1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 PISCINA OLIMPICĂ DIN SEUL 3 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE ÎNOT SEUL 2007 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Seung-hyo, mama ta a venit? N-ai zis că vine în Coreea? 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 A intervenit ceva urgent, n-a venit. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,867 Da? Și tatăl tău? 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 Are mulți pacienți în stare critică, nu poate pleca din spital. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Sunt importanți. Știi, nu? 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 - Da, dle. - Bine. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Să ne concentrăm. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 Intri în echipa națională dacă învingi. 12 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 Finala de 200 metri stil liber începe în curând. 13 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Haide! 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 LICEUL HYEREUNG, ECHIPA DE ÎNOT 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Culoarul 8, Choi Seunh-hyo, liceul Hyereung. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Hai că poți, Seung-hyo! 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 Hai Choi Seung-hyo, culoarul 8! 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 Ce? De ce a venit? 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Seung-hyo! Aici! 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 - Aici! - Nu-mi mai striga numele! 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 Hai, Seung-hyo! Distruge-i! Fă-i praf! 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 Doamne, Seok-ryu! 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Dacă nu câștigi, nici să nu mai vii acasă! 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 Hai că poți! 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Pe locuri. 26 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Haide! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,082 Hai! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Te descurci grozav! 29 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Haide! 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,338 Hai! 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 CHOI SEUNG-HYO LOCUL 6 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 E în regulă! Continuă! 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Haide! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Hei! 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Mamă! 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 E nebună de legat. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Pe bune? 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 Știi ce oră e? 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 Nu. Uită-te la ceas, dacă vrei să știi. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 Crezi că întreb cât e ceasul? 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 - Nu știi ce insinuez? - Ce tare vorbește! 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Examenele au trecut. Ce-i cu întrebările de recapitulare? 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,805 E ora 3:00. 44 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Până și păsările și mieii dorm. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 De ce te aud țipând? 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 Vai, sărăcuțul Seung-hyo! 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 L-am trezit pe copilaș? 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Nu începe! 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Nu poate dormi bebelușul? Vrei să-ți cânt ceva? 50 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 Nu mai vorbi așa! 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Du-te înapoi și dormi, dacă nu vrei să auzi asta. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Ce gălăgie faci! 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Auzi, în film, 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 creața e fantoma. 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 Ce, mi-ai spus cum se termină filmul? 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 Ce urât din partea ta! De ce îmi strici surpriza? 57 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 Nu e Al șaselea simț! Creață? 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 N-o să te las să dormi la noapte! 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Ai probleme mari de caracter. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Hei! Continuă! Încă puțin! 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 Te descurci bine! Hai! Până la capăt! 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 LOCUL I CHOI SEUNG-HYO 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Ai ieșit pe primul loc! 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Ai fost super! 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 Bravo! 66 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 EPISODUL 3 LINIA DE OPRIRE 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 Tace acum, că e dimineață. 68 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 Seung-hyo, te-ai trezit devreme. 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 - Da. - N-am văzut când ai intrat. 70 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Ai lucrat târziu? 71 00:06:19,378 --> 00:06:21,047 - Da. - Îngrijorător. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Muncești mult. 73 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 E în regulă. 74 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Vino jos să luăm micul-dejun. 75 00:06:55,414 --> 00:06:58,084 Voiam să fac jambon-beurre. 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Dar nu am avut ingredientele. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 Mâncam uneori asta în Franța. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Ții minte? 79 00:07:05,216 --> 00:07:06,050 Nu. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 Da, erai prea mic. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 Totuși, dacă suntem împreună… 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 E frumos să mâncăm împreună. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,648 Nu credeam că o să te întorci să stai cu noi aici. 84 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 E aproape de muncă, nimic mai mult. 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Ți-ai eliberat garsoniera? 86 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Da, n-a fost simplă clădirea de birouri. 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Dacă e vorba de bani, trebuia să-mi zici. 88 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 Și arhitectura e o afacere. Nu exagera! 89 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Da, dle. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Ai grijă mereu pe șantier! 91 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Vin mulți muncitori la Urgențe. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 O să am grijă. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Mulțumesc pentru masă. 94 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 Pâinea asta prăjită are un gust groaznic. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 O să cumpăr niște baghete și unt pentru mâine. 96 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Nu trebuie. Nu mănânc dimineața. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Serios? 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Când ești repartizată? 99 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Și tatăl tău m-a întrebat. 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,459 De ce? Vrei să plec iar? 101 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 Nu de asta… 102 00:08:26,422 --> 00:08:29,300 Nu-ți place să stai în Coreea mult timp. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 Mulțumesc. Plec la muncă. 104 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 Felicitări! 105 00:09:00,748 --> 00:09:01,791 M-ai speriat. 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,421 Ai declanșat intenționat o explozie asupra mea? 107 00:09:07,505 --> 00:09:10,716 Ce? Nu, e o pocnitoare de la ziua lui Hyeong-chan. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Ba nu, e un exploziv. 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Nu știi că au murit oameni de la ele? 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Un arhitect care neglijează siguranța e belea. 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Eu am dat de belea aici. 112 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Mă cerți pentru că te felicit. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Pentru ce mă feliciți? 114 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 Hei, Seung-hyo! Am reușit! 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 Îți explică dl Yoon. 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Ce e? Ce se întâmplă? 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 În sfârșit, ne liniștim. 118 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Am primit o ofertă uriașă. 119 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Un concept rezervat doar pentru primii 1% din Coreea. 120 00:09:40,079 --> 00:09:42,123 O comunitate pentru pensionari. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Fundația Medicală Danyeong se asociază cu YR Group 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 și vor ca noi să supraveghem. 123 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 A zis că se va întâmpla ceva anul ăsta. 124 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 - Hye-ran avea dreptate. - A fost la ghicitoare? 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 Da. Cu cărți de tarot. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,059 Învârtim roata colosală a norocului. 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 RODIUL LUI SEOK-RYU 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Frunzele par cam uscate. 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,858 Îți faci griji pentru planta aia amărâtă acum? 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 - Cineva a blestemat-o. - Ce? 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Soarta companiei depinde de ea. 132 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Dăm faliment dacă moare. 133 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Doamne! De ce n-o uzi? 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Nu, lasă. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Poate cineva să cumpere îngrășăminte? 136 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Crezi în toate superstițiile! 137 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 Atât de disperat sunt. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Dacă închei contractul, 139 00:10:27,251 --> 00:10:31,088 n-o să mai avem nicio grijă o vreme! Trebuie să riscăm totul! 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Vreau s-o fac. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,343 Desigur. Dar nu doar s-o facem. S-o facem bine. 142 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Vreau. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,971 Și eu vreau. Foarte mult! 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Nu, vreau să te văd pe tine! 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 CONCURS: RENOVARE SALĂ DE SPORT LICEUL HYEREUNG 146 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Mamă! 147 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Mamă? 148 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Nu e nimeni? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Am făcut curry. Încălzește-l! 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 De ce e de treabă dintr-odată? 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 O sută de rulouri de kimbap. