1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 The women's dorm? 3 00:01:05,106 --> 00:01:05,940 Are you insane? 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,734 You want me to sneak in the women's dorm? 5 00:01:07,817 --> 00:01:08,693 What's the problem? 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 My roommates always sneak their boyfriends in. 7 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 So? You want me to play drinking games with them? 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,284 Should we? They love drinking games here. 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Hey, I taught them how to play Mafia. 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 -They're good. -Hey! 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Don't worry. They're not here. 12 00:01:22,832 --> 00:01:24,042 -So you're alone? -Yeah. 13 00:01:26,461 --> 00:01:27,837 Hey, where are you going? 14 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 The bars nearby aren't even open late. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 They're expensive too. 16 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 It'll be my treat in my room! 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Our little baby can save his allowance and buy snacks. 18 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Get off me. 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 Right. Now that you're in the US, what do you want to do the most? 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 Let's think about it later. Come on! 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,108 Let's go and get wasted! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,610 I don't think this is right. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,987 Okay. You look so pretty! 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 You look like a girl. Let's go. 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Damn. 26 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Now that you're in the US, what do you want to do the most? 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 You dummy. 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 Why do you think I'm here? 29 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 BRIAN DID YOU FORGET ABOUT OUR DATE TODAY? 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,400 My head hurts. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 I have a splitting headache. 32 00:03:20,283 --> 00:03:22,702 What? When did you get up? 33 00:03:22,785 --> 00:03:25,330 What? Right… 34 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Just now. 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,377 I think you got a text. 36 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Really? 37 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Who is it? 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 My boyfriend. 39 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 I'm seeing him later. Come with me. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 You have a boyfriend now? 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Yeah, we just started dating. 42 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 His name's Brian. He's an overseas Korean. 43 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 He can't speak Korean that well. It's so cute. 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 He can barely spell. 45 00:04:05,078 --> 00:04:09,332 Gosh, he's so adorable! He can't even spell "promise" right! 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Jeez, why is it so dark in here? 47 00:04:20,301 --> 00:04:21,886 Just be quiet for a second. 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 I'm sure the switch is around here somewhere. 49 00:04:24,305 --> 00:04:27,267 You built this building, but you can't even find the lights? 50 00:04:27,976 --> 00:04:29,143 I found it. 51 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 You're a habitual offender. 52 00:04:39,237 --> 00:04:43,116 It was a normal reaction to avoid falling. 53 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Habitual offender, my foot. 54 00:04:44,450 --> 00:04:46,035 Then, what was that earlier? 55 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 My gosh! 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Give it. 57 00:04:58,464 --> 00:05:01,175 If you go to Namsan, aren't you supposed to have pork cutlets? 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Why did you buy groceries? 59 00:05:02,760 --> 00:05:06,639 Hey, you're supposed to cook food on a good day like this. 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Just wait, okay? 61 00:05:08,349 --> 00:05:11,311 I'll show you a pretty cook, as if there's "Something in the Rain." 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 Seriously though, don't mess with Son Ye-jin. 63 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Want some help? 64 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 You know how to cook? 65 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Just go and sit. 66 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Why are you so good? 67 00:05:46,345 --> 00:05:49,140 I was ready to call Mo-eum in case you cut a finger off. 68 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 The food is… so green. 69 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 It's colorful like grass. 70 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 Is that all you can say? 71 00:06:40,024 --> 00:06:44,278 You took my pork cutlets, so I expected at least some spicy stir-fried pork. 72 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 You have a palate of a child. 73 00:06:46,280 --> 00:06:49,325 People should eat seasonal food. 74 00:06:49,408 --> 00:06:52,954 Especially, spring greens. They're just as good as wild ginseng. 75 00:06:53,037 --> 00:06:55,498 There you go embellishing again, like MSG on food. 76 00:07:05,550 --> 00:07:08,052 No, that's actual MSG. What did you put in here? 77 00:07:08,136 --> 00:07:09,887 -Powdered stock? -My cooking skills. 78 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 No way. Why is it so good? 79 00:07:12,974 --> 00:07:14,433 Is it good? Really? 80 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 I know what it is. Yeah. 81 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 I'm so hungry right now that I can't be objective. 82 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 I should've just pushed you off that mountain. 83 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 Let me eat before you kill me. 84 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 At least I'll be full. 85 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 It's honestly good though, right? 86 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Not bad, right? 87 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 Hey, don't eat so fast. 88 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Wow, that smells great! 89 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 What's this? 90 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 I showcased my talents a little. 91 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 Why are you so late? 92 00:08:05,818 --> 00:08:08,237 I'm a civil servant. 93 00:08:08,321 --> 00:08:09,655 I was busy with my duties. 94 00:08:09,739 --> 00:08:12,033 You did a great job. 95 00:08:12,116 --> 00:08:13,910 I'll go and buy some drinks. 96 00:08:13,993 --> 00:08:15,536 What? Okay. 97 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 Why is he leaving so suddenly? 98 00:08:21,459 --> 00:08:23,169 I don't know. 99 00:08:23,252 --> 00:08:25,046 -I don't know. -Eat up. 100 00:08:25,129 --> 00:08:26,547 Okay. It looks so good. 101 00:08:30,384 --> 00:08:31,219 Darn it. 102 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Why is Seok-ryu suddenly looking at me weird like that? 103 00:08:36,807 --> 00:08:39,268 She usually looks mad, but now her eyes look kind. 104 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 They're too round and kind. 105 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 It looks so good. 106 00:08:49,904 --> 00:08:51,739 -Eat up. -Hold on. 107 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 MOM 108 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 It's okay. 109 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 I'll do it. 110 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 Why didn't you answer your mom? 111 00:08:59,789 --> 00:09:01,666 What? Because I know what she'll say. 112 00:09:03,000 --> 00:09:04,877 She wants me to go on a blind date. 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,295 -Really? -Yeah. 114 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 My mom suffered so much from her in-laws. 115 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 Why does she want me to get married so badly? 116 00:09:12,927 --> 00:09:14,095 You know what happened. 117 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 After my dad died when I was seven, 118 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 my grandma went crazy and blamed my mom for his death. 119 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 That's why we moved here. 120 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 I know. 121 00:09:22,603 --> 00:09:24,855 I swear, I just don't get it. 122 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 -Marriage isn't always the answer. -Right. 123 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 You're right. 124 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 That's why I ran away before going through with things. 125 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 There is one regret though. 126 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 I wanted to see you in a wedding dress. 127 00:09:41,080 --> 00:09:44,083 What? You can see. Want to see my wedding photos? 128 00:09:44,166 --> 00:09:46,252 -You haven't deleted them yet? -No. 129 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 I spent a fortune and put in so much effort. 130 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 How could I delete them? 131 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Wow. You're so pretty. 