? 1112 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 Zielenpoot? -Ja, domme zielenpoot. 1113 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 Hou op. -Nee. 1114 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Idioot. Jij bent de grootste zielenpoot. 1115 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 Niet schelden. -En anders? 1116 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Jij hoort in een stal thuis, varken. 1117 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 Ik zei dat je niet moest schelden. 1118 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Sukkel. Je bent zo dom. 1119 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Niet schelden, zei ik. 1120 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Ben je een kleuter of zo? 1121 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Domme… 1122 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 Ik zei dat je moest ophouden. 1123 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Denk je stoer te zijn? 1124 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Je bent een irritante slapjanus. 1125 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Ik voel me al klote. 1126 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 Waarom sta je hier te zeiken? -Jij doet achterlijk. 1127 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Ik ben gewond en kan niks. 1128 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 Waarom ben je aan het zaniken? Weet je wel hoe ik me voel? 1129 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Begrijp je hoe het is? 1130 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Voel je je nu beter? 1131 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Ik hoor je stem voor het eerst in een maand. 1132 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Ja, en? 1133 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Waarom heb je dat bij je? 1134 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Doe de deur weer op slot… 1135 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 …en ik breek hem open. 1136 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 Verdomme. 1137 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Dat is wie jij was. 1138 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Een gek die met een bijl zwaait naar een beer die vastzit in een hol. 1139 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 Dat is wie je bent. 1140 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Je bent niet zo'n mietje. 1141 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 Noem je dat troost? -Je bent verachtelijk. 1142 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Wat? 1143 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 De oude Seok-ryu was levendig en energiek. 1144 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 Nu ben je zo flauw. 1145 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 Je bent niet leuk. Je bent saai. 1146 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Dat neem je terug. 1147 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Hé. 1148 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Hé… 1149 01:09:48,809 --> 01:09:49,643 Hé… 1150 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 Wacht. Hé. 1151 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Help. 1152 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Help. 1153 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Ik heb je. Je gaat niet dood. Het is goed. 1154 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 Verdorie. 1155 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 Waarom spring je als je niet kunt zwemmen? 1156 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 Waarom maak je me zo boos? 1157 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 Weet je waarom je zinkt? -Nee. 1158 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 Omdat je stijf bent. Ontspan je. 1159 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Dat kan ik niet eens als ik een prik krijg. 1160 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Wacht… Ja. Doe alsof je een kwal bent. 1161 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Zwaai met je ledematen. Laat je meevoeren. 1162 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 Zwaaien? Zo? -Ja. 1163 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Goed zo. 1164 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 Wacht. Doen alsof je een kwal bent werkt. 1165 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 Het werkt. Ja. -Het werkt. 1166 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Het werkt niet. Nee. 1167 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 M'n hoofd. 1168 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 Ik heb water binnengekregen. 1169 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Niet aan m'n haren trekken. 1170 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Ben ik aan het drijven? 1171 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 Dit is gaaf. Het voelt raar. 1172 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Blijf je zelfs nu kletsen? 1173 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Voel de kalmte van het water. 1174 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Seung-hyo? 1175 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Wat? 1176 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 Ik was nerveus. 1177 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Ik wilde stoppen omdat ik uitgeput was. 1178 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Ik wilde rusten en van een nieuw leven dromen. 1179 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Maar… 1180 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 …ik was niks zonder mijn ervaring bij Greip. 1181 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Iedereen gaat vooruit… 1182 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 …alleen ik sta stil. 1183 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Zo voelde ik me toen ik stopte met zwemmen. 1184 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 Het startschot klonk… 1185 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 …en ik bleef in m'n eentje achter bij de startlijn. 1186 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 Ik dacht: 1187 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 'het wordt moeilijk om een plek te vinden waar ik weer vrij kan zwemmen.' 1188 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Maar je vond die. 1189 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Ja. 1190 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Dus dat kun jij ook. 1191 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Ik haatte het zelfs om in bad te gaan en nu spring ik weer in het water. 1192 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Denk je dat? 1193 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Dat ik ook weer ergens kan zwemmen? 1194 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Natuurlijk. 1195 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Ik ben gewoon benieuwd. 1196 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Stel… 1197 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 …dat je weer kunt zwemmen. 1198 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Als dat gebeurde… 1199 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 …zou je dan architect blijven? 1200 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Ja. 1201 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 Echt? -Natuurlijk. 1202 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 En jij? 1203 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 Wat? -Stel… 1204 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 …dat je terug kon in de tijd. 1205 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 Als je terug kon naar Greip… 1206 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 …zou je dat doen? 1207 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Nee. 1208 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Nog eentje. 1209 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Stel… 1210 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 …dat je verloving nog steeds doorgaat… 1211 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 …wat doe je dan? 1212 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Nee, ik zou niet teruggaan. 1213 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 Oké. 1214 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 We schrijven een brief aan onszelf over tien jaar. 1215 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 Oké. 1216 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Moet dat? 1217 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Wees stil en schrijf. 1218 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 We lezen hem over tien jaar. 1219 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 Als je het eerder doet krijg je 1000 jaar tegenspoed. 1220 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 We beloven het allemaal. 1221 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 Hoi, Bae Seok-ryu over tien jaar. 1222 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Ik ben de beste en mooiste Bae Seok-ryu. 1223 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Wat als ik webben kan schieten met moderne technologie? 1224 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Er gaat een gerucht dat je plafonds beklimt. 1225 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Over tien jaar klinkt zo ver weg. 1226 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Je zult je gevoelens voor Seok-ryu opgebiecht hebben. 1227 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 STOPLIJN 1228 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 STARTLIJN 1229 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 LOVE NEXT DOOR 1230 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 Hoe kon ik zo bewijs achterlaten? 1231 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 Die gevoelens zijn al lang weg. 1232 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 Heb je hem eindelijk gelezen? 1233 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 Ik heb hem opgegraven. Ik was benieuwd. 1234 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 Greip heeft gebeld. 1235 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Ik ben verhuisd. Leuk je te zien. 1236 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 Echt waar? 1237 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 Jij weer. 1238 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 Hebben we weer dezelfde voorkeur? 1239 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 Hoe hard je ook je best doet… 1240 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 …het is voor niets. 1241 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 Praat niet zo over mijn werk. 1242 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu? 1243 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo. 1244 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Wat zei je nou? 1245 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 Vertaling: Shejla Hrustanovic