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 De unde a venit comanda asta incredibilă? 153 00:11:34,110 --> 00:11:36,987 Nu știu. Gustări pentru o filmare TV. 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Le ridică la 18:00. 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Da? O să-i întreb mai târziu ce filmează. 156 00:11:41,909 --> 00:11:45,371 Te-ai hotărât s-o lași în pace pe Seok-ryu? 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 - Da. - Serios? 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 De ce? 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 Se cheamă „efectul Romeo și Julieta”. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,799 Cică dragostea devine mai intensă cu cât intervin părinții mai mult. 161 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Ce legătură are asta cu noi? 162 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Ascultă! 163 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 E un adevăr valabil și pentru alte lucruri, nu doar pentru iubire. 164 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 Dacă părinții controlează copilul, 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,726 acesta se revoltă și mai mult. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Așa e. Ai făcut o alegere bună. 167 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Și trebuie să rulezi kimbap-ul cu blândețe. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Dacă încerci să o faci cu forța, părțile… 169 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Seok-ryu n-o să reziste mult. 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 De unde știi? 171 00:12:24,034 --> 00:12:26,120 Nu oricine poate fi șomer. 172 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 A fost sârguincioasă toată viața. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 O să ajungă să se descurce singură cu un imbold. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Aștept acel moment. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Va veni imediat. 176 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 Ne trebuie 100. De ce-l mănânci? 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 E foarte bun. Doar l-am gustat. 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 - E bun? - Da. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Grăbește-te! 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Gata. 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 PROGRAMUL DE ȘOMERĂ AL LUI BAE SEOK-RYU 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 JOACĂ JOCURI 183 00:13:19,006 --> 00:13:19,840 Frumos. 184 00:13:24,053 --> 00:13:29,934 VISEAZĂ CU OCHII DESCHIȘI 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Aș fi foarte bună la asta. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 UITĂ-TE LA TELEVIZOR 187 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 Ei nu fac bine. Nu se face așa. 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 TRAGE UN PUI DE SOMN 189 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 - Ce faci? - Am treabă. Pa! 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Stai! Nici nu ți-am zis de ce am sunat. Dacă e important? 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Ce e? 192 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Cea cu părul drept era fantoma. 193 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 Închid. 194 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Stai! E important! 195 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 - Să citim benzi desenate. - Poate nu știi, 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 dar oamenii cu serviciu lucrează. 197 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 N-am vrut să spun „acum”. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,794 Vreau să mă duc acolo între 18:00 și 20:00. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 Vino când termini munca. 200 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Nu. O să închid acum. 201 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Ce nesimțit! 202 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Nu-i nimic. Am și alți prieteni. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,020 - Bun-venit! - Bună ziua! 204 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 Bună! 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Cea mai bună prietenă! 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 Prietena mea veche și apropiată! 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Ce-i cu lingușirile astea? 208 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Nici n-am înțeles tot. 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Mo-eum, ești foarte posomorâtă. Ai avut o zi grea? 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Seok-ryu, ești tare veselă! Te-ai distrat nefăcând nimic? 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Desigur. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Ce vrei să citești? 213 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Am luat ceva din fiecare gen. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Iubire? Arte marțiale? Shonen? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Toate par plictisitoare. 216 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 DOAR PENTRU ADULȚI 217 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Vreau ceva roșu. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Am înțeles. 219 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 Suntem într-un spațiu public din cartierul meu. 220 00:15:36,435 --> 00:15:38,062 N-am mai văzut atâta curaj. 221 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Nu? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 M-am uitat mai devreme. 223 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 Vezi Trandafirul extazului? Părea bun. 224 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Ia-l când nu se uită nimeni. 225 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Dă-mi-l când îl termini. Bine? Hai! 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 Acum. Nu se uită nimeni. 227 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 - Acum. - Seok-ryu? 228 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Nu vorbeam de genul ăsta de roșu. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,416 Vreau ceva cu sânge proaspăt și carne sfâșiată! De-astea. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Ca alea. 231 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Roșu de-ăsta? Puteai să-mi spui. 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Bună ziua! 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 A venit celălalt prieten. 234 00:16:15,641 --> 00:16:19,186 Nu. Începând de azi nu mai e. A fost descalificat. 235 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Nici nu-l saluți? 236 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Ai venit. Ai zis că nu vii. 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 N-am venit pentru tine. Voiam să citesc o carte. 238 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Da? Ce carte? 239 00:16:31,490 --> 00:16:34,201 Păi… Uite-o! Pe asta o voiam. 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 Voiai cartea… 241 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Prințesa? 242 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 PRINȚESA 243 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Tare! 244 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Ce? Ai vreo problemă cu gusturile mele? 245 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 Nu, n-am prejudecăți. 246 00:16:50,884 --> 00:16:54,430 Dar îți plac poveștile de dragoste tragice 247 00:16:54,513 --> 00:16:55,389 cu final trist? 248 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Da, îi plac. 249 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 De unde știi? 250 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Știu. 251 00:17:01,311 --> 00:17:02,855 O ciudată lângă o ciudată. 252 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Trebuie să stați împreună. Deranjați mai puțini oameni așa. 253 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Cum vine, cum începe cearta. Ce enervant! 254 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Ce facem acum? 255 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Tu ce crezi? Mergem acasă. 256 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Nu, eu am timp liber afară între 20:00 și 22:00. 257 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 Ți-ai planificat și timpul liber? 258 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 Scapi greu de vechile obiceiuri. Ce plictisitor! 259 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Ce? Ce-are? 260 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Mă pot distra în mod planificat și sistematic. 261 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Ce ziceți de niște jocuri de societate? 262 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Data viitoare. Trebuie să mă duc să studiez. 263 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Ce să studiezi? 264 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Pentru permisul de bărci cu motor. 265 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Permis? Vrei să conduci bărci? 266 00:17:56,867 --> 00:18:00,037 Nu, a început să mă intereseze ceva recent. 267 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Dar e o cerință. 268 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Eu mai am de lucru. Trebuie să mă întorc la birou. 269 00:18:04,792 --> 00:18:09,755 Ce e asta? Adică plecați amândoi? 270 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Chiar s-a terminat? 271 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Pa! Sună-mă mâine! 272 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 Nu mă suna! 273 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Haide! 274 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Da, bine! Cetățenii loiali. 275 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Stâlpii industriei! 276 00:18:19,890 --> 00:18:23,602 Viitorul Coreei depinde de voi! Țineți-o tot așa! 277 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Ce să fac singură? 278 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 Bine. Iată cafeaua de dimineață. 279 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Mulțumesc. 280 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Sigur. Poftim! E mai bun cu asta. 281 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Exact. 282 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Zahărul îmi pune sângele în mișcare. 283 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 Nu ai un aparat de cafea 284 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 sau o cafetieră? 285 00:18:56,468 --> 00:18:58,846 Dacă avea, n-ar mai fi o agenție imobiliară aici. 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 - Spatele meu! - Doamne! 287 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 - Jae-suk, dă-mi perna! - Ia-o singură! 288 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Nu ridică un deget. 289 00:19:04,268 --> 00:19:05,352 Bună dimineața! 290 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 - Bună! - Ce-i cu florile astea? 291 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 Le-am luat de la florărie când am ieșit de la metrou. 292 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Drăguțe, nu? 293 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 - Vai! - Sunt! 294 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Soțul meu nu-mi cumpără nimic așa de frumos. 295 00:19:15,320 --> 00:19:18,615 Nici copiii. Ce pot să fac? Le cumpăr eu pentru alții. 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 - Mulțumesc. - Drăguțe, nu? 297 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Nici nu mai știu când am primit flori. 298 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 - Stai, vreau să fac o poză. - Desigur. 