132 00:09:56,053 --> 00:09:57,138 I think so too. 133 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 What? What's this? 134 00:10:01,142 --> 00:10:04,228 It's the smile you make when you're truly happy. 135 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 I know who took this picture. 136 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 Hey. 137 00:10:16,449 --> 00:10:21,203 I'm going to figure out why you two broke up. 138 00:10:22,204 --> 00:10:23,205 So? 139 00:10:25,207 --> 00:10:27,084 Are you okay now? 140 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Have you completely moved on from him? 141 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 No. 142 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 I still love him. 143 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 Gosh, I left my wallet. 144 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 I had to come all the way back. 145 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 Hey, you're all okay with beer, right? 146 00:10:50,274 --> 00:10:51,901 No, I want soju tonight. 147 00:10:51,984 --> 00:10:53,194 I want to get drunk. 148 00:10:53,277 --> 00:10:55,613 -Okay. Got it. -I want non-alcoholic beer. 149 00:10:55,696 --> 00:10:59,033 -And juice. -What? Why? 150 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 No, you're right. Don't get drunk tonight. 151 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 That'll be safer. 152 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 Don't eat until I get back. Wait for me. 153 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 Don't you dare lay a finger. 154 00:11:43,994 --> 00:11:47,456 Look at her. Her legs are shaking. 155 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 Her legs are totally exhausted. 156 00:11:53,838 --> 00:11:57,007 Why did you want to start the morning with 108 prostrations? 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 We can't be doing that at our age. Your knees will give out. 158 00:12:00,719 --> 00:12:03,764 Stop. Goodness. 159 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 As long as my son can pass his exams, 160 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 they can take both my knees and make stew with them! 161 00:12:09,687 --> 00:12:12,189 You can't say stuff like that at a temple. 162 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Buddhists are vegetarians. Don't you know they only eat vegetables? 163 00:12:15,276 --> 00:12:18,320 Hey, it was just a joke. 164 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Are you upset about something? 165 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 -No, I'm not. -Are you sure? 166 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 That's not what your face is saying. 167 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 What's wrong with my face? 168 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 Why are you picking on an innocent person? 169 00:12:29,415 --> 00:12:32,751 Hey, don't raise your voice in front of Buddha. 170 00:12:32,835 --> 00:12:34,378 Let's go do what we always do. 171 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 What? Lunch? 172 00:12:36,589 --> 00:12:37,673 Where are we eating? 173 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 Something's up with her. 174 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 Hey. 175 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Hey, take this. 176 00:12:49,935 --> 00:12:53,606 These are prayer tiles. 177 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 My son needs to pass his exams 178 00:12:56,025 --> 00:12:57,776 before all of these tiles are used. 179 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 Have you ever done this before? 180 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 I've seen it before. 181 00:13:01,447 --> 00:13:02,656 Do I write with this? 182 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 Yeah, go ahead. 183 00:13:08,037 --> 00:13:10,789 PARK KI-HOON PASS THE CIVIL SERVICE EXAM 184 00:13:14,460 --> 00:13:16,962 MO-EUM MOVE OUT 185 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 BAE GEUN-SIK FIND BUSINESS SUCCESS 186 00:13:18,464 --> 00:13:20,925 BAE SEOK-RYU 187 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 BAE SEOK-RYU RETURN TO ORIGINAL STATE 188 00:13:47,660 --> 00:13:48,827 "Move out"? 189 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 Hey. 190 00:13:50,037 --> 00:13:51,205 You want Mo-eum to be a monk? 191 00:13:51,288 --> 00:13:52,206 Hey! 192 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 -What? -Seriously? 193 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 It doesn't mean that. 194 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 She's talking about marriage. 195 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 -I see! -For crying out loud. 196 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 LET MY SON FORGET THAT MEMORY LET ME RECONCILE WITH HIM 197 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 You're showing off on a whole new level now. 198 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 You wrote it in French? 199 00:14:07,346 --> 00:14:09,265 It just happened by chance. 200 00:14:09,348 --> 00:14:10,558 And it comes more naturally. 201 00:14:10,641 --> 00:14:11,600 Yeah, right. 202 00:14:11,684 --> 00:14:13,060 She doesn't want us to read it. 203 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 It's not that. 204 00:14:15,020 --> 00:14:18,941 But all of our wishes are for our husbands and children. 205 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 What else can we do? 206 00:14:20,317 --> 00:14:23,946 These scoundrels need to do well for us to be at peace. 207 00:14:24,029 --> 00:14:25,614 You're right. 208 00:14:25,698 --> 00:14:27,032 These scoundrels. 209 00:14:27,116 --> 00:14:28,617 Return to your original state! 210 00:14:28,701 --> 00:14:29,577 Move out. 211 00:14:29,660 --> 00:14:31,203 Pass the exam! 212 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 A productive human. 213 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 Professor! 214 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 Are you going to work? 215 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 -I'm coming home from work. -You work so hard. 216 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 Do you want to eat something before you go in? 217 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Your wife's likely not home. 218 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 -What? -The Suk Sisters… 219 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Wait, they changed their name. 220 00:14:51,640 --> 00:14:53,517 They're Lavender now. 221 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 Anyway, they went on an overnight trip together. 222 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 They went to a temple. 223 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 But my wife's a Catholic. 224 00:15:00,274 --> 00:15:02,067 -What? -Nothing. 225 00:15:02,151 --> 00:15:04,528 I'm a bit tired. I'll eat next time. 226 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Okay, goodbye. 227 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Wait! 228 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 Let's get another drink next time. 229 00:15:11,285 --> 00:15:13,454 Sir, are you open? 230 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Yes, of course! 231 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 -Okay. -I'll see you next time. 232 00:15:16,624 --> 00:15:18,584 -Places like this still exist? -Come in! 233 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 Look at the sign. 234 00:15:20,002 --> 00:15:20,920 Wow! 235 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Record that. 236 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 -Here's your food. -Okay. Thank you. 237 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 -Enjoy. -Sir? 238 00:15:29,929 --> 00:15:31,805 We're making a NerTube video. Can we film? 239 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Film? 240 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 You've been filming since before. 241 00:15:35,100 --> 00:15:37,728 The atmosphere here is just great. 242 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 Vintage and retro places like this are all the rage these days. 243 00:15:41,565 --> 00:15:42,733 Vintage? 244 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 Also, our channel has 100,000 subscribers. 245 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 It has 100,000 subscribers? 246 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Yes. 247 00:15:48,989 --> 00:15:51,951 Wow, you guys are incredible. 248 00:15:52,034 --> 00:15:54,620 Please, film the food so it looks good! 249 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 Okay. 250 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 -I'll get you some more. -No, it's okay! 251 00:15:57,915 --> 00:15:59,124 We have to buy it all! 252 00:15:59,208 --> 00:16:01,377 -Not sponsored? -That's right. 253 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Okay, I understand. 254 00:16:02,920 --> 00:16:03,796 It can't be fake. 255 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Let's make a thumbnail. 256 00:16:07,758 --> 00:16:10,552 You and Tony know each other? Why didn't you tell me? 257 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 I'm usually simple and modest. 258 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 I'm not the type who mixes business with pleasure! 259 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 I knew it. 260 00:16:18,102 --> 00:16:18,978 Hey. 261 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Did you visit the site? 262 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Yeah. 263 00:16:21,438 --> 00:16:23,482 What are you doing? Why is she here? 264 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 I called her. 265 00:16:25,567 --> 00:16:28,278 This is great. I wanted to talk to you about something. 266 00:16:29,029 --> 00:16:31,281 The thing is… 267 00:16:32,241 --> 00:16:34,368 I wanted to ask Seok-ryu to join 268 00:16:34,451 --> 00:16:36,412 the Greip flagship store project. 269 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 -Me? -Yes. 270 00:16:38,163 --> 00:16:41,291 Not now, but it'll start soon. 271 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 We got rid of the obstacles too. 272 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 How about working with us again? 273 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 Look over documents and join our meetings. 274 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 -I'm against it. -What? 275 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 We asked for her help on the new building project. 276 00:16:51,927 --> 00:16:54,054 Our agreement ended after the presentation. 277 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 Asking her help for the flagship store is unreasonable. 278 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 -You think so? -Of course. 279 00:17:00,728 --> 00:17:03,230 She has plans too. We can't hold onto her forever. 280 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 It's not related with work either. 281 00:17:06,233 --> 00:17:11,280 Also, I don't want to keep having her involved with her former company. 282 00:17:11,363 --> 00:17:14,491 Yeah. On second thought, you're right. 283 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 I was only thinking about us. 284 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 I'm really sorry. 285 00:17:17,619 --> 00:17:19,747 You've helped us so much already. 286 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 No, it's fine. 287 00:17:22,541 --> 00:17:26,378 It's too bad, but I guess this is where we part ways. 288 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 Still, let's have a farewell party 289 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 and go somewhere nice for a meal. 290 00:17:31,925 --> 00:17:33,302 -Sounds good! -Is that okay? 291 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 Of course. 292 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 Should we invite Na-yun too? 293 00:17:36,972 --> 00:17:38,140 Let's all go together. 294 00:17:39,391 --> 00:17:40,976 Eat as much as you want today. 295 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 I'm paying! 296 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 It's the company card anyway. 297 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 What a sharp observation. So sharp it hurts. 298 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 Na-yun, take a lot of pictures. 299 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 You rarely post these days. 300 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 Okay. 301 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Thanks. 302 00:17:52,279 --> 00:17:53,655 Seok-ryu, today's guest of honor. 303 00:17:53,739 --> 00:17:54,656 Eat up! 304 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 Thank you. 305 00:17:56,033 --> 00:17:56,867 You're welcome. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 The next dish is salmon roe. 307 00:17:58,869 --> 00:18:02,247 Wow, you don't see this often these days. 308 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Koreans don't really like salmon roe. 309 00:18:04,291 --> 00:18:05,876 Really? I like it. 310 00:18:07,044 --> 00:18:08,253 Me too. 311 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 I like everything you like. 312 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 She's at it again. 313 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 Salmon is so interesting though. 314 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 They're born in rivers and swim down to the ocean. 315 00:18:18,013 --> 00:18:20,891 And they return to the river to lay their eggs. 316 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 You mean their instinct to return to their origins? 317 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 I heard they haven't discovered why they do that. 318 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Gosh, these animals are stuck in the past. 319 00:18:29,108 --> 00:18:32,361 Right? They went out into the vast world. Why go to the trouble to return? 320 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 What? Did they leave their first love behind at home? 321 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 Why give it to me? You said you liked it. 322 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 I don't like it anymore. 323 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 Really? Lucky me. 324 00:18:45,541 --> 00:18:49,753 I'll eat these strong salmon that swim upstream then. 325 00:18:49,837 --> 00:18:52,172 I heard you like online novels, Na-yun. 326 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 Yeah, I don't hate them. 327 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 What do you read? 328 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 Can you recommend any good ones? 329 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 Themes of returning to the past are popular these days. 330 00:19:01,056 --> 00:19:03,142 The protagonist deeply regrets something 331 00:19:03,225 --> 00:19:05,060 and goes back to the past to fix it. 332 00:19:05,144 --> 00:19:08,063 Don't read those. Why read something so pointless? 333 00:19:08,147 --> 00:19:11,400 People should live with their eyes on the future. 334 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Why go back to the past? 335 00:19:12,860 --> 00:19:16,196 It's all in the past. Just forget it, okay? 336 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Live a new and fresh life. 337 00:19:22,870 --> 00:19:24,079 When's the next dish? 338 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 It's coming right now. 339 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 You totally ruined the mood. 340 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 It's okay. 341 00:19:32,546 --> 00:19:33,380 What's that? 342 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 It's sea bream sushi. 343 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 Where's that kid today? 344 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 I wanted to ask what her name was today. 345 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 You should be wary of other people's eyes. 346 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 What? 347 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 You're showing off your behind a bit too much. 348 00:20:01,450 --> 00:20:02,659 I'm so sorry. 349 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 I was looking for something. 350 00:20:04,536 --> 00:20:05,704 Did you lose something? 351 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 No, it's not that. I'm looking for a four-leaf clover. 352 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 What? 353 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 Why are you looking for such an old-fashioned thing? 354 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 They even sell those online these days. 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 It's something classic that transcends time. 356 00:20:18,425 --> 00:20:19,968 It's the thought that counts. 357 00:20:20,052 --> 00:20:21,136 Can you see thoughts? 358 00:20:22,429 --> 00:20:23,639 You can be on your way. 359 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 I was on my way here, okay? 360 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 It's not like they're easy to find. 361 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Is it for a girl? 362 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 Yes. 363 00:20:33,690 --> 00:20:35,984 -I found one! -What? 364 00:20:36,068 --> 00:20:37,361 It's a normal clover. 365 00:20:43,742 --> 00:20:45,786 I found it! I mean it this time! 366 00:20:47,329 --> 00:20:51,375 There are one, two, three, four leaves. 367 00:20:51,458 --> 00:20:52,417 Holy cow. 368 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 Really? How did you find it? 369 00:20:57,130 --> 00:20:58,173 Wow… 370 00:21:00,968 --> 00:21:03,095 I concentrate well and have good eyesight. 371 00:21:07,891 --> 00:21:08,850 You can have it. 372 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 I don't need it. 373 00:21:10,602 --> 00:21:11,895 -Really? -Yes. 374 00:21:11,979 --> 00:21:12,938 Thank you. 375 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Thank you! Bye! 376 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Bye. 377 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Make sure you laminate it first before you give it! 378 00:21:19,528 --> 00:21:23,031 Okay? Gosh, I wonder if he'll even do it properly. 379 00:21:23,115 --> 00:21:25,325 He's so weird. 380 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 How can you work right after you eat? 381 00:21:29,329 --> 00:21:31,206 Here, drink this. 382 00:21:33,000 --> 00:21:35,252 I said I was busy. Why follow me here? Just go home. 383 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 I'm leaving after I drink this tea. 384 00:21:37,671 --> 00:21:39,548 It sounds like you're kicking me out. 385 00:21:42,634 --> 00:21:46,179 Hey, you really don't need me for that project? 386 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 I mean, if you're doing it for me, 387 00:21:49,224 --> 00:21:50,559 it's okay. 388 00:21:50,642 --> 00:21:52,269 I can make some time for you. 389 00:21:52,352 --> 00:21:54,062 Are you out of your mind? 390 00:21:54,855 --> 00:21:56,648 -What? -You said you'd find your dream. 391 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 You should be giving it your all, 392 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 but you're busy dawdling here and there. 393 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 No, it's just… 394 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 I'll take care of my own business. 395 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Just focus on your own business. 396 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 Don't blame me down the road when things don't work out. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 Hey. 398 00:22:12,789 --> 00:22:14,666 I was trying to be considerate. 399 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 -I want to help you-- -I don't need your help. 400 00:22:18,670 --> 00:22:20,130 Fine. 401 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 Also, I've been trying hard too. 402 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 I think about what my dream could be more than anyone. 403 00:22:25,844 --> 00:22:27,137 I do it every day. 404 00:22:27,220 --> 00:22:28,221 Really? 