299 00:19:25,664 --> 00:19:27,374 - E lavandă. - Trimite-mi-o! 300 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 - Bine. - Miros frumos. 301 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 - Mută-ți fața, Jae-suk! - Miroase foarte frumos. 302 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Nu-i așa? 303 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Mută-ți fața, Jae-suk! 304 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Ascultați cât vă uitați la ele. 305 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 - Așa! - Vreau să discutăm ceva. 306 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Să schimbăm numele grupului. 307 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 - De ce? - Vrei să schimbi numele grupului? 308 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 Da. Ții minte cât de rele erau Surorile Hee? 309 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 - Da. - Foarte rele. 310 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Nu vreau să fiu asociată cu ele, iar numele nostru nu ajută. 311 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Să-l schimbăm cu ceva frumos de data asta! 312 00:19:54,193 --> 00:19:55,110 Cum ar fi? 313 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Nu știu, 314 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 ceva rafinat și elegant. 315 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Să traducem „suk” în engleză? 316 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Hye-suk, cum se spune la „suk”? 317 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Nu știu. 318 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Ești diplomată. Nu știi? 319 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 - De unde să știu numele plantelor? - Serios? 320 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 - Cum poți întreba asta? - Caută! 321 00:20:10,792 --> 00:20:12,461 Stai să caut. 322 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Stai. Nu se mănâncă în afara Coreei? 323 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 - Nu cred. - N-am auzit niciodată. 324 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Am găsit. 325 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 - Cum e? - Mugwort. 326 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - Mug… ce? - Mugwort. 327 00:20:22,679 --> 00:20:24,473 Wort. Așa. 328 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Latri? 329 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 - Mai bine „măgar”. - Ce? 330 00:20:26,892 --> 00:20:28,769 Nu, nu se pronunță ușor. 331 00:20:28,852 --> 00:20:31,563 Dar nu e plantă medicinală? 332 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 - Ba da. - Da. 333 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Și care e cea mai bună plantă? 334 00:20:34,399 --> 00:20:36,318 Lavanda! 335 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 Trebuie să fii rapidă! 336 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Așa rămâne! Lavandă. 337 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 NA MI-SUK VIAȚA CU PARFUM 338 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 - Tată? - Da? 339 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Cum e viața cu parfum? 340 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 Nu știu. Întreab-o pe mama ta când vine. 341 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Cred că îmbătrânește. Uite! 342 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Și-a pus flori la poza de profil. 343 00:20:54,086 --> 00:20:56,838 - Lavandă. - Mă faci bătrână pe la spate? 344 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 De asta nu vă pot lăsa singuri. 345 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Ce violentă ești! 346 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 Nu te vorbeam pe la spate. Am spus un adevăr. 347 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 Îmbătrânim împreună. 348 00:21:05,222 --> 00:21:06,431 Mai bine taci. 349 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 De ce faceți așa multe? 350 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 Mai avem de făcut. Trebuie să facem 100. 351 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 - O sută? - Da. 352 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 O echipă de filmare le-a comandat. 353 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Le-au plăcut și mai vor. 354 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Serios? 355 00:21:18,235 --> 00:21:19,569 Cred că n-am de ales. 356 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 Trebuie să vă ajut. 357 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Hei! 358 00:21:21,989 --> 00:21:23,865 Las-o baltă! Ce știi tu să faci? 359 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 Nu ne sta în cale! Mănâncă niște kimbap! 360 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Sau niște tteokbokki. 361 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 - Vrei? - Nu, ai treabă. 362 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Bine ați venit… 363 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 - Intrați! - Bună ziua! 364 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Dnă Yu! 365 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Doamne! Tu ești, Seok-ryu? 366 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Vai! Nu v-ați schimbat deloc. 367 00:21:40,132 --> 00:21:43,719 Mi-am dat seama că sunteți dvs. de cum ați intrat! 368 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 Mamă, dumneaei a fost diriginta mea la liceu. 369 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 - Vai! - Bună ziua, dnă Yu! 370 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Îmi cer scuze că nu v-am recunoscut. 371 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 Nu-i nimic. 372 00:21:53,061 --> 00:21:57,524 Mi-am amintit când am văzut-o pe Seok-ryu. Am uitat că părinții ei lucrează aici. 373 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 Ce vă aduce aici? 374 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Am venit să comand mâncare. 375 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 Puteți să-mi dați 20 de porții de tteokbokki și 20 de sundae? 376 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 - Desigur. - Doamne! 377 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Cu cea mai mare plăcere. 378 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 Dar e foarte mult. Le puteți duce singură? 379 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 O ajut eu. 380 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Nu, mă duc eu. Tu ai treabă. 381 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 - Da? - O clipă. 382 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 - Bine. - Dragă! 383 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 - Mă ocup eu. - O clipă. 384 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 - Repede. - Hei! 385 00:22:17,502 --> 00:22:18,587 Oferă-i ceva de băut! 386 00:22:19,171 --> 00:22:21,673 Mulțumesc că mă ajuți. 387 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Cu plăcere. 388 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Școala nu s-a schimbat deloc. 389 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 E mereu la fel aici. 390 00:22:32,309 --> 00:22:35,228 Poate de aceea uit că timpul trece. 391 00:22:36,021 --> 00:22:39,316 E uimitor. Nu-mi vine să cred că sunteți directoare acum. 392 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 Nici mie. 393 00:22:42,110 --> 00:22:46,031 Erai o copilă. Nu-mi vine să cred că ești mare acum. 394 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 Ești în vizită în Coreea? Vacanță? 395 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Poftim? 396 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 Am auzit că lucrezi la Greip. 397 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 Da… 398 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 M-am bucurat mult când am auzit. 399 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Și nu am fost singura. 400 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Toți profesorii încă vorbesc despre tine. 401 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 Erai capabilă și deșteaptă. 402 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 O elevă renumită a liceului Hyereung. 403 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Uite, un alt elev renumit al liceului Hyereung. 404 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 Poftim? 405 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 Candidezi pentru renovarea sălii de sport și construirea noii clădiri? 406 00:23:25,320 --> 00:23:28,490 Da, azi e informarea pe șantier pentru participanți. 407 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 Am avut îndoieli când am văzut numele cunoscut pe listă. 408 00:23:31,868 --> 00:23:35,247 E minunat. Ar fi foarte frumos să te ocupi tu. 409 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Dnă Yu, 410 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 nu înseamnă că n-ar trebui să vorbească cu dvs. acum? 411 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Practic, are relații academice. 412 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Competiția nu e corectă. 413 00:23:46,633 --> 00:23:47,843 Nu te-ai schimbat. 414 00:23:48,426 --> 00:23:52,264 Experții de la Ministerul Educației vor fi cei care evaluează. 415 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 Eu nu am nicio autoritate. 416 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Bună încercare! 417 00:23:56,351 --> 00:23:57,435 La naiba! 418 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 A trecut mult timp. Sunteți liberi după-amiază? 419 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Desigur. 420 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Scuzați-mă. 421 00:24:02,732 --> 00:24:06,027 Am ratat niște lucruri la vizita pe șantier mai devreme. 422 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Trebuie să mă mai uit. 423 00:24:07,821 --> 00:24:11,074 Da? Ce păcat! Trebuie să o rog pe Seok-ryu, atunci. 424 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 Dacă tot ești aici, vorbește cu elevii! 425 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Să discute cu o absolventă. 426 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Poftim? Eu? 427 00:24:18,206 --> 00:24:21,084 Cred că vei da un exemplu bun. 428 00:24:21,168 --> 00:24:24,629 Sunt sigură că elevii se vor bucura că lucrezi la Greip. 429 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Dar eu… 430 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 O să plec acum. 431 00:24:29,467 --> 00:24:32,429 Bine. Știu că ai treabă. Mulțumesc. Îți urez noroc. 432 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Mulțumesc. 433 00:24:34,139 --> 00:24:36,141 Ești de acord să vorbești cu elevii? 434 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Desigur. 435 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Ea este Bae Seok-ryu. A absolvit școala noastră. 436 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 Lucrează la Greip, în SUA. 437 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 - La Greip? - Ce tare! 438 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 Sper să îi urmați exemplul. 439 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Eu plec, ca să vorbiți liber. 440 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 - Da, dnă! - Da, dnă! 441 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 - Baftă! - Mulțumesc. 442 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Bună, eu sunt Bae Seok-ryu. 443 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Asta s-a întâmplat pe neașteptate, 444 00:25:10,008 --> 00:25:11,801 așa că nu am pregătit nimic. 445 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Îmi puteți pune întrebări dacă vreți. O să răspund. 446 00:25:15,764 --> 00:25:17,140 Ce facultate ai urmat? 447 00:25:17,224 --> 00:25:20,977 Am fost acceptată la Universitatea Hanguk după ce am absolvit liceul. 448 00:25:21,061 --> 00:25:23,980 După un an de facultate, am studiat în SUA. 449 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 M-am înscris la UC Berkkeley și am absolvit. 450 00:25:28,235 --> 00:25:30,237 Înseamnă că familia ta e bogată? 451 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Nu, deloc. 452 00:25:32,530 --> 00:25:34,783 Un prieten voia să studieze în străinătate. 453 00:25:34,866 --> 00:25:37,911 Voiam să studiez engleza, ne-am pregătit împreună. 454 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 După ce am fost acceptată, 455 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 am primit o bursă de patru ani. Așa am putut să merg. 456 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 - Incredibil! - Tare! 457 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 - Stai… - Da? 458 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 Cu ce te ocupi la Greip? 459 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Sunt manager de produs. 460 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 Supraveghez și gestionez proiecte, 461 00:25:53,510 --> 00:25:56,263 din etapa de planificare până la rezultatul final. 462 00:25:56,346 --> 00:26:01,184 A fost visul tău dintotdeauna să devii manager de produs? 463 00:26:02,560 --> 00:26:06,022 Nu știu. Nu cred. 464 00:26:06,106 --> 00:26:07,649 Atunci, care a fost visul tău? 465 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 - Visul meu? - Da. 466 00:26:09,943 --> 00:26:13,113 Când erai în liceu, ce voiai să fii? 467 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Hei, Seok-ryu! 468 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 Iar mă ignori. Ai mâncat de prânz? 469 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Nu vorbi cu mine! Vreau pace și liniște. 470 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Atunci, să mergem în liniște! 471 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Mai târziu. 472 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Trebuie să plecăm acum. 473 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Cine zice asta? Nu vreau să plec. 474 00:27:08,626 --> 00:27:10,545 Vino cu mine! 475 00:27:11,087 --> 00:27:13,757 Ești nebun? Cum îndrăznești să iei o femeie de guler? 476 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 Cum poți fi atât de necioplit? 477 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 Cine vorbea! Ai înnebunit? 478 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Tu nu ești femeie. 479 00:27:19,179 --> 00:27:20,805 Normal că sunt femeie. 480 00:27:20,889 --> 00:27:23,099 Ce, sunt bărbat? Ce sunt? 481 00:27:23,933 --> 00:27:24,934 Ești… 482 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 aproape fără gen. 483 00:27:27,645 --> 00:27:29,022 Vrei să mori azi? 484 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 - Să fii îngropat în spatele școlii? - Să mergem! 485 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 - Ce? - Hai! 486 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Sunt sigur că era aici. 487 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 Spui asta de 30 de minute. 488 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 De ce o căutăm? 489 00:27:49,459 --> 00:27:53,505 Am spus că o scoatem după zece ani. A trecut mai mult de atât. 490 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Știu. 491 00:27:55,382 --> 00:27:58,176 Am uitat de capsula timpului. De ce e importantă? 492 00:27:58,885 --> 00:28:01,221 Nici nu-mi amintesc ce am pus în ea. 493 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 Tu ai vrut s-o facem. 494 00:28:03,556 --> 00:28:07,394 Cred că era o scrisoare. „O scrisoare pentru mine peste zece ani.” 495 00:28:07,936 --> 00:28:11,773 Cred că eram nebună. Mintea de milenial e groaznică. 496 00:28:12,399 --> 00:28:16,152 Las-o baltă! N-o mai căuta! S-o lăsăm îngropată! 497 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 Poate o să fie dezgropată într-un miliard de ani, ca un ou de dinozaur! 498 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Nu, tot ar fi jenant. 499 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 Pentru Seok-ryu pe care o cunosc, curiozitatea e mai mare decât jena. 500 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Nu ești curioasă? 501 00:28:27,664 --> 00:28:31,501 Sunt sigură că e plină de cuvinte strălucite și inocente. 502 00:28:32,335 --> 00:28:36,256 Și ce? Adevărul e că săpăm prea mult. 503 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 Se vede de la o poștă că sapi fără tragere de suflet. 504 00:28:42,762 --> 00:28:45,014 Era pe aici. 505 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 De ce ai făcut chestia aia? 506 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 Ce anume? 507 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 M-am prefăcut că mai lucrez la Greip. 508 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 De ce ai tăcut? 509 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Am și vorbit în fața clasei. 510 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Dar ai lucrat la Greip. 511 00:29:00,780 --> 00:29:01,781 Și asta e o minciună? 512 00:29:01,865 --> 00:29:03,366 Mai taci! 513 00:29:03,450 --> 00:29:07,328 E suficient. Experiența ta acolo a fost reală. 514 00:29:07,996 --> 00:29:10,665 Cred că e suficient ca să le dai sfaturi. 515 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 De ce nu se ia murdăria asta? 516 00:29:22,135 --> 00:29:24,804 Nu te mai preface că ești curată! Spală-te mai târziu! 517 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Vreau acasă. 518 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Să mai săpăm puțin. Am o presimțire. 519 00:29:29,476 --> 00:29:32,228 Nu mai e mult. Cred că era între copacii ăștia. 520 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 Caut-o tu! 521 00:29:34,606 --> 00:29:35,690 Chiar pleci? 522 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Seok-ryu! 523 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 La naiba! Sigur era între copacii ăștia. 524 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Seok-ryu, așteaptă-mă! 525 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Aproape o găsisem. 526 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 Hei, Seok-ryu! 527 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Am ajuns. 528 00:30:02,217 --> 00:30:04,010 Hei! 529 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Ce-i cu toate astea? 530 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 Cutii de cadouri. 531 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 E a doua slujbă a vecinului. Am cerut și eu câteva. 532 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 De ce faci asta? 533 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Ce ai la mână? De ce ai plasture pentru dureri? 534 00:30:20,318 --> 00:30:23,404 Cred că de la atâta kimbap. Mă doare încheietura. 535 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Ți-am zis că te ajut. 536 00:30:25,657 --> 00:30:28,618 Ajuți nefăcând nimic, puștoaico. 537 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Pot să mai pun 100 de pansamente. 538 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 Sper să vând încă 1.000 sau 10.000 de kimbap-uri. 539 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 - Dă-mi! Le fac eu. - De ce tu? 540 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 E munca mea. 541 00:30:38,920 --> 00:30:41,965 Nu te băga în banii mei de buzunar! Fă-ți munca ta! 542 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Hei, Dong-jin! 543 00:30:45,468 --> 00:30:46,636 Iar face pe nebuna. 544 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Puteai s-o ajuți pe mama dacă ai stat acasă! 545 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Ce faci toată ziua în camera ta? 546 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Ce tot zici? 547 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 Am fost la muncă azi. 548 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 - Mamă! - Da? 549 00:30:57,146 --> 00:30:58,690 Am o lecție. Întârzii. 550 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Bine, succes! 551 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 - Am plecat. - Pa! 552 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Dong-jin se descurcă bine în ultima vreme. 553 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 Nu credeam că se va alege ceva de el. 554 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Are o viață decentă acum. 555 00:31:13,955 --> 00:31:16,457 Lucrează part-time, dar e plătit. 556 00:31:17,333 --> 00:31:20,253 Proprietarul sălii de sport îl ajută să se facă antrenor. 557 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 Și face și mișcare. 558 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 E bine. 559 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Chiar pot continua cu asta? 560 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Nu pleci acasă? 561 00:31:57,832 --> 00:31:58,666 Mai târziu. 562 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Ce faci? 563 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Aici înotai tu? 564 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 Da. 565 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 E cam veche. 566 00:32:07,759 --> 00:32:09,177 Mai e în uz? 567 00:32:09,260 --> 00:32:11,804 Uneori, la orele de sport. 568 00:32:13,723 --> 00:32:17,852 Ușurel. Știi că unitățile publice n-aduc bani și sunt pline de reglementări. 569 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 Întâlnirea cu clientul de mâine e importantă pentru noi acum. 570 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Ambele sunt importante. 571 00:32:25,860 --> 00:32:29,280 Din afară, poate părea că ai un nume și că ne descurcăm, 572 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 dar știi că nu e ușor în domeniul ăsta. 573 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 O recesiune poate afecta și corporațiile. 574 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Știu. 575 00:32:38,039 --> 00:32:42,585 Așa că închide piscina și uită-te la comunitatea de pensionari. 576 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Faci presiuni? 577 00:32:46,547 --> 00:32:48,549 Nu, îți sugerez. 578 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 A fost publicat articolul cu interviul nostru din Chungwoo. 579 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Apar în ziar mâine. Pa! 580 00:32:54,973 --> 00:32:56,099 Pa! 581 00:33:05,358 --> 00:33:08,444 CHOI SEUNG-HYO ȘI YOON MYEONG-U DE LA ATELIER IN 582 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 CHOI SEUNG-HYO CÂȘTIGĂ LA 200 M STIL LIBER 583 00:33:11,155 --> 00:33:13,157 LA CAMPIONATUL NAȚIONAL DE ÎNOT 2007 584 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 M-ai speriat. 585 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 De ce stai aici? 586 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 De asta circulă atâtea zvonuri ciudate despre tine la muncă. 587 00:33:24,961 --> 00:33:28,297 Că ai avea energie spirituală sau un al treilea ochi pe frunte. 588 00:33:28,381 --> 00:33:31,759 Că am un al treilea ochi și că citesc gândurile oamenilor. 589 00:33:33,553 --> 00:33:35,555 Sunt doar mioapă, de la vârstă. 590 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 Cum e articolul? Nu-ți place? 591 00:33:39,851 --> 00:33:41,519 Nu e rău. 592 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Conceptul e bun, conținutul e clar. 593 00:33:44,313 --> 00:33:46,441 Și de ce nu sună a compliment? 594 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Devii leneș. 595 00:33:50,820 --> 00:33:53,031 Munca ta arată că n-ai fost pe teren. 596 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Kang Dan-ho. 597 00:33:55,491 --> 00:33:59,162 Când te-ai angajat, credeam că ești nebun. 