405 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Then, don't just think about it and do it. 406 00:22:35,270 --> 00:22:36,271 Hey! 407 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 Are you mad at me about something? 408 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Are you venting? Are you holding a grudge? 409 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 Is it about losing Greip's new building because of Chris? 410 00:22:46,740 --> 00:22:48,825 What do you take me for? 411 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Hey, honey. It's been a while. 412 00:23:05,801 --> 00:23:08,095 How could you be so shameless and come here? 413 00:23:08,178 --> 00:23:10,430 Don't you feel bad about seeing Seung-hyo? 414 00:23:10,514 --> 00:23:11,556 Not at all. 415 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 Is it awkward for you to see me? 416 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 It's not comfortable. 417 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 It's better if things are uncomfortable. 418 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Jang Tae-hui! 419 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 You dumped him for another guy. Don't play games! 420 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 That's a bit harsh. 421 00:23:26,029 --> 00:23:28,115 What will you do if I'm here as a client? 422 00:23:32,410 --> 00:23:33,620 Do you have a request? 423 00:23:34,079 --> 00:23:36,581 I do have a request. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 May I ask 425 00:23:38,583 --> 00:23:40,919 why someone of your stature would pay a visit 426 00:23:41,002 --> 00:23:42,546 to our humble office? 427 00:23:44,005 --> 00:23:45,590 Try to maintain some dignity. 428 00:23:45,674 --> 00:23:46,758 Does dignity pay the bills? 429 00:23:46,842 --> 00:23:48,969 Don't worry about him. Please, go ahead. 430 00:23:50,762 --> 00:23:53,348 Have you two heard of Fresco? 431 00:23:53,431 --> 00:23:55,016 It's an international home decor brand. 432 00:23:55,100 --> 00:23:59,271 Don't they make bowls, kitchen utensils, pots, and electronic appliances? 433 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 That's right. 434 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Fresco collaborates 435 00:24:01,606 --> 00:24:04,484 with world-renowned artists every year and releases new products. 436 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 They're limited editions. 437 00:24:05,652 --> 00:24:08,405 I know. Dali once collaborated with them too. 438 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 I was offered to be part of the project. 439 00:24:11,449 --> 00:24:13,910 What? It has nothing to do with us. 440 00:24:13,994 --> 00:24:16,538 Did you come here to brag about being a master of onggi? 441 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 I'm planning to design a coffee pot with an onggi concept. 442 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 To preserve the structural beauty, 443 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 I thought working with an architect would be good. 444 00:24:24,171 --> 00:24:25,589 That's when I thought of you. 445 00:24:25,672 --> 00:24:28,717 What? And you want to take him from me? 446 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 Dream on. He's very busy! 447 00:24:30,927 --> 00:24:32,971 Myeong-u, I didn't get you a wedding gift, right? 448 00:24:33,054 --> 00:24:34,931 It's late, but I'll give you a bowl. 449 00:24:35,015 --> 00:24:37,684 A bowl? Like the ones on the news worth several million won? 450 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 -Yeah. -You can borrow him. 451 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Use him and return him in good condition. 452 00:24:42,981 --> 00:24:45,400 Borrow? What am I, some kind of object? 453 00:24:45,483 --> 00:24:46,651 No, you're a genius. 454 00:24:46,735 --> 00:24:49,321 You can't miss your chance to be on par with Dali. 455 00:24:49,404 --> 00:24:50,655 We're done talking. Bye. 456 00:24:50,739 --> 00:24:52,574 Wait. Where are you going? 457 00:24:52,657 --> 00:24:54,868 I have to tell Hye-ran we're getting a bowl. 458 00:25:03,543 --> 00:25:05,712 What are they, filming Architecture 101 in there? 459 00:25:05,795 --> 00:25:08,423 Why would his ex-girlfriend come to the office? 460 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Do you know about that woman? 461 00:25:12,093 --> 00:25:13,428 Her name's Jang Tae-hui. 462 00:25:13,511 --> 00:25:17,224 She's a year older, she studied art, and they met in college. 463 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 They dated for over a year. 464 00:25:18,934 --> 00:25:21,937 Come on. I already knew that. 465 00:25:22,020 --> 00:25:25,065 What else? Do you know anything more? 466 00:25:27,692 --> 00:25:30,987 -They had a passionate relationship. -Passionate? 467 00:25:31,071 --> 00:25:32,822 It was burning hot. 468 00:25:39,537 --> 00:25:40,872 What's this? 469 00:25:40,956 --> 00:25:42,832 Who parked in front of our house? 470 00:25:47,212 --> 00:25:50,340 Wow. Korea's loosened up a lot since I've been gone. 471 00:25:50,423 --> 00:25:52,050 It's totally liberated now. 472 00:25:54,261 --> 00:25:58,890 Excuse me? It's great that you're in love, but there's a time and a place for this. 473 00:25:58,974 --> 00:26:01,142 You're right in front of my house. 474 00:26:03,186 --> 00:26:04,062 Excuse me. 475 00:26:07,899 --> 00:26:11,861 Mom, the store was out of your favorite ice creams. 476 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 Who was that? 477 00:26:13,905 --> 00:26:15,073 What? 478 00:26:17,450 --> 00:26:19,202 We looked that passionate? 479 00:26:19,703 --> 00:26:21,621 -Seriously, Seok-ryu? -Sorry. 480 00:26:22,289 --> 00:26:24,082 Sorry, I shouldn't have said that. 481 00:26:24,749 --> 00:26:26,084 That's okay. 482 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 It was a good memory. 483 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 I offer my apologies once more. 484 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 I accept. 485 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 Did you say your name was Seok-ryu? 486 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Yes, that's right. 487 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 It's nice to meet you. 488 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 He's told me so much about you. It's like I know you. 489 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 -No, I didn't. -Yes, you did. 490 00:26:44,269 --> 00:26:46,938 But didn't you live in the US? 491 00:26:47,022 --> 00:26:48,940 I just moved back recently. 492 00:26:49,024 --> 00:26:50,608 I see. 493 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 That's great. Can you help me? 494 00:26:53,278 --> 00:26:55,572 What? With what? 495 00:26:55,655 --> 00:26:58,241 I received a great opportunity and made a proposal, 496 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 but he won't take it. 497 00:27:01,828 --> 00:27:05,373 -Can't you convince him as his friend? -Stop doing as you please. 498 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 That's my charm. Did you forget? 499 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 You need time to think? 500 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 Yeah. 501 00:27:11,671 --> 00:27:14,591 Then, how about coming to my studio? 502 00:27:14,674 --> 00:27:16,426 Take a look and decide. 503 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 Really? Are you free this weekend? 504 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Of course. 505 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 Bring all of your employees then. 506 00:27:24,059 --> 00:27:25,477 There are plenty of rooms. 507 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Seung-hyo, we'll hold a company workshop this weekend. Nice! 508 00:27:28,772 --> 00:27:31,399 We're not going. We're busy. 509 00:27:31,483 --> 00:27:34,778 You can't live life occupied by work all the time. 510 00:27:34,861 --> 00:27:37,614 You should give yourself time to rest too. Right? 511 00:27:37,697 --> 00:27:39,783 You think I don't know what you're up to? 512 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 You're trying to escape from watching the kids. 513 00:27:41,951 --> 00:27:44,329 They don't sleep. Help me out this one time. 514 00:27:44,412 --> 00:27:46,206 -Everyone has to come then. -Okay, thanks. 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 -You should come too. -No. 516 00:27:50,710 --> 00:27:53,671 I can't even manage my own affairs right now. 517 00:27:53,755 --> 00:27:56,216 Also, this is for the employees. 518 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 An outsider like me shouldn't join. 519 00:28:04,724 --> 00:28:07,102 That's too bad. It would've been fun. 520 00:28:15,985 --> 00:28:19,030 It was great seeing you. It made my heart race. 521 00:28:28,706 --> 00:28:29,916 Mr. Bae? 522 00:28:31,251 --> 00:28:32,168 Hey, Seung-hyo. 523 00:28:38,925 --> 00:28:41,928 Didn't you quit smoking last year? Is something wrong? 524 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 No, it's nothing. 525 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 I guess I was feeling restless without my wife here. 526 00:28:49,477 --> 00:28:50,979 Hey. 527 00:28:51,062 --> 00:28:52,564 -Are you going to rat me out? -Maybe. 528 00:28:53,231 --> 00:28:55,150 I didn't see you actually smoke it. 529 00:28:55,233 --> 00:28:56,693 Wow… 530 00:28:57,360 --> 00:29:00,363 My wife raised you properly. 531 00:29:04,492 --> 00:29:05,785 Do you want a drink? 532 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 Just one drink. Sure. 533 00:29:14,627 --> 00:29:15,628 -I'll pour it. -Okay. 534 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 Hey, Dong-jin. Wake up! 535 00:29:31,644 --> 00:29:32,937 Wake up! 536 00:29:36,858 --> 00:29:37,942 Hey, punk. 537 00:29:38,026 --> 00:29:40,695 You should wake up as soon as the sun rises. 538 00:29:40,779 --> 00:29:44,491 Why are you putting me to work? Do I have to wake you up myself? 539 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 I gave you a chance. 540 00:29:50,038 --> 00:29:53,666 Mom said I could beat you up if you didn't wake up! 541 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Get up! 542 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 I said get up! 543 00:29:57,295 --> 00:29:59,589 That's enough! 