598 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 Când mergeai la secțiile de poliție, 599 00:34:02,206 --> 00:34:04,959 îți făceai rucsacul și nu veneai acasă luni întregi. 600 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Și ce? Mă concentrez prea tare asupra echilibrului viață-muncă? 601 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Înțeleg. Serios. 602 00:34:12,425 --> 00:34:13,634 Fii mai dinamic! 603 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 O să țin cont. 604 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 - Pui asta în aplicare acum? - Nu, mă duc să cumpăr turte de orez. 605 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Nu e rău. 606 00:34:31,694 --> 00:34:33,905 - Unde e pacientul? - Acolo. 607 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Când a început criza? 608 00:34:45,166 --> 00:34:47,085 Acum 10 sau 15 minute. 609 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 Do-hyeon are epilepsie cu complicații. 610 00:34:50,171 --> 00:34:52,006 Să-l transferăm! Mo-eum, în față. 611 00:34:52,090 --> 00:34:53,174 Bine. 612 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 O clipă. 613 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Ce facem? Drumul e blocat. 614 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Transportăm un pacient la Urgențe. 615 00:35:07,063 --> 00:35:10,399 Transportăm un pacient la Urgențe. Vă rugăm să cooperați. 616 00:35:11,442 --> 00:35:13,402 O criză de 20 de minute e periculoasă. 617 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 De ce nu mergem? 618 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 Avem un copil bolnav. Dați-vă la o parte! 619 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 Ce face omul acela? 620 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 Cred că încearcă să facă loc. 621 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ce? 622 00:35:31,462 --> 00:35:33,339 VĂ IUBESC, MLAȘTINILOR 623 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 PAZNICUL MLAȘTINILOR 624 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 E bine. 625 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 VĂ IUBESC, MLAȘTINILOR 626 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 TURNUL YR 627 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 Apar multe comunități de pensionari în ultimul timp, 628 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 dar calitatea variază mult, nu? 629 00:36:33,649 --> 00:36:37,486 Pentru cel mai ieftin loc se dă un avans de cel puțin două miliarde de woni. 630 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Vrem să construim o comunitate de lux. 631 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Clădirea va fi proiectată exclusiv pentru top 1% din populația pensionară. 632 00:36:45,328 --> 00:36:49,540 Va fi frumoasă ca un monument și va fi plasată în centrul Seulului. 633 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 O clădire la care nu oricine poate privi 634 00:36:52,001 --> 00:36:53,169 sau îndrăzni să viseze. 635 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 De exemplu, bătrânii care merg gratis cu metroul. 636 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Îmi place metroul. 637 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Conduc în fiecare zi, 638 00:37:01,427 --> 00:37:03,804 dar iau adesea metroul când trebuie să merg mult. 639 00:37:03,888 --> 00:37:05,514 O să-l iau și în viitor. 640 00:37:05,598 --> 00:37:09,018 Susțin politicile sociale care oferă beneficii de transport 641 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 pentru pensionari. 642 00:37:12,688 --> 00:37:13,898 Grozav! 643 00:37:15,775 --> 00:37:18,819 Nu intenționam să umilim pe nimeni. 644 00:37:18,903 --> 00:37:20,446 Era doar o comparație. 645 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 - Da, desigur. - Da. 646 00:37:22,281 --> 00:37:25,785 Dar, dacă va fi la un nivel la care oamenii nu o pot privi, 647 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 cât de înaltă plănuiți să fie? 648 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 O să ne doară gâtul. 649 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Dl Choi încearcă să întrebe 650 00:37:33,793 --> 00:37:37,713 ce fel de concept doriți. 651 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 Vreți ceva luxos și extravagant? 652 00:37:41,676 --> 00:37:45,763 Da, de aceea am pregătit niște schițe. 653 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Aș vrea să includem aceste modele. 654 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Poftim? 655 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 Acestea sunt lucrările unor arhitecți internaționali. 656 00:37:54,188 --> 00:37:57,858 Clienții noștri potențial au umblat mult peste hotare. 657 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Au gusturi și standarde deosebite. 658 00:38:00,569 --> 00:38:04,407 Deci proiectele obișnuite naționale nu îi vor mulțumi. 659 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 Deci spuneți… 660 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 că nu credeți în competențele noastre 661 00:38:10,371 --> 00:38:12,915 și vreți să copiem proiecte verificate? 662 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 Asta ne cereți? 663 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 Poftim, dle Choi? 664 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 E un omagiu. 665 00:38:17,586 --> 00:38:19,422 Creațiile sunt o formă de imitație. 666 00:38:19,505 --> 00:38:21,132 Nimic nu e nou cu adevărat. 667 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Nu, ăsta e plagiat, cu siguranță. 668 00:38:24,093 --> 00:38:26,512 Nu trebuie să vă faceți griji. 669 00:38:26,595 --> 00:38:28,639 Toți fac scandal pentru plagiat acum. 670 00:38:29,223 --> 00:38:32,727 Dar e greu să aplice sancțiuni și să le susțină în instanță. 671 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Nu pot să fac asta. 672 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Nu încerca să mă convingi! 673 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 N-o să mă răzgândesc. 674 00:38:40,776 --> 00:38:44,113 Ascultă-mă mai întâi! Și eu am un plan. 675 00:38:44,196 --> 00:38:45,156 Ce plan? 676 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 Mai întâi ne prefacem că suntem de acord. 677 00:38:47,366 --> 00:38:49,994 Apoi schimbăm proiectul pe parcurs. 678 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Oferim un design nou. 679 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 Haide! Datele și bugetul sunt stabilite. 680 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 Și nu se pot opri în mijlocul proiectului. 681 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 Facem schimbări pe parcurs și integrăm stilul nostru. 682 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Sună bine, nu? 683 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Deci vrei să modifici un design plagiat! 684 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Consideră că e o referință! 685 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Glumești? 686 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Myeong-u. 687 00:39:09,847 --> 00:39:13,100 Știu că nu putem să facem arhitectură fără clienți, 688 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 dar nu pot lucra cu oameni cu așa mentalitate. 689 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Cu genul ăsta de atitudine, n-o să putem face nimic. 690 00:39:25,696 --> 00:39:28,240 O să avem de-a face cu multe josnicii. 691 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 Așa o să te porți? 692 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 Ne-am construit biroul cu multe datorii. Avem angajați! 693 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 De dragul lor n-o să continui. 694 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Vreau să fie mândri că sunt arhitecți. 695 00:39:39,251 --> 00:39:42,671 Prostule! Știi de ce au ei nevoie? 696 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 Nu au nevoie de sentimente abstracte, 697 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 ci de stimulente, măriri de salariu! 698 00:39:48,469 --> 00:39:51,347 Dacă vrem asta, ne trebuie bani. 699 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Compania trebuie să meargă. 700 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Deci vrei să-ți vinzi sufletul pe bani? 701 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Asta îi trebuie companiei? 702 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 Și tu? 703 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 Faci ceva pentru companie? 704 00:40:04,193 --> 00:40:06,112 Nu ți-a păsat de comunitate! 705 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 - Te uiți mereu la piscina aia! - Ce? 706 00:40:08,572 --> 00:40:12,451 O comunitate valorează sute de miliarde. Asta e doar o renovare! 707 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Nici nu se compară! 708 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 Implici sentimentele personale în muncă! 709 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 Myeong-u. 710 00:40:18,582 --> 00:40:20,626 Piscina aia ți-a amintit de trecut… 711 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 Adică… Uite ce e, Seung-hyo… 712 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Am plecat. 713 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Stai… 714 00:40:44,525 --> 00:40:45,818 Bravo! 715 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Super treabă! 716 00:40:47,027 --> 00:40:48,779 Grozav! 717 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Mă bucur că Do-hyeon e mai bine. 718 00:40:52,450 --> 00:40:54,702 Datorită ție, dle Yeon. 719 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 E specializarea mea. 720 00:40:57,329 --> 00:41:00,458 Când Se-yoon a primit diagnosticul de epilepsie, 721 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 am crezut că s-a sfârșit lumea. 722 00:41:03,085 --> 00:41:07,298 Cred că a fost o provocare din cer, ca să ne facă paramedici mai buni. 723 00:41:07,381 --> 00:41:10,759 - Se-yoon e un dar din ceruri. - Desigur. 724 00:41:11,844 --> 00:41:14,346 Cine e salvatorul care ne-a eliberat calea? 725 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 - Tipul meu ideal. - Poftim? 726 00:41:16,223 --> 00:41:19,852 De obicei prefer oameni asemenea personajelor din filmele de acțiune. 727 00:41:19,935 --> 00:41:21,812 Dar gata cu asta. 728 00:41:22,480 --> 00:41:24,690 Îmi plac cei plini de stoicism și energie. 729 00:41:24,773 --> 00:41:26,358 Liniștiți, dar hotărâți. 730 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 Chiar e sexy. 731 00:41:30,279 --> 00:41:33,866 E prima oară când descrie pe cineva care nu e Omul de Oțel ca fiind sexy. 732 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 A spus că și Omul Păianjen era sexy. 733 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Mușchii prin colanți… 734 00:41:37,745 --> 00:41:40,206 Ce scria pe spatele tricoului? Ceva cu noroi? 735 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 „Iubesc mlaștinile.” 736 00:41:41,373 --> 00:41:42,791 Da, așa e. 737 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Înseamnă că e Omul Mlaștină. Omul de Oțel, Omul Păianjen, Omul Mlaștină. 738 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Omul Mlaștină. 739 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 A văzut cineva numărul mașinii Omului Mlaștină? 740 00:41:55,095 --> 00:41:58,224 Scuze. Trebuia să mă uit. Era mare agitație. 741 00:41:58,307 --> 00:42:02,102 Trebuia să te uiți. Cum îl găsesc acum? 742 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 Dră Jung, au sosit astea pentru dvs. 743 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 Am înțeles. Mulțumesc. 744 00:42:08,359 --> 00:42:10,277 - Ce e asta? - Ce e? 745 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Turte de orez? Îmi e foame. 746 00:42:14,323 --> 00:42:15,407 Putem să mâncăm? 747 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 O clipă. Să vedem mai întâi cine le-a trimis. 