544 00:30:07,555 --> 00:30:09,808 What? What are you doing here? 545 00:30:11,601 --> 00:30:13,520 Dad! They're doing something weird! 546 00:30:13,603 --> 00:30:16,022 -Dad! -Hey! No! 547 00:30:16,105 --> 00:30:17,816 Dong-jin, it's not what you think! 548 00:30:19,400 --> 00:30:20,735 Hey, it's a misunderstanding! 549 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 You sprained your toe. 550 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 That means it's not broken, right? 551 00:30:39,003 --> 00:30:41,548 That's right. He slightly tore a ligament. 552 00:30:41,631 --> 00:30:44,509 That's not possible. I can't move my foot. 553 00:30:44,592 --> 00:30:47,095 I don't know. It really shouldn't hurt that much. 554 00:30:47,178 --> 00:30:48,221 Mr. Choi. 555 00:30:48,304 --> 00:30:49,973 He's a bit of a crybaby. 556 00:30:50,056 --> 00:30:51,558 You must've forgotten, 557 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 but my leg has been through trauma. 558 00:30:53,726 --> 00:30:56,145 That again? Are you going to milk that forever? 559 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 Milking… 560 00:30:57,480 --> 00:30:58,606 You're being harsh. 561 00:30:58,690 --> 00:31:02,026 Goodness, I am so sorry. 562 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 But is your toe the same as your leg? 563 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 Hey, toes are a part of the leg. 564 00:31:09,492 --> 00:31:10,410 It's all one limb. 565 00:31:10,493 --> 00:31:13,288 Yeah, I see. 566 00:31:13,371 --> 00:31:16,165 So that means your toenail is a part of your leg too. 567 00:31:17,208 --> 00:31:19,085 How's Seung-hyo? Is he okay? 568 00:31:19,168 --> 00:31:22,881 Yeah, he needs a cast for a week and medication for three days. 569 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 That's good. 570 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Why did you beat him up like that? 571 00:31:26,801 --> 00:31:28,928 He didn't get hurt from that! 572 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 He tripped over his own feet and fell. 573 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 He fell because you hit him. 574 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Let's check it again if it still hurts in a week. 575 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 Okay. 576 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 How did this happen though? 577 00:31:42,567 --> 00:31:44,652 Well… 578 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 I wanted to pay, but I forgot my wallet. 579 00:31:50,533 --> 00:31:52,785 You can treat me next time. 580 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 Okay, where are we going now? 581 00:31:55,038 --> 00:31:57,790 -Where's round two? Your house? -Round two? 582 00:31:57,874 --> 00:31:58,958 How about my house? 583 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 No, Mrs. Na would kill us. 584 00:32:01,169 --> 00:32:05,590 Hey! Listen, you brat! I'm the man of the house! 585 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 My wife's not home right now. 586 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Right, she's not home. My mom's not here either. 587 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 She's not home! 588 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 Wow! She's not home! I love it! 589 00:32:16,142 --> 00:32:19,938 I'm free! I'm a free man! 590 00:32:20,021 --> 00:32:21,230 Eat this. 591 00:32:21,314 --> 00:32:22,357 Hey. 592 00:32:22,440 --> 00:32:27,737 We'll have drinks at my house, and you can sleep in Dong-jin's room. 593 00:32:27,820 --> 00:32:29,489 -Okay? Not Seok-ryu's room. -Okay. 594 00:32:29,572 --> 00:32:31,658 -Sleep in Dong-jin's room. Got it? -Okay. 595 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Okay. 596 00:32:32,659 --> 00:32:37,288 We'll go to my house, and I'll take out 597 00:32:37,372 --> 00:32:42,293 my wild ginseng wine for you. 598 00:32:42,377 --> 00:32:44,420 Come on, wild ginseng wine? 599 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 You sure it's not regular or red ginseng? 600 00:32:46,965 --> 00:32:51,094 Hey! It's real wild ginseng wine! 601 00:32:51,177 --> 00:32:52,887 It's the real deal, okay? 602 00:32:54,180 --> 00:32:55,348 Then… 603 00:32:55,932 --> 00:32:59,519 -Sound good? Let's go to my house! -Yeah. 604 00:32:59,602 --> 00:33:01,813 Let's go to Seok-ryu's house! 605 00:33:01,896 --> 00:33:04,399 You're just like your mom. You're so violent. 606 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Let go. 607 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Don't drink with him. 608 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 He has terrible habits when he's drunk. 609 00:33:17,370 --> 00:33:19,998 -I'm sorry. I should be driving you home. -It's fine. 610 00:33:20,081 --> 00:33:23,751 -But I have to go to my workshop. -Forget it. I can take the bus. 611 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 Are you really okay? 612 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 -I'm fine. -Okay. 613 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 Hey, let's go. 614 00:33:27,839 --> 00:33:31,092 I have plans. Go ahead, Dad. 615 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 All of a sudden? 616 00:33:32,969 --> 00:33:35,972 I guess I'm going alone. Don't come home so late. 617 00:33:36,055 --> 00:33:38,683 -It's scary at night. -Okay. 618 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 What a nag. 619 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 -Bye. -Take care, sir. 620 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Bye, Dad. 621 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 Hey. What are you doing? 622 00:33:50,069 --> 00:33:51,571 Why act so surprised? 623 00:33:51,654 --> 00:33:53,281 I drove your car here. 624 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 -So what? -I mean… 625 00:33:56,117 --> 00:33:58,995 I may not have directly caused your injury, 626 00:33:59,078 --> 00:34:01,330 but I do bear some indirect responsibility. 627 00:34:01,414 --> 00:34:03,624 I'll take care of you until your cast comes off. 628 00:34:03,708 --> 00:34:05,126 Why would you do that? 629 00:34:06,836 --> 00:34:08,504 -Give me the keys. -You want them? 630 00:34:08,588 --> 00:34:11,966 Sure, drive yourself then. 631 00:34:12,050 --> 00:34:12,884 Here. 632 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Hey, Seok-ryu? 633 00:34:23,144 --> 00:34:24,771 Yeah? 634 00:34:27,231 --> 00:34:28,316 What? 635 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 This… 636 00:34:30,610 --> 00:34:31,903 What do you want? 637 00:34:33,905 --> 00:34:36,407 It's Saturday. Where are you going? 638 00:34:36,491 --> 00:34:38,743 The convenience store. Then, I'm off to work. 639 00:34:38,826 --> 00:34:41,662 I've already stopped by, and I'm on my way to cover a story. 640 00:34:41,746 --> 00:34:44,290 Wow, I didn't ask. Good luck. 641 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Ms. Paramedic, wait. 642 00:34:47,835 --> 00:34:49,212 You'll be looking for this. 643 00:34:52,507 --> 00:34:54,801 It's for helping me find the four-leaf clover. 644 00:34:56,594 --> 00:34:58,846 But aren't these yours? 645 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 I bought two. 646 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 If that's the case, thank you. 647 00:35:05,228 --> 00:35:07,730 But did that person like the four-leaf clover? 648 00:35:07,814 --> 00:35:09,565 No, she didn't. 649 00:35:10,525 --> 00:35:13,361 I said I tried hard and another woman helped me find it-- 650 00:35:13,444 --> 00:35:14,278 What? 651 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 Why would you tell her that? 652 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 "I searched on my own for a long time." 653 00:35:19,283 --> 00:35:20,660 You should've said that. 654 00:35:20,743 --> 00:35:22,078 I can't lie. 655 00:35:22,870 --> 00:35:24,622 I'll get going now. 656 00:35:26,207 --> 00:35:27,333 Why… 657 00:35:31,754 --> 00:35:34,382 Gosh, he knows nothing about women at all. 658 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Mr. Kang, let's take a short break. What do you say? 659 00:35:41,639 --> 00:35:42,807 We can't. 660 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 We volunteered so that elderly lady could rest. 661 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 We have to pick up as many as we can. 662 00:35:47,019 --> 00:35:50,398 Hey, you asked me for help to write a special feature. 663 00:35:50,481 --> 00:35:52,692 This is no way to treat your older colleague. 664 00:35:52,775 --> 00:35:55,987 Now that you're out in the field after being stuck at your desk, 665 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 doesn't it feel like you're alive? 666 00:35:58,614 --> 00:36:00,867 I'm on the verge of death, you punk! 667 00:36:01,701 --> 00:36:05,621 I'm disappointed. You weren't like this in the past. 668 00:36:05,705 --> 00:36:08,916 Hey, are you getting revenge for what I said to you before? 669 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 Of course not. 670 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Okay, boosters on! 671 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Hey, slow down! 672 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 I can't do this! Jeez! 673 00:36:18,301 --> 00:36:20,344 -Hey! -Are you going to help or not? 674 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Why are you scared? 675 00:36:33,232 --> 00:36:37,028 Look, I was the best driver in the US. 676 00:36:37,612 --> 00:36:40,198 Hey, don't turn your head. Watch the road. 677 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 And stick to the speed limit. 678 00:36:44,869 --> 00:36:46,537 Stop pressing random buttons. 679 00:36:49,123 --> 00:36:50,583 Don't touch anything. 680 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 Hey! Come on. 681 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 The breeze, music, and relaxation. Isn't this just perfect? 682 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 -Hey! -This is nice. 683 00:37:05,139 --> 00:37:09,477 Sir, just enjoy the relaxing ride. Okay? 684 00:37:35,503 --> 00:37:37,129 Relaxing, my foot. 685 00:37:37,213 --> 00:37:38,965 Who drives like that? 686 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Hey! 687 00:37:41,342 --> 00:37:42,301 Hi. 688 00:37:43,302 --> 00:37:44,387 What happened to your foot? 689 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Ask her. 690 00:37:46,722 --> 00:37:49,016 Hello. He got hurt a little. 