748 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Uite! 749 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 - E un bilețel. - Aici. 750 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Bine. 751 00:42:22,039 --> 00:42:24,166 Haide! Așteaptă! 752 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Mulțumesc mult pentru data trecută. 753 00:42:27,836 --> 00:42:32,258 Am promis că te contactez, nu? Paramedic Jung Mo-eum. 754 00:42:32,341 --> 00:42:33,926 Poftim? 755 00:42:34,969 --> 00:42:37,137 De unde îmi știe numele? 756 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 Dar de ce a trimis turte de orez? Mi se face sete. 757 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Dă-mi și mie! 758 00:42:47,606 --> 00:42:48,440 Sunt bune. 759 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Dră Bae Seok-ryu? 760 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 - Bună ziua! - Bună ziua! 761 00:42:57,533 --> 00:43:00,369 Încântată! Sunt Lee Jin-young. 762 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 - Mulțumesc. - V-a surprins apelul meu? 763 00:43:03,414 --> 00:43:04,373 Nu, deloc. 764 00:43:07,126 --> 00:43:10,629 Puteam să fi venit eu la dvs. Mulțumesc că ați venit în cartierul meu. 765 00:43:10,713 --> 00:43:12,047 N-aveți pentru ce. 766 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Trebuia să cunosc o persoană atât de faimoasă. 767 00:43:16,927 --> 00:43:19,346 De unde aveți numărul meu? 768 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Am un radar foarte bun. 769 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 Am auzit că o persoană talentată s-a întors în Coreea, 770 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 și am început să caut. 771 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 Mă flatați. Mulțumesc. 772 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Vorbesc serios. 773 00:43:30,941 --> 00:43:32,234 Dacă nu vă supărați, 774 00:43:33,235 --> 00:43:36,864 pot să vă întreb de ce ați plecat de la Greip 775 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 și v-ați întors aici? 776 00:43:38,324 --> 00:43:43,162 M-am întors acasă din motive personale. 777 00:43:43,245 --> 00:43:44,121 Am înțeles. 778 00:43:45,205 --> 00:43:47,541 Cât timp ați lucrat la Greip? 779 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 M-am angajat în 2015 780 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 și mi-am dat demisia luna trecută. 781 00:43:54,298 --> 00:43:55,174 Deci zece ani? 782 00:43:56,508 --> 00:43:59,845 Nu, mi-am luat un an liber în acea perioadă. 783 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Da? 784 00:44:01,930 --> 00:44:03,641 Când am împlinit 30 de ani. 785 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Tot din motive personale? 786 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Da. 787 00:44:07,895 --> 00:44:09,188 Așa e la 30 de ani. 788 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 Și eu m-am transferat la vârsta aia. 789 00:44:12,983 --> 00:44:15,361 Cariera și portofoliul tău sunt impresionante. 790 00:44:15,444 --> 00:44:17,154 Nu cred că va fi o problemă. 791 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Funcția pe care vreau să ți-o ofer la Serendipity… 792 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 Bae Seok-ryu! 793 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 De ce ești îmbrăcată așa? 794 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Ce e asta? 795 00:44:49,853 --> 00:44:51,730 De ce tot apari așa? 796 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 Pentru că locuim în același cartier. 797 00:44:54,066 --> 00:44:55,567 Nici mie nu-mi place. 798 00:44:55,651 --> 00:44:57,444 Se pare că suntem de acord. 799 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Vezi-ți de drum! 800 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 Unde te duci? 801 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 Să mă trezesc și să miros cafeaua. 802 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Cum ai devenit și mai nepăsătoare? 803 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Ai mult curaj. 804 00:45:18,632 --> 00:45:20,259 - Vrei? - Ai băut tu din ea. 805 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 - Clătește-o! - Crezi că-s murdară? 806 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Nu pari curată. 807 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 - Zău așa! - Scuze. 808 00:45:24,972 --> 00:45:25,889 Serios? 809 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 - M-ai stropit cu apă? - Nu, mi-a alunecat mâna. 810 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 Stai să vezi. 811 00:45:30,936 --> 00:45:33,355 O să mă stropești? E secetă în țară. 812 00:45:34,982 --> 00:45:36,233 Fac asta pentru planetă. 813 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Unde te duci acum? 814 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 De ce ești atât de imprevizibilă mereu? 815 00:45:54,668 --> 00:45:56,920 Am pierdut masă musculară de la atâta stat. 816 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Trebuie s-o refac. 817 00:45:58,213 --> 00:46:00,132 Ai tu masă musculară de pierdut? 818 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Niciodată nu te îmbraci potrivit. 819 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Era potrivit până acum. 820 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 Am vorbit cu o agentă de recrutare. 821 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 - De ce? - Nu știu. 822 00:46:09,975 --> 00:46:11,727 Nu știu de unde are numărul meu. 823 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Dar știi ce capabilă și talentată sunt. 824 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 Ce a spus? 825 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Mi-a oferit câteva funcții. 826 00:46:19,359 --> 00:46:21,653 La GLO Coreea și Serendipity. 827 00:46:22,488 --> 00:46:24,615 Condițiile erau destul de bune. 828 00:46:25,449 --> 00:46:28,452 Nu e ca înainte, dar și salariul e acceptabil. 829 00:46:29,161 --> 00:46:29,995 Serios? 830 00:46:30,078 --> 00:46:32,122 Seamănă cu ce făceam înainte. 831 00:46:32,915 --> 00:46:34,082 O să mă adaptez rapid. 832 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 Super, nu? 833 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 Vrei s-o faci? 834 00:46:40,005 --> 00:46:42,424 - Ce? - Vrei să faci din nou munca de dinainte? 835 00:46:42,508 --> 00:46:45,010 Munca e muncă. 836 00:46:45,093 --> 00:46:47,554 - Contează dacă vreau sau nu? - Nu e adevărat. 837 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 E slujba ta, ar trebui să faci ce vrei. 838 00:46:50,182 --> 00:46:53,519 Cum poate cineva să facă doar ce vrea? 839 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 De ce nu? 840 00:46:55,479 --> 00:46:57,314 De ce face lumea compromisuri? 841 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Ai spus că te-ai supraîncălzit și te-ai închis. 842 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 - Ai spus că vrei să repornești. - Da, dar… 843 00:47:04,655 --> 00:47:07,199 Ăsta e curajul tău? Să revii la vechea viață? 844 00:47:07,282 --> 00:47:11,370 - Și dacă fac asta? Ce-ți pasă? - Crezi că nu te cunosc? 845 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Te luminezi când vrei ceva 846 00:47:14,248 --> 00:47:17,209 și sari în sus de bucurie, dar nu văd asta acum. 847 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Ți se pare că încă sunt adolescentă? 848 00:47:20,671 --> 00:47:23,006 Nu mă cunoști doar pentru că am fost prieteni. 849 00:47:23,090 --> 00:47:25,842 Vreau doar să-ți găsești visul adevărat. 850 00:47:25,926 --> 00:47:27,761 Vis? Ce? Visuri? 851 00:47:27,844 --> 00:47:29,846 Crezi că poți avea visuri, pur și simplu? 852 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 Doar cei care au luxul de a le căuta pot visa. 853 00:47:33,100 --> 00:47:37,020 Cei care au șansa de a se ridica iar după un eșec își pot urma visul. 854 00:47:37,688 --> 00:47:40,357 N-ai cum să știi, ai trăit în climat mediteranean. 855 00:47:41,483 --> 00:47:44,736 Un mediu limpede, blând, perfect. 856 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 Pentru mine căldura durează puțin. Trăiesc predominant în Siberia. 857 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 Vânturi reci, aspre, cu zăpadă, ploaie și grindină. 858 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 - Știi cum e? - Da. 859 00:47:56,873 --> 00:47:58,709 Și eu am avut astfel de ierni. 860 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Credeam că-ți amintești. 861 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 M-ai speriat. 862 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 - Ce cauți aici? - Te așteptam. 863 00:48:51,845 --> 00:48:53,764 Ești la pubertate? Ce-i cu vocea ta? 864 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 E prima ta zi în echipa națională. O să te iert. 865 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 Ce faci? Iar ai făcut ceva ciudat? 866 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 E un cadou. 867 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Prosopul e un cadou? 868 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Da, deschide-l! 869 00:49:12,866 --> 00:49:15,494 CHOI SEUNG-HYO, OLIMPIADA BEIJING 2008 CUCEREȘTE AURUL 870 00:49:17,621 --> 00:49:18,497 Glumești? 871 00:49:18,580 --> 00:49:19,414 E tare, nu? 872 00:49:19,498 --> 00:49:21,458 I-am rugat să îl brodeze așa. 873 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 - Ia-l cu tine! - Nu, e jenant. 874 00:49:24,002 --> 00:49:25,087 Dacă vede cineva? 875 00:49:28,173 --> 00:49:30,592 Bine, îl iau. Bine? 876 00:49:31,510 --> 00:49:34,638 Ai grijă de tine! Să aduci onoare țării. 877 00:49:34,721 --> 00:49:36,765 Doar nu mă duc la Olimpiadă mâine. 878 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 Baftă! O să reușești! 879 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Baftă! 880 00:49:44,815 --> 00:49:46,608 Hai că poți! 881 00:49:46,692 --> 00:49:48,568 TE VOM RĂSPLĂTI CU MEDALII 882 00:50:34,823 --> 00:50:36,575 Avem vești neplăcute. 883 00:50:36,658 --> 00:50:40,704 Choi Seung-hyo, care s-a calificat la Olimpiadă după ce a câștigat 884 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 Campionatul Național din 2007, 885 00:50:42,956 --> 00:50:44,291 a avut un accident. 886 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 - Seung-hyo e bine. - Seung-hyo… 887 00:50:49,045 --> 00:50:49,880 Seung-hyo… 888 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 E în regulă. 889 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 O să fie bine. 890 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 E bine, da? 891 00:51:04,227 --> 00:51:07,814 Cu exerciții de recuperare, vei putea merge din nou. 892 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 Nu cred că vei putea continua… 893 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 cariera sportivă. 894 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 Știu. 895 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 Și eu am avut astfel de ierni. 896 00:52:19,302 --> 00:52:21,388 Credeam că-ți amintești. 897 00:53:14,232 --> 00:53:15,901 Mi-am lăsat telefonul la birou. 898 00:53:27,621 --> 00:53:29,039 Am auzit că v-ați certat. 899 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 Mi-a spus dl Yoon. 900 00:53:32,834 --> 00:53:36,129 De ce să-ți spună asta? 901 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Mă pricep la consiliere. 902 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Am ascultat ambele părți. 903 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 Cred că ai dreptate. 904 00:53:44,429 --> 00:53:47,641 Plagiat mascat? E foarte jignitor! 905 00:53:47,724 --> 00:53:49,601 Mai mult, trebuie să privești înainte. 906 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 O să avem succes pe viitor. 907 00:53:52,562 --> 00:53:54,439 Nu putem avea probleme cu plagiatul. 908 00:53:54,940 --> 00:53:57,776 - Ești de partea mea? - Lasă-mă să termin! 909 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Dar și dl Yoon are dreptate. 910 00:54:01,529 --> 00:54:05,200 Vreau să lucrez de la 9:00 la 17:00 și să fiu plătită bine. 911 00:54:05,283 --> 00:54:07,619 Dar compania trebuie să meargă bine. 912 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 Și trebuie să mai facem angajări. 913 00:54:10,747 --> 00:54:13,750 Lucrând în arhitectură, clientul e stăpânul nostru. 914 00:54:14,668 --> 00:54:17,671 Dar tu nu poți doar să execuți. 915 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 Poate ești prea impasibil. 916 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Am auzit ceva asemănător ieri. 917 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 Oricine ar fi, are dreptate. 918 00:54:26,471 --> 00:54:28,556 - Știi că e adevărat. - Ce? 919 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 Seung-hyo, 920 00:54:30,100 --> 00:54:31,101 ești minunat. 921 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 Vorbești frumos, ca o poezie. 922 00:54:34,062 --> 00:54:36,731 Ești un idealist care preferă să viseze. 923 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 Mereu ești mândru din cale-afară. 924 00:54:41,528 --> 00:54:43,863 Dar știi de unde vin toate astea? 925 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 Ești privilegiat. 926 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Hei! Visuri? 927 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 Crezi că poți avea visuri, pur și simplu? 928 00:54:52,497 --> 00:54:55,333 Doar cei care au luxul de a le căuta pot visa. 929 00:54:55,417 --> 00:54:59,713 Cei care au șansa de a se ridica iar după un eșec își pot urma visul. 930 00:55:01,047 --> 00:55:05,969 În concluzie, pentru dezvoltarea și gloria companiei Atelier In, 931 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 sper ca voi, cei doi CEO, să aveți o colaborare fructuoasă. 932 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Ca să știi, dl Yoon 933 00:55:11,516 --> 00:55:13,935 a stat în fața biroului tău mult timp. 934 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 - Ești un consilier grozav. - Știu. 935 00:55:34,831 --> 00:55:35,665 Intră! 936 00:55:41,337 --> 00:55:44,549 Se pare că nu ți-ai băut cafeaua din cauza mea. 937 00:55:45,550 --> 00:55:49,220 Da, mersi. 938 00:55:50,513 --> 00:55:52,682 Scuze pentru ieri. 939 00:55:53,683 --> 00:55:55,143 Te-am pus în dificultate. 940 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 Nu-i nimic. 941 00:55:57,479 --> 00:56:02,358 Știu că a fost o decizie rea, dar m-am prefăcut că nu e. 942 00:56:04,319 --> 00:56:05,236 Îmi e rușine. 943 00:56:05,320 --> 00:56:09,449 Încetează! Ce tot spui? 944 00:56:10,408 --> 00:56:13,411 Am fost egoist din motive personale. Ai avut dreptate. 945 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 Voiam să lucrez mai mult la piscină. 946 00:56:18,666 --> 00:56:21,836 Credeam că era șansa mea de a încheia. 947 00:56:23,379 --> 00:56:26,716 Înțeleg, și m-am gândit și eu mai mult. 948 00:56:28,176 --> 00:56:31,387 La cum trebuie să te fi simțit când ai renunțat la înot. 949 00:56:32,597 --> 00:56:34,599 Nici nu-mi imaginez. 950 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 Na-yun tocmai mi-a spus… 951 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 că nu am putea avea două companii. 952 00:56:45,568 --> 00:56:46,402 Ce? 953 00:56:47,028 --> 00:56:49,739 Că trebuie să rămânem împreună dacă vrem să câștigăm. 954 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 Chiar spune numai ce vrea. 955 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 Milenialii și Generația Z sunt diferiți. 956 00:56:59,707 --> 00:57:02,085 Uite, ești un tip mișto și toate cele, 957 00:57:02,669 --> 00:57:05,296 dar nu vorbi așa despre mileniali și generația Z! 958 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Poftim? 959 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 Numai bătrânii fac asta. 960 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Copiilor nu le pasă. 961 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Așa că nu-i grupa așa ca generație! 962 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Deci nu-ți place de mine? 963 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 Nu vrei să lucrezi cu mine? 964 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Ba da. De ce nu? 965 00:57:20,478 --> 00:57:22,814 Da, știam eu că vrei. 966 00:57:22,897 --> 00:57:24,482 Ești prea aproape. 967 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 - Nu pot lucra așa. - Bine. 968 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 - Îmi pare rău pentru ieri. - Mie îmi pare rău. 969 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 Așa! 970 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Atunci, care a fost visul tău? 971 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Visul meu? 972 00:58:07,525 --> 00:58:11,446 Da. Când erai în liceu, ce voiai să fii? 973 00:58:12,906 --> 00:58:16,159 Acum, că trebuie să răspund, nu prea știu. 974 00:58:18,286 --> 00:58:22,081 Pe atunci, visul meu era să fiu prima în tot ce fac. 975 00:58:23,208 --> 00:58:25,710 Voiam să fiu fiica cu care să se mândrească mama. 976 00:58:25,793 --> 00:58:28,087 Voiam ca profesorii să mă laude. 977 00:58:28,880 --> 00:58:30,715 Voiam să mă recunoască toți. 978 00:58:31,966 --> 00:58:35,720 Privind în retrospectivă, îmi e puțin milă de mine. 979 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 De ce? 980 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Îmi păsa de cum mă considerau ceilalți 981 00:58:40,099 --> 00:58:43,895 și nu cred că am fost atentă la mine. 982 00:58:51,152 --> 00:58:54,072 ȘI GLO COREEA , ȘI SERENDIPITY VOR INTERVIURI 983 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 S-a trezit, în sfârșit, eroina cu cap pătrat a familiei? 984 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Mi-e foame. 985 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Ți-e foame? 986 00:59:44,122 --> 00:59:47,292 Tocmai am pus orezul la fiert. Durează ceva. 987 00:59:47,375 --> 00:59:49,836 Mănâncă niște turte de pe masă! 988 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Poftim? 989 00:59:54,591 --> 00:59:56,801 Mănânc turte de orez prea des. 990 00:59:57,385 --> 00:59:58,219 De la cine sunt? 991 00:59:58,720 --> 01:00:01,014 De la vecinul cel nou. 992 01:00:01,889 --> 01:00:04,601 Eu am fost agenta la casa aceea. 993 01:00:05,602 --> 01:00:07,687 A stat pe piață mult timp, fără clienți. 994 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Mi-am făcut griji. Nu e minunat? 995 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 E bună? 996 01:00:13,401 --> 01:00:14,527 E bună. 997 01:00:59,113 --> 01:01:01,157 Tu ești, Seok-ryu? 998 01:01:02,200 --> 01:01:03,534 Dnă Yu? 999 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Ceai de pere și flori de clopoțel. E bun pentru gât. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:09,749 Mulțumesc. 1001 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 Scuze. V-am speriat? 1002 01:01:13,503 --> 01:01:18,841 Nu-i nimic. O să mă răcoresc toată vara cu fiorii pe care mi i-ai dat. 1003 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 Apropo, ce căutai? 1004 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 O capsulă a timpului. 1005 01:01:25,640 --> 01:01:27,767 Am îngropat-o cu Seung-hyo și Mo-eum. 1006 01:01:27,850 --> 01:01:30,019 Ați făcut ceva așa de drăguț? 1007 01:01:30,895 --> 01:01:32,480 Dar n-ai găsit-o. 1008 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 E mai bine așa. 1009 01:01:35,692 --> 01:01:37,860 Credeam că o să găsesc răspunsuri. 1010 01:01:38,903 --> 01:01:40,446 Dar cred că o să mă zăpăcească. 1011 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Poftim? 1012 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Dnă Yu, 1013 01:01:44,409 --> 01:01:45,743 v-am mințit. 1014 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 Nu mai lucrez la Greip. 1015 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Mi-am dat demisia. 1016 01:01:53,543 --> 01:02:00,174 Să fiu sinceră, nu știu dacă am plecat eu sau m-au dat afară. 1017 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 Seok-ryu, te-ai descurcat mereu bine. 1018 01:02:08,224 --> 01:02:09,809 De aceea mi-am făcut griji. 1019 01:02:11,060 --> 01:02:14,397 Dacă nu poți face ceva bine? 1020 01:02:14,480 --> 01:02:16,023 Ce-o să faci? 1021 01:02:17,400 --> 01:02:19,986 Nu cred că te-am învățat cum să faci asta. 1022 01:02:20,903 --> 01:02:23,865 Dar mi-am dat seama de ceva, fiind profesoară de atâta timp. 1023 01:02:24,574 --> 01:02:26,617 Copiii cresc. 1024 01:02:27,702 --> 01:02:29,537 Chiar dacă nu îi învăț, 1025 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 cumva, ei tot găsesc răspunsurile. 1026 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 Te-ai gândit la un răspuns când ți-ai dat demisia? 1027 01:02:40,256 --> 01:02:43,217 Atunci, nu te răzgândi! Continuă cu alegerea făcută! 1028 01:02:44,594 --> 01:02:46,053 Dacă nu, se termină prost. 1029 01:02:47,138 --> 01:02:47,972 Aveți dreptate. 1030 01:02:49,682 --> 01:02:51,976 Du-te la piscină când termini. 1031 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Cred că e și Seung-hyo. 1032 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Bine. 1033 01:03:04,238 --> 01:03:05,323 Hei, Seung-hyo! 1034 01:03:06,115 --> 01:03:07,867 Ai găsit capsula timpului? 1035 01:03:07,950 --> 01:03:10,077 M-ai speriat. Ce cauți aici? 1036 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Eu te întreb asta. 1037 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Ce ai în mână? Scrisoarea mea? 1038 01:03:22,840 --> 01:03:24,592 „Pentru Seok-ryu de peste zece ani.” 1039 01:03:24,675 --> 01:03:25,593 „Salut!” 1040 01:03:25,676 --> 01:03:27,512 - „Sunt cea mai frumoasă… - Hei! 1041 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 - …Bae Seok-ryu!” - N-o citi! 1042 01:03:29,472 --> 01:03:31,474 - „Cum sunt în viitor?” - Te omor! 1043 01:03:31,557 --> 01:03:34,602 „Sunt închisă într-o clasă pentru infracțiunea de a fi elevă.” 1044 01:03:34,685 --> 01:03:36,395 - Hei, nu fugi! O să aluneci! - Nu! 1045 01:03:36,479 --> 01:03:39,232 - Nu-mi citi scrisoarea! - „Am uniformă de închisoare.” 1046 01:03:39,315 --> 01:03:40,858 Eram nebună. Ce-am scris? 1047 01:03:40,942 --> 01:03:43,069 - Hei! - „Sunt pedepsită să fac teme.” 1048 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 - „Voi fi eliberată la absolvire.” - Dă-mi-o! 1049 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 „«Cea mai bună» și «prima».” 1050 01:03:47,907 --> 01:03:49,867 - „Știi că se aseamănă?” - Zău? 1051 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 - „Străduiește-te!” - Hei! 1052 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 „Probabil vei fi prima.” 1053 01:03:53,246 --> 01:03:54,580 Am spus să încetezi! 1054 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Trebuia s-o lăsăm îngropată. 1055 01:03:56,582 --> 01:03:59,043 Apărea în manuale dacă era descoperită mai târziu. 1056 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 O declarație care va rămâne în istorie. O perlă! 1057 01:04:02,547 --> 01:04:04,507 Perlă pe naiba! Dă-mi-o! 1058 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 Dă-mi-o! 1059 01:04:06,926 --> 01:04:07,760 Ai înnebunit? 1060 01:04:10,429 --> 01:04:12,098 Ce urât din partea ta! 1061 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 Ai sărit știind că nu știu să înot? 1062 01:04:15,852 --> 01:04:17,478 Hai s-o iei de la mine! 1063 01:04:17,562 --> 01:04:19,522 Nu. Mi-e frică de apă. 1064 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Știai? 1065 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 După ce m-am lăsat de înot, 1066 01:04:25,403 --> 01:04:26,737 e prima dată în piscină. 