691 00:37:49,100 --> 00:37:51,686 Not a lot though. He'll need two weeks to recover. 692 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 So I had no choice but to come too. 693 00:37:54,522 --> 00:37:56,482 I see. 694 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 I'm glad you're here. 695 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Myeong-u's going to be late. Did you get his call? 696 00:38:00,236 --> 00:38:01,279 No. 697 00:38:02,738 --> 00:38:04,115 When did all these calls come in? 698 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 He has an upset stomach. I think it's pretty bad. 699 00:38:06,993 --> 00:38:09,120 Jeez, what did he eat this time? 700 00:38:10,454 --> 00:38:11,497 Let's go inside. 701 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 What? I can't help you walk? 702 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 No, it's fine. 703 00:38:20,256 --> 00:38:21,507 -Come on. -Sure. 704 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 Wow. 705 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Wow! 706 00:38:36,147 --> 00:38:37,982 Did you make all of those, Tae-hui? 707 00:38:39,650 --> 00:38:43,154 Is it okay if I call you that? 708 00:38:43,738 --> 00:38:44,655 Of course. 709 00:38:44,739 --> 00:38:47,867 Tae-hui, can I go see them up close? 710 00:38:47,950 --> 00:38:48,826 Sure. 711 00:38:54,665 --> 00:38:57,251 She's cute. She's like a puppy. 712 00:38:59,086 --> 00:39:01,881 If you're talking about Seok-ryu, that's not the right description. 713 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 Why not? 714 00:39:03,424 --> 00:39:06,052 Are you jealous because I called someone else cute? 715 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 There you go again. 716 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 -Seok-ryu. -Yes? 717 00:39:12,641 --> 00:39:15,019 Don't you want to know what's inside those jars? 718 00:39:15,102 --> 00:39:16,354 I do! 719 00:39:18,356 --> 00:39:19,565 It's meju. 720 00:39:19,648 --> 00:39:21,400 There are so many of them! 721 00:39:21,484 --> 00:39:22,902 Wait, why do you have these? 722 00:39:23,569 --> 00:39:25,363 Don't you make onggi? 723 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 I do. 724 00:39:27,406 --> 00:39:30,242 I make sauces and pastes too. 725 00:39:30,326 --> 00:39:31,160 What? 726 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 My dad's an expert in food. He's a doenjang master. 727 00:39:35,331 --> 00:39:36,457 Did you forget? 728 00:39:36,540 --> 00:39:38,834 Yeah, that's right. Sorry. 729 00:39:38,918 --> 00:39:41,879 So does he make it here? 730 00:39:41,962 --> 00:39:44,256 No, he lives in Gangwon Province. 731 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 I'm just in charge of this place. 732 00:39:46,842 --> 00:39:48,552 To make good bowls, 733 00:39:48,636 --> 00:39:52,223 I had to learn about the essence of what went inside them first. 734 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 I can sell more onggi if the process of making sauces and pastes flourishes. 735 00:39:56,227 --> 00:39:57,937 It's all part of my big plan. 736 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 Do you make the sauces and pastes yourself? 737 00:40:00,106 --> 00:40:02,441 Yes, with the other ladies in the neighborhood. 738 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 Today happens to be the day for it. 739 00:40:04,902 --> 00:40:07,238 And I need a few helping hands. 740 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Was this your plan all along? 741 00:40:10,074 --> 00:40:12,410 I just wanted to kill two birds with one stone. 742 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 You know I'm greedy. 743 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 Still, you can't spring this on us. 744 00:40:15,871 --> 00:40:16,789 I can't help. 745 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 I don't think you could've helped anyway with your foot. 746 00:40:19,375 --> 00:40:21,127 It's not just me. We all can't. 747 00:40:21,210 --> 00:40:23,879 Me! I want to help. 748 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 I'll do it! I want to try and make doenjang! 749 00:40:26,298 --> 00:40:27,174 What? 750 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 Why not? I want to do it! 751 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 Nice! 752 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 This is going to be fun! 753 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 -How's the work? -Good. 754 00:40:59,331 --> 00:41:00,708 It's so interesting! 755 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Hey, young man. 756 00:41:02,835 --> 00:41:04,795 -Yes? -Come and help me. 757 00:41:05,921 --> 00:41:07,548 -Open this. -Okay. 758 00:41:07,631 --> 00:41:09,091 Take out the charcoal. 759 00:41:09,175 --> 00:41:11,343 Use that and wipe the inside clean. 760 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 Yes, ma'am. 761 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Wow… 762 00:41:23,647 --> 00:41:24,565 Thank you. 763 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 I have a question. 764 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 What are these marks on the meju? 765 00:41:40,998 --> 00:41:42,750 They're from being tied with straw. 766 00:41:43,417 --> 00:41:45,794 They were hung from the ceiling. 767 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 I see. So that's why. 768 00:41:49,507 --> 00:41:51,008 What will we do next? 769 00:41:51,091 --> 00:41:52,718 What do you think? 770 00:41:52,801 --> 00:41:55,971 We have to put the doenjang in the onggis we sterilized earlier. 771 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 How do we do that? 772 00:41:58,641 --> 00:42:01,310 You're just full of curiosity, aren't you? 773 00:42:02,019 --> 00:42:03,604 That's just how I am. 774 00:42:03,687 --> 00:42:06,398 Why are you in such a hurry? Take your time to learn. 775 00:42:06,482 --> 00:42:07,775 Yes, ma'am. 776 00:42:08,442 --> 00:42:10,945 She's having a blast. The time of her life. 777 00:42:14,156 --> 00:42:15,449 Can we talk for a second? 778 00:42:16,825 --> 00:42:18,035 Right now? 779 00:42:18,118 --> 00:42:18,994 Yeah. 780 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 There's something you need to do. 781 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 What do you need my help with? 782 00:42:29,630 --> 00:42:32,508 Just stay here with me for a moment. 783 00:42:34,468 --> 00:42:36,845 -Is this why you called me away? -Yeah. 784 00:42:37,304 --> 00:42:39,723 What? You liked it when I used to do this. 785 00:42:40,474 --> 00:42:41,559 That was then. 786 00:42:43,269 --> 00:42:44,770 Did you date anyone else after me? 787 00:42:44,853 --> 00:42:46,689 Of course. We broke up a long time ago. 788 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 True. 789 00:42:48,732 --> 00:42:51,777 You let people in, but you also let people out. 790 00:42:52,570 --> 00:42:54,405 We started dating because I asked you out. 791 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 If that's how you feel, I'm a little hurt. 792 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 I liked you a lot. 793 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 Me too. 794 00:43:02,871 --> 00:43:05,040 And I've missed you. 795 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 Didn't you come back just to collaborate on work? 796 00:43:10,337 --> 00:43:13,924 I was genuine about wanting to work with you. 797 00:43:14,883 --> 00:43:18,345 But using that as an excuse to see you is also genuine. 798 00:43:19,513 --> 00:43:21,557 I was hoping for serendipity 799 00:43:22,141 --> 00:43:24,476 and that our reunion could be an opportunity. 800 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 It's true. 801 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 But work comes first. 802 00:43:32,151 --> 00:43:34,945 This is my collection that was exhibited in Vienna. 803 00:43:39,283 --> 00:43:40,534 It's nice. 804 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 The curves look like columns with entasis. 805 00:43:43,454 --> 00:43:46,457 As expected from an architect. 806 00:43:47,958 --> 00:43:50,085 Want to try making one yourself? 807 00:44:01,180 --> 00:44:03,932 By the way, what are the cloth and strainer for? 808 00:44:04,016 --> 00:44:07,853 This will keep debris from getting inside. 809 00:44:07,936 --> 00:44:09,980 We're almost done. 810 00:44:10,939 --> 00:44:14,777 You came all the way from Seoul and had to do so much work. 811 00:44:14,860 --> 00:44:17,488 No, I'm having so much fun. 812 00:44:19,198 --> 00:44:22,242 You can speak in our dialect pretty well. 813 00:44:22,326 --> 00:44:23,494 I do? 814 00:44:24,703 --> 00:44:26,914 By the way, where's the bathroom? 815 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 I have to go. 816 00:44:27,915 --> 00:44:29,333 It's over there. 817 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 -I'll be right back. -Okay. 818 00:45:03,867 --> 00:45:06,286 Your hands should go like this. 819 00:45:23,554 --> 00:45:24,430 You'll ruin it. 820 00:45:26,181 --> 00:45:29,435 I was just looking for the bathroom. 821 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 It's at the end of the hall. 822 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 Okay. I'll go now since nature's calling. 823 00:45:34,731 --> 00:45:36,108 I'm sorry I interrupted. 824 00:45:44,199 --> 00:45:45,701 Damn it. 825 00:45:57,629 --> 00:45:59,089 Hey, sorry about that. 826 00:45:59,173 --> 00:46:01,675 I didn't mean to cluelessly run into the chair. 827 00:46:01,758 --> 00:46:03,135 What are you talking about? 828 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 You two look good together. It was like a scene from Ghost. 829 00:46:08,098 --> 00:46:10,517 Haven't you heard of it? Demi Moore's in it. 830 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 There's a scene in the movie with really romantic music. 