1067 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 De ce n-am intrat până acum? 1068 01:04:31,868 --> 01:04:33,077 Ce bine e! 1069 01:04:34,120 --> 01:04:37,874 N-am vorbit serios înainte… 1070 01:04:37,957 --> 01:04:38,833 Ții minte? 1071 01:04:40,126 --> 01:04:41,544 Când n-am mai putut înota 1072 01:04:43,170 --> 01:04:44,422 și eram închis în cameră. 1073 01:04:46,632 --> 01:04:48,134 Seung-hyo, ce faci? 1074 01:04:49,594 --> 01:04:52,221 Ți-am adus niște benzi desenate. Să le citim împreună. 1075 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Apoi îți fac niște ramyun. 1076 01:04:55,725 --> 01:04:57,059 Fără ouă, cum îți place. 1077 01:04:59,562 --> 01:05:01,606 Ce faci? Hei! 1078 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 De ce mă împingi? Trebuie s-o citesc. 1079 01:05:03,941 --> 01:05:08,154 Seung-hyo, măcar dă-mi cărțile! 1080 01:05:19,624 --> 01:05:22,585 Credeai că nu pot intra dacă încui ușa? 1081 01:05:22,668 --> 01:05:25,671 Știu că ții cheile în primul sertar al pantofarului! 1082 01:05:29,091 --> 01:05:31,427 Bine, îți cumpăr grătar în loc de ramyun. 1083 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 Îți iau eu carne! Cum ți se pare? 1084 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 Hei! Stai! 1085 01:05:42,396 --> 01:05:46,901 Hei! Crezi că o să renunț așa ușor? 1086 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 Ce faci? 1087 01:06:08,172 --> 01:06:09,715 Doamne! 1088 01:06:10,716 --> 01:06:12,802 - Serios? - Chiar m-ai speriat. 1089 01:06:12,885 --> 01:06:14,345 Ce faci? 1090 01:06:14,428 --> 01:06:15,513 Dă-te mai încolo! 1091 01:06:15,596 --> 01:06:16,847 Haide! 1092 01:06:16,931 --> 01:06:17,807 Dă-te! 1093 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Ești nebună. 1094 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 Chiar râzi acum? 1095 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 De ce te-ai cocoțat până aici? 1096 01:06:35,783 --> 01:06:37,243 Era să mori! 1097 01:06:37,827 --> 01:06:40,454 De ce ți-ai încuiat ușa, nesimțitule? 1098 01:06:40,538 --> 01:06:41,872 Era să mor din cauza ta. 1099 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 Ți-am salvat viața. Ce nerecunoscătoare! 1100 01:06:44,333 --> 01:06:46,293 Ești nebună de legat. 1101 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Dacă eu sunt nebună, tu ce ești? Urs? 1102 01:06:48,629 --> 01:06:51,549 Credeai că te transformi în om după 100 de ani în peșteră? 1103 01:06:51,632 --> 01:06:54,885 Fosilă trilobită ce ești! Ai involuat într-un copil! 1104 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 Într-un copil? 1105 01:06:56,887 --> 01:06:58,973 Tu arăți ca un Neanderthal. 1106 01:06:59,056 --> 01:07:01,267 N-ai suficientă capacitate cerebrală? 1107 01:07:01,350 --> 01:07:05,062 Nu faci diferența între ce poți și ce nu poți să faci, nu-i așa? 1108 01:07:05,146 --> 01:07:08,607 Ce miroase așa? 1109 01:07:08,691 --> 01:07:11,277 E peliniță și usturoi? Nu. 1110 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Miroase a moș văduv! 1111 01:07:12,820 --> 01:07:14,030 Eu nu simt nimic. 1112 01:07:14,113 --> 01:07:16,365 Taci și dispari! Du-te de unde ai venit! 1113 01:07:16,449 --> 01:07:20,244 Dacă dispar, o să te holbezi iar la pereți ca un ratat? 1114 01:07:22,496 --> 01:07:24,623 - Ratat? - Da, un ratat fără minte. 1115 01:07:24,707 --> 01:07:26,250 - Încetează! - Nu. 1116 01:07:26,333 --> 01:07:28,461 Fraier. Cel mai mare ratat din lume. 1117 01:07:28,544 --> 01:07:30,463 - Nu înjura! - Ce-o să faci? 1118 01:07:30,546 --> 01:07:33,507 Du-te și mănâncă dintr-un castron de câine, javră! 1119 01:07:33,591 --> 01:07:35,968 Ce-ai pățit? Ți-am spus să nu înjuri! 1120 01:07:36,052 --> 01:07:38,971 Ratatule! Ești redus rău de tot! 1121 01:07:39,680 --> 01:07:40,973 Am spus să nu înjuri. 1122 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Ce, ai cinci ani? 1123 01:07:43,517 --> 01:07:44,393 Dobitocule… 1124 01:07:44,477 --> 01:07:46,520 La naiba, am zis să încetezi! 1125 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Crezi că ești tare, nu? 1126 01:07:48,022 --> 01:07:50,107 Ești frustrat și timid, idiotule! 1127 01:07:50,191 --> 01:07:52,234 Mă simt deja ca naiba. 1128 01:07:52,318 --> 01:07:55,863 - De ce mă tot jignești? - Te porți ca un prost. 1129 01:07:55,946 --> 01:07:58,074 Sunt rănit, nu pot face nimic. 1130 01:07:58,157 --> 01:08:01,535 De ce mă tot jignești? Știi cum mă simt? 1131 01:08:01,619 --> 01:08:04,163 Ai habar prin ce trec eu acum? 1132 01:08:07,124 --> 01:08:08,292 Ești mai bine acum? 1133 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Abia acum îți aud vocea după o lună. 1134 01:08:18,260 --> 01:08:19,720 Și ce? 1135 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 Ce? De ce ai ăla în geantă? 1136 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 Dacă-ți mai încui ușa, 1137 01:08:29,605 --> 01:08:30,773 o s-o sparg. 1138 01:08:42,701 --> 01:08:43,536 La naiba! 1139 01:08:54,380 --> 01:08:55,631 Așa erai. 1140 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 O nebună cu un topor, amenințând un urs închis în peșteră. 1141 01:09:03,389 --> 01:09:04,682 Asta e identitatea ta. 1142 01:09:04,765 --> 01:09:06,517 Nu mai fi lașă! Nu-ți stă bine. 1143 01:09:07,601 --> 01:09:09,979 - Asta e o consolare? - Înseamnă că ești varză. 1144 01:09:10,062 --> 01:09:10,938 Ce? 1145 01:09:11,021 --> 01:09:13,524 Vechea Seok-ryu era plină de viață și energie. 1146 01:09:14,275 --> 01:09:16,735 Dar acum ești banală. 1147 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 Nu ești de gașcă. Plictisitoare. 1148 01:09:19,155 --> 01:09:21,866 Retrage-ți cuvintele! 1149 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Hei! 1150 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Hei… 1151 01:09:48,809 --> 01:09:49,643 Hei… 1152 01:09:50,853 --> 01:09:51,687 Stai! Hei! 1153 01:09:55,232 --> 01:09:56,692 Ajutor! 1154 01:09:59,195 --> 01:10:00,112 Ajutor! 1155 01:10:00,696 --> 01:10:03,240 Te țin eu! N-o să mori. E în regulă. 1156 01:10:05,993 --> 01:10:06,827 La naiba! 1157 01:10:07,870 --> 01:10:11,248 De ce-ai sărit dacă nu știi să înoți? 1158 01:10:11,332 --> 01:10:13,792 De ce m-ai enervat așa? 1159 01:10:13,876 --> 01:10:15,836 - Știi de ce te scufunzi? - Nu! 1160 01:10:15,920 --> 01:10:20,382 Pentru că ești încordată! Relaxează-te puțin! 1161 01:10:20,466 --> 01:10:23,928 Nu mă relaxez nici la vaccin! Cum mă pot relaxa acum? 1162 01:10:24,011 --> 01:10:26,680 Stai… Da. Prefă-te că ești meduză! 1163 01:10:26,764 --> 01:10:29,058 Dă din picioare! Lasă-te pe apă! 1164 01:10:30,309 --> 01:10:32,019 - Așa? - Da. 1165 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Bravo! Așa. 1166 01:10:33,938 --> 01:10:37,733 Ce? Cred că merge să mă prefac meduză. 1167 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 - Merge. Da. - Merge. 1168 01:10:39,902 --> 01:10:43,155 Nu merge! Nu! 1169 01:10:44,490 --> 01:10:45,324 Capul meu! 1170 01:10:46,033 --> 01:10:47,785 Am înghițit apă! 1171 01:10:49,286 --> 01:10:51,205 Nu mă trage de păr, te rog! 1172 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Chiar plutesc acum? 1173 01:11:00,881 --> 01:11:03,801 Ce tare! Mă simt ciudat. 1174 01:11:05,219 --> 01:11:07,763 Vrei să vorbești chiar și acum? 1175 01:11:08,347 --> 01:11:09,974 Simte calmul apei! 1176 01:11:15,312 --> 01:11:16,313 Seung-hyo? 1177 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 Ce e? 1178 01:11:18,899 --> 01:11:20,359 Chiar am avut emoții. 1179 01:11:22,278 --> 01:11:24,363 Mi-am dat demisia pentru că eram epuizată. 1180 01:11:25,072 --> 01:11:27,491 Voiam să mă odihnesc, să visez la o altă viață. 1181 01:11:28,367 --> 01:11:29,410 Dar… 1182 01:11:30,536 --> 01:11:35,124 Mă simt un nimeni fără experiența de la Greip. 1183 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Toată lumea evoluează, 1184 01:11:41,380 --> 01:11:43,048 doar eu m-am oprit. 1185 01:11:44,508 --> 01:11:46,593 Așa am fost și eu după ce n-am mai înotat. 1186 01:11:47,803 --> 01:11:49,930 S-a dat semnalul de start, 1187 01:11:51,015 --> 01:11:54,018 dar parcă eram singur la linia de start. 1188 01:11:55,769 --> 01:11:56,854 M-am gândit 1189 01:11:58,856 --> 01:12:03,986 că o să fie greu să găsesc un loc în care să înot liber din nou. 1190 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 Dar l-ai găsit. 1191 01:12:06,822 --> 01:12:07,823 Știu. 1192 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 L-am găsit, poți și tu. 1193 01:12:11,660 --> 01:12:15,789 Nu-mi plăcea să intru în baie, dar pot să sar iar în piscină. 1194 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Crezi? 1195 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 Pot și eu să înot într-un loc nou? 1196 01:12:23,088 --> 01:12:23,922 Desigur. 1197 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 Hei, din curiozitate… 1198 01:12:30,304 --> 01:12:31,347 Ipotetic. 1199 01:12:32,431 --> 01:12:36,018 Să zicem că ai putea să înoți din nou. 1200 01:12:37,644 --> 01:12:38,937 Dacă ar fi așa, 1201 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 ai mai fi arhitect? 1202 01:12:44,693 --> 01:12:45,903 Da. 1203 01:12:45,986 --> 01:12:47,905 - Serios? - Desigur. 1204 01:12:49,239 --> 01:12:50,532 Dar tu? 1205 01:12:50,616 --> 01:12:52,242 - Ce? - Ipotetic. 1206 01:12:52,826 --> 01:12:54,912 Imaginează-te înainte să-ți dai demisia! 1207 01:12:56,288 --> 01:12:58,332 Dacă ai putea lucra din nou la Greip, 1208 01:12:59,375 --> 01:13:00,250 te-ai întoarce? 1209 01:13:02,294 --> 01:13:03,545 Nu. 1210 01:13:03,629 --> 01:13:04,630 Încă una. 1211 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Ipotetic. 1212 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 Imaginează-te înainte să rupi logodna! 1213 01:13:13,764 --> 01:13:14,681 Ce-ai face? 1214 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 Nu. Nu m-aș întoarce. 1215 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 Bine, atunci. 1216 01:13:33,492 --> 01:13:36,787 Să scriem scrisori pentru noi în viitor, peste zece ani. 1217 01:13:36,870 --> 01:13:37,913 Bine. 1218 01:13:38,497 --> 01:13:39,581 Chiar trebuie? 1219 01:13:39,665 --> 01:13:40,958 Taci și scrie! 1220 01:13:41,542 --> 01:13:44,336 Să le deschidem în zece ani. 1221 01:13:44,420 --> 01:13:48,507 Dacă le deschide cineva înainte, să aibă ghinion 1.000 de ani! 1222 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 Să jurăm! 1223 01:14:02,896 --> 01:14:04,898 Salut, Seok-ryu de peste zece ani! 1224 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 Sunt cea mai frumoasă și mai bună Bae Seok-ryu. 1225 01:14:08,694 --> 01:14:11,905 Dacă pot arunca pânze de păianjen, cu progresul tehnologic? 1226 01:14:12,906 --> 01:14:15,242 Se zvonește că te cațeri pe tavane. 1227 01:14:46,732 --> 01:14:49,318 Zece ani pare atât de mult! 1228 01:14:50,861 --> 01:14:53,947 Probabil că îi vei spune lui Seok-ryu ce simți, nu? 1229 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 LINIA DE OPRIRE 1230 01:15:12,174 --> 01:15:17,179 LINIA DE START 1231 01:15:47,960 --> 01:15:52,172 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1232 01:15:52,256 --> 01:15:54,758 Totuși, cum am putut să las așa dovezi? 1233 01:15:54,841 --> 01:15:56,843 Sentimentele alea au expirat de mult. 1234 01:15:56,927 --> 01:15:58,804 Ați deschis-o până la urmă? 1235 01:15:58,887 --> 01:16:01,056 Am dezgropat-o în seara aia. Eram curioasă. 1236 01:16:01,807 --> 01:16:04,351 Ne-a contactat Greip! 1237 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Eu abia m-am mutat aici. Mă bucur să te văd. 1238 01:16:07,604 --> 01:16:08,605 Serios? 1239 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 Iar reporterul. 1240 01:16:10,607 --> 01:16:12,276 Iar avem aceleași gusturi? 1241 01:16:12,943 --> 01:16:14,695 Oricât de mult ai încerca, 1242 01:16:14,778 --> 01:16:15,988 e o pierdere de timp. 1243 01:16:16,071 --> 01:16:18,490 Nu vorbi așa despre munca mea! 1244 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 Seok-ryu? 1245 01:16:21,451 --> 01:16:22,578 Seung-hyo! 1246 01:16:22,661 --> 01:16:24,288 Ce naiba ai spus? 1247 01:16:27,457 --> 01:16:30,460 Subtitrarea: Ligia Constantinescu