831 00:46:13,687 --> 00:46:15,230 As she makes pottery, he comes up and… 832 00:46:15,314 --> 00:46:17,107 What are you trying to say? 833 00:46:17,191 --> 00:46:20,360 I'm just saying I hope things work out for you two. 834 00:46:22,905 --> 00:46:24,865 You never know. 835 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 Old feelings could resurface now that you've met again. 836 00:46:29,786 --> 00:46:32,289 What? Why are you looking at me like that? 837 00:46:32,372 --> 00:46:33,457 I'm warning you. 838 00:46:34,416 --> 00:46:37,461 -Don't meddle in other people's affairs. -No, I meant… 839 00:46:37,544 --> 00:46:39,630 I only meant it if you still liked her. 840 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 -Also, friends can talk about this stuff. -No, we can't. 841 00:46:48,555 --> 00:46:49,806 Jeez, that little… 842 00:46:58,941 --> 00:47:00,275 -Mr. Choi! -Mr. Choi! 843 00:47:00,359 --> 00:47:01,818 Seung-hyo! 844 00:47:01,902 --> 00:47:03,862 Seung-hyo, what's wrong with your leg? 845 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 I just bumped into something. 846 00:47:05,989 --> 00:47:07,324 Are you okay? 847 00:47:07,407 --> 00:47:10,786 Seung-hyo, I had such a hard time. I was in danger multiple times. 848 00:47:10,869 --> 00:47:13,121 We stopped at every rest area on our way here. 849 00:47:13,205 --> 00:47:14,790 I told you to wear a diaper. 850 00:47:14,873 --> 00:47:17,626 Not putting it on was my last bit of pride. 851 00:47:17,709 --> 00:47:19,670 It must've been tough. Go on in. 852 00:47:19,753 --> 00:47:21,255 Where are you going? Your leg's hurt. 853 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 I need to get some air. 854 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 What? 855 00:47:28,387 --> 00:47:30,013 I'm going inside. 856 00:47:34,643 --> 00:47:36,687 Tae-hui! We're here… What? 857 00:47:36,770 --> 00:47:38,480 -You're late. -Hello! 858 00:47:38,564 --> 00:47:40,566 Yeah, but what's all of this? 859 00:47:40,649 --> 00:47:42,818 You said you couldn't make it, Seok-ryu! 860 00:47:42,901 --> 00:47:44,319 It just sort of happened. 861 00:47:44,403 --> 00:47:48,490 Is this a folk village? Is this where you participate in traditional tasks? 862 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Kind of. 863 00:47:49,992 --> 00:47:52,244 Ma'am, more workers have arrived. 864 00:47:52,869 --> 00:47:55,038 Should we check the pastes we fermented last time? 865 00:47:55,122 --> 00:47:56,748 Sounds good. 866 00:47:56,832 --> 00:47:58,250 Do what? 867 00:47:58,333 --> 00:47:59,626 So what happens is 868 00:47:59,710 --> 00:48:03,630 they take out the meju and use them to make doenjang and soy sauce. 869 00:48:03,714 --> 00:48:05,048 -Sounds fun, right? -I see. 870 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 -You'll help, right? -Yeah. 871 00:48:09,761 --> 00:48:11,555 Is she insane? 872 00:48:11,638 --> 00:48:14,766 That punk, Seung-hyo. That's why he acted serious and ran away. 873 00:48:15,601 --> 00:48:16,560 -Seok-ryu? -Yes? 874 00:48:16,643 --> 00:48:17,728 Where's the bathroom? 875 00:48:18,186 --> 00:48:20,647 -Go around that way. -Okay. 876 00:48:20,731 --> 00:48:22,858 -Go inside the building. -Okay! 877 00:48:40,834 --> 00:48:41,960 I left my wallet. 878 00:48:42,044 --> 00:48:45,589 Are you okay now? Have you… 879 00:48:46,256 --> 00:48:47,841 completely moved on from him? 880 00:48:47,924 --> 00:48:48,884 No. 881 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 I still love him. 882 00:49:03,607 --> 00:49:06,443 Gosh, I left my wallet. 883 00:49:06,526 --> 00:49:07,861 I had to come all the way back. 884 00:49:08,570 --> 00:49:10,864 Hey, you're all okay with beer, right? 885 00:49:10,947 --> 00:49:12,449 No, I want soju tonight. 886 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 I want to get drunk. 887 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 -Okay. Got it. -I want non-alcoholic beer. 888 00:49:16,286 --> 00:49:17,871 -And juice. -What? 889 00:49:18,372 --> 00:49:19,581 Why? 890 00:49:20,999 --> 00:49:23,210 No, you're right. Don't get drunk tonight. 891 00:49:23,293 --> 00:49:24,211 That'll be safer. 892 00:49:24,294 --> 00:49:26,588 Don't eat until I get back. Wait for me. 893 00:49:26,672 --> 00:49:28,090 Don't you dare lay a finger. 894 00:49:43,939 --> 00:49:46,191 Great job, everyone. 895 00:49:46,274 --> 00:49:47,651 Great job. 896 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 What time is it? 897 00:49:50,195 --> 00:49:52,656 It's past 3:00 p.m. We haven't even had lunch yet. 898 00:49:52,739 --> 00:49:55,117 -Should we order something? -How about Chinese? 899 00:49:55,200 --> 00:49:58,495 Okay, then let's all have fried rice. 900 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 I put the order in. 901 00:50:02,332 --> 00:50:05,836 This is why we can't order any noodles. 902 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Let's go. 903 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 What is it? 904 00:50:24,438 --> 00:50:25,814 Nothing. 905 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 We're emergency responders. Is anyone home? 906 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 We're coming in. 907 00:50:37,868 --> 00:50:40,287 Is anyone home? 908 00:50:41,079 --> 00:50:43,498 We're paramedics. 909 00:50:43,582 --> 00:50:44,583 What? 910 00:50:45,250 --> 00:50:48,044 Hey, kid! 911 00:50:48,128 --> 00:50:49,629 Hey, wake up! 912 00:50:50,213 --> 00:50:51,339 Hey, kid! 913 00:50:53,383 --> 00:50:54,718 Hey. 914 00:50:58,346 --> 00:51:01,224 Hey, kid. Are you okay? 915 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Do you recognize me? 916 00:51:08,106 --> 00:51:09,441 It hurts. 917 00:51:10,734 --> 00:51:14,821 I called for help. 918 00:51:14,905 --> 00:51:16,698 Good job. You did great. 919 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 Great job, kid. 920 00:51:20,827 --> 00:51:22,996 I'm not a kid. 921 00:51:24,039 --> 00:51:25,123 Yeon-du. 922 00:51:26,124 --> 00:51:27,667 My name… 923 00:51:28,835 --> 00:51:30,712 is Yeon-du. 924 00:51:30,796 --> 00:51:33,006 Okay, Yeon-du. Good job. 925 00:51:33,089 --> 00:51:35,717 I'll make you feel better real quick. Just wait. 926 00:51:36,384 --> 00:51:37,469 Thank you. 927 00:51:38,220 --> 00:51:39,054 Do you know her? 928 00:51:39,721 --> 00:51:40,680 Where's her guardian? 929 00:51:41,890 --> 00:51:43,350 Was she home alone? 930 00:51:53,151 --> 00:51:55,487 Yeon-du, wake up. 931 00:51:55,570 --> 00:51:56,404 Yeon-du! 932 00:51:57,364 --> 00:51:58,490 Stay with me, Yeon-du! 933 00:52:08,291 --> 00:52:10,669 Excuse me. Could someone give me a hand? 934 00:52:10,752 --> 00:52:11,628 I'll help! 935 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 What is it? 936 00:52:14,798 --> 00:52:18,760 Well, I think too much sunlight has dried out the paste. 937 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 I want to move it to the studio. 938 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 -I'll move it. -No way. 939 00:52:23,306 --> 00:52:25,016 The jar weighs over 30 kilograms. 940 00:52:25,100 --> 00:52:27,727 -I'll ask the men to do it. -No, I'm really strong! 941 00:52:27,811 --> 00:52:30,313 -Leave it to me. -No… Myeong-u? 942 00:52:31,147 --> 00:52:32,649 -Then… -No, I'll do it. 943 00:52:32,732 --> 00:52:35,944 -I'll hold down the fort here. -He's busy. I'll go. 944 00:52:36,027 --> 00:52:38,071 -We'll be back. -Don't hurt yourself. 945 00:52:43,034 --> 00:52:44,703 This is too difficult for us. 946 00:52:44,786 --> 00:52:46,872 Let's leave it here and call someone. 947 00:52:46,955 --> 00:52:49,374 We're almost there. I'll do it. It's okay. 948 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 No, it's too hard. 949 00:52:51,001 --> 00:52:52,210 I'll get someone. 950 00:52:52,878 --> 00:52:54,504 I can do it on my own. 951 00:53:03,388 --> 00:53:05,557 -Seok-ryu! -Bae Seok-ryu! 952 00:53:07,058 --> 00:53:08,268 Seok-ryu. 953 00:53:08,351 --> 00:53:09,769 Are you hurt? 954 00:53:11,104 --> 00:53:13,648 -My gosh, the jar and paste! -Are you okay? 955 00:53:13,732 --> 00:53:16,276 Who cares about me? What about this? 956 00:53:16,359 --> 00:53:17,736 This took so much effort to make! 957 00:53:17,819 --> 00:53:18,987 That's not important. 958 00:53:19,070 --> 00:53:20,989 Why can't you be more careful? 959 00:53:21,072 --> 00:53:23,491 Why get involved when you can't even take care of yourself? 960 00:53:23,575 --> 00:53:24,993 It's not like that. 961 00:53:25,076 --> 00:53:26,578 She was trying to help me. 962 00:53:26,661 --> 00:53:28,038 I'm sorry. I'll clean it up. 963 00:53:28,121 --> 00:53:29,915 Don't touch it. Don't cause trouble again. 964 00:53:31,124 --> 00:53:32,334 That's enough. 965 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 She's already startled. 966 00:53:34,544 --> 00:53:36,796 Seok-ryu, I have extra clothes in my room. 967 00:53:37,213 --> 00:53:38,673 -Go and change. -Okay. 968 00:53:39,341 --> 00:53:40,967 The stain won't come out if it sets. 969 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 That jerk. 970 00:54:03,949 --> 00:54:06,826 How could he get so angry at me? That was so embarrassing. 971 00:54:24,761 --> 00:54:26,471 This is my home. 972 00:54:26,554 --> 00:54:28,264 This is how I live. 973 00:54:28,348 --> 00:54:29,891 You're here as guests, 974 00:54:29,975 --> 00:54:32,143 but I'm afraid I can't ask you to come in. 975 00:54:32,227 --> 00:54:33,269 It's too small here. 976 00:54:34,437 --> 00:54:36,147 There's no place to sit. 977 00:54:36,231 --> 00:54:38,692 That's okay. Our legs are strong. 978 00:54:38,775 --> 00:54:42,779 Yes, we're just grateful to have been invited. 979 00:54:42,862 --> 00:54:45,323 I'm the grateful one. 980 00:54:46,032 --> 00:54:47,575 Reporters like you 981 00:54:47,659 --> 00:54:50,537 came all this way to see someone as insignificant as me. 982 00:54:51,454 --> 00:54:53,540 And that cart too. 983 00:54:54,582 --> 00:54:56,710 Can I really accept that for free? 984 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 I bet it was expensive. 985 00:54:59,587 --> 00:55:00,839 Don't worry. 986 00:55:01,506 --> 00:55:04,217 I processed the expenses at my manager's discretion. 987 00:55:04,300 --> 00:55:05,760 Stop it. 988 00:55:06,344 --> 00:55:10,056 Ma'am, always be careful of the roads. Okay? 989 00:55:10,140 --> 00:55:12,559 Okay, thank you. 990 00:55:13,184 --> 00:55:16,688 The world has become harsh and unsettling. 991 00:55:17,647 --> 00:55:19,566 But there are still good people. 992 00:55:20,900 --> 00:55:23,111 -Take care of yourself. -Okay. 993 00:55:23,695 --> 00:55:25,363 Thank you for your hard work. 994 00:55:29,367 --> 00:55:30,285 Hello? 995 00:55:32,954 --> 00:55:33,913 What? 996 00:55:34,622 --> 00:55:35,498 Yeon-du? 997 00:55:35,582 --> 00:55:37,417 -Dan-ho! -What did you mean? 998 00:55:37,500 --> 00:55:38,793 Yeon-du's gone? 999 00:55:38,877 --> 00:55:42,338 Yeon-du had a cold. 1000 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 She was asleep after taking medicine for her fever at lunch. 1001 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 I left for a second to buy groceries and… 1002 00:55:47,635 --> 00:55:49,095 So where is she? 1003 00:55:49,179 --> 00:55:51,556 I was surprised too. I asked everyone in the neighborhood. 1004 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 They said the paramedics came. 1005 00:56:04,652 --> 00:56:05,737 Go slow. 1006 00:56:10,950 --> 00:56:12,702 The patient's a five-year-old girl. 1007 00:56:12,786 --> 00:56:14,871 Her BP's 100 over 70, and her heart rate's 120. 1008 00:56:14,954 --> 00:56:17,999 She has a fever of 39.6 degrees. Oxygen saturation is 99%. 1009 00:56:18,083 --> 00:56:20,710 She was conscious and responsive when we arrived, 1010 00:56:20,794 --> 00:56:22,712 but she began to decline and lost consciousness. 1011 00:56:22,796 --> 00:56:24,172 Pre-existing conditions or meds? 1012 00:56:24,255 --> 00:56:26,716 Her guardian's not here, so we couldn't check. 1013 00:56:26,800 --> 00:56:29,094 Let's give her IV fluids and run tests. 1014 00:56:29,177 --> 00:56:30,428 Okay. 1015 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Just a moment. 1016 00:56:47,862 --> 00:56:49,656 Is there a patient here named Kang Yeon-du? 1017 00:56:49,739 --> 00:56:51,449 She's a five-year-old girl! 1018 00:56:51,533 --> 00:56:52,951 She's over there. 1019 00:56:58,456 --> 00:56:59,290 Yeon-du. 1020 00:57:01,167 --> 00:57:02,502 Yeon-du, it's Daddy. 1021 00:57:02,585 --> 00:57:04,129 Yeon-du, open your eyes. 1022 00:57:06,297 --> 00:57:08,633 Yeon-du, Daddy's here. 1023 00:57:08,716 --> 00:57:10,009 Yeon-du, open your eyes. 1024 00:57:10,093 --> 00:57:12,887 Sir, can you step back for a moment? We need to insert the IV. 1025 00:57:12,971 --> 00:57:14,180 Okay. 1026 00:57:21,396 --> 00:57:22,230 Yeon-du. 1027 00:57:23,690 --> 00:57:24,899 Are you okay? Are you awake? 1028 00:57:24,983 --> 00:57:27,527 Where are we? Who am I? 1029 00:57:27,610 --> 00:57:29,112 The hospital. 1030 00:57:30,363 --> 00:57:32,157 Daddy. 1031 00:57:32,740 --> 00:57:35,326 Yeah, it's me. 1032 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 I'm here now. It's okay. 1033 00:57:38,913 --> 00:57:39,998 Nothing's going to happen. 1034 00:57:50,967 --> 00:57:52,343 Goodness. 1035 00:57:53,511 --> 00:57:54,971 Hey. 1036 00:57:55,513 --> 00:57:58,183 Those clothes look better on you than me. 1037 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Thanks for lending them to me. 1038 00:58:00,268 --> 00:58:03,104 That was a big mess you made. 1039 00:58:03,188 --> 00:58:04,856 That's okay. It happens. 1040 00:58:04,939 --> 00:58:06,900 I'm sorry. I came and just caused trouble. 1041 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 Don't worry about it. It's no big deal. 1042 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 We can just throw it away. 1043 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 No, we can't! It'd be such a waste to throw away. 1044 00:58:14,199 --> 00:58:15,825 Maybe if I had no idea, 1045 00:58:15,909 --> 00:58:19,871 but now I know just how much time and effort went into making this. 1046 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 How can we throw this away? 1047 00:58:21,789 --> 00:58:25,126 Then, how about we eat the parts not covered in dirt? 1048 00:58:25,710 --> 00:58:28,755 We're not bums. Why would we eat something off the ground? 1049 00:58:28,838 --> 00:58:31,424 Okay! I'll see what I can do. 1050 00:58:31,508 --> 00:58:33,676 We have to have a barbecue. There's plenty of charcoal. 1051 00:58:33,760 --> 00:58:35,053 You said your stomach hurt. 1052 00:58:35,136 --> 00:58:38,556 It's meat. That's a cure-all. 1053 00:58:38,640 --> 00:58:40,183 Did you hear that? 1054 00:58:40,266 --> 00:58:42,685 See? The sky is angry. It wants us to cook meat! 1055 00:58:42,769 --> 00:58:44,604 I think it's going to rain. 1056 00:58:44,687 --> 00:58:46,314 -On rainy days… -Meat! 1057 00:58:46,397 --> 00:58:48,066 We should have kalguksu! 1058 00:58:49,734 --> 00:58:51,402 -Spicy kalguksu! -What? 1059 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 -Mr. Yoon? -Yeah? 1060 00:59:08,294 --> 00:59:10,004 Prepare to be summoned. 1061 00:59:10,880 --> 00:59:13,550 I'm going to report you to the Ministry of Labor when we get back. 1062 00:59:13,633 --> 00:59:17,220 Don't be so harsh. I'm a victim too. 1063 00:59:17,303 --> 00:59:18,763 Whatever. 1064 00:59:18,846 --> 00:59:21,558 I can't do this. My hands hurt. 1065 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 Na-yun. 1066 00:59:23,685 --> 00:59:27,188 Pretend the dough is someone you hate. 1067 00:59:27,272 --> 00:59:28,481 It relieves your stress. 1068 00:59:28,565 --> 00:59:30,942 And the dough gets chewy. It kills two birds with one stone. 1069 00:59:37,156 --> 00:59:38,408 One for Bae Seok-ryu? 1070 00:59:39,284 --> 00:59:40,535 One for Jang Tae-hui? 1071 00:59:41,619 --> 00:59:43,621 Yoon Myeong-u. One, two, three, four… 1072 00:59:44,330 --> 00:59:46,708 Goodness. You're tearing it apart. 1073 00:59:46,791 --> 00:59:49,043 Just kill me. That would be better. 1074 00:59:49,127 --> 00:59:51,087 That's enough of your kitty punches. 1075 00:59:51,921 --> 00:59:53,047 Goodness. 1076 01:00:06,686 --> 01:00:08,479 So does it taste all right? 1077 01:00:08,563 --> 01:00:10,857 It's not just all right. 1078 01:00:10,940 --> 01:00:12,400 It's really good. Right? 1079 01:00:13,026 --> 01:00:15,069 The broth is especially insane. 1080 01:00:15,153 --> 01:00:16,195 Really? 1081 01:00:16,821 --> 01:00:18,323 Mr. Yoon, do you like it too? 1082 01:00:18,406 --> 01:00:19,574 Seok-ryu. 1083 01:00:20,199 --> 01:00:23,077 We don't need meat. Doenjang was the answer. 1084 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 It's so warm and soothing. 1085 01:00:25,663 --> 01:00:30,293 I tip my hat to the making of Korean pastes and sauces. 1086 01:00:30,376 --> 01:00:33,463 You wished for doenjang to disappear when you were preparing it. 1087 01:00:35,882 --> 01:00:39,469 But where did Seung-hyo go? He's missing dinner. 1088 01:00:39,552 --> 01:00:42,055 I don't know. I called, but he didn't pick up. 1089 01:00:42,680 --> 01:00:45,308 Just leave him. He'll come back when he gets hungry. 1090 01:00:45,391 --> 01:00:48,978 You've been so focused on us that you haven't been able to eat. 1091 01:00:49,062 --> 01:00:50,355 -You worked so hard on this. -No. 1092 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 I'm eating fine. 1093 01:00:52,607 --> 01:00:53,608 Na-yun. 1094 01:00:54,567 --> 01:00:55,693 Do you want some more? 1095 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Flour's fattening though. 1096 01:00:59,697 --> 01:01:00,740 Just a little more. 1097 01:01:01,324 --> 01:01:02,158 Okay. Here. 1098 01:01:02,241 --> 01:01:04,118 -Can I have some more too? -Hey. 1099 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 -Me too. -Jeez. Then, me too. 1100 01:01:07,872 --> 01:01:09,874 I'll bring the pot. Wait here. 1101 01:01:13,252 --> 01:01:14,462 If it's good, then it's fine! 1102 01:01:15,046 --> 01:01:17,799 -Give it here. I'll take it. -No, that's okay. 1103 01:01:18,633 --> 01:01:20,927 This looks good. Wow! 1104 01:01:34,107 --> 01:01:35,274 Seok-ryu! 1105 01:01:36,025 --> 01:01:37,485 I'll do it. You can stop now. 1106 01:01:38,194 --> 01:01:40,405 We can't have the cook clean the dishes too. 1107 01:01:40,488 --> 01:01:43,408 I lost in rock, paper, scissors fair and square. 1108 01:01:43,908 --> 01:01:46,202 And I broke your jar. I should make up for that. 1109 01:01:47,912 --> 01:01:49,122 You're right. 1110 01:01:50,581 --> 01:01:52,375 But will that be enough? 1111 01:01:53,501 --> 01:01:56,129 A single onggi of mine costs more than a million won. 1112 01:01:57,672 --> 01:01:58,673 So close. 1113 01:01:59,465 --> 01:02:00,967 I could've used you for another day. 1114 01:02:01,968 --> 01:02:04,595 Send me your bank account number. I'll reimburse you. 1115 01:02:05,263 --> 01:02:06,222 Send me yours too. 1116 01:02:07,223 --> 01:02:08,808 -Your recipe. -What? 1117 01:02:09,308 --> 01:02:11,936 For the spicy kalguksu. Let's call it even with that. 1118 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 I haven't had noodles that good in so long. 1119 01:02:14,522 --> 01:02:17,233 It's really easy to make. 1120 01:02:17,316 --> 01:02:19,444 You saw the ingredients earlier. 1121 01:02:19,527 --> 01:02:21,154 The seasoning is important. 1122 01:02:21,237 --> 01:02:23,573 It's three parts gochujang, one part doenjang. 1123 01:02:23,656 --> 01:02:25,908 Three spoonfuls of gochujang per spoonful of doenjang. 1124 01:02:25,992 --> 01:02:28,077 How big is a spoonful? 1125 01:02:30,705 --> 01:02:31,581 Is it this much? 1126 01:02:36,085 --> 01:02:39,589 I see. You know nothing. 1127 01:02:40,298 --> 01:02:42,633 We've got a long way to go. 1128 01:02:49,265 --> 01:02:51,642 I was going to scold her parents when they came. 1129 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 You're her father? 1130 01:02:54,771 --> 01:02:56,105 I'm sorry. 1131 01:02:56,731 --> 01:02:58,441 You don't have to apologize to me. 1132 01:02:59,650 --> 01:03:01,402 You should apologize to Yeon-du. 1133 01:03:02,028 --> 01:03:05,239 How could you leave a sick kid home alone? 1134 01:03:05,740 --> 01:03:08,701 How could you let a five-year-old call 119 on her own? 1135 01:03:11,037 --> 01:03:12,663 I have no excuse. 1136 01:03:13,748 --> 01:03:15,625 You said you were covering a story. 1137 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 Are you going to change the world? 1138 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Are you saving the country? 1139 01:03:19,712 --> 01:03:22,381 How can you accomplish anything if you can't take care of your kid? 1140 01:03:25,218 --> 01:03:26,385 Yeon-du 1141 01:03:26,469 --> 01:03:28,262 was alone when I saw her last time. 1142 01:03:29,430 --> 01:03:32,099 She had this in her hand as she was alone again today. 1143 01:03:54,330 --> 01:03:57,458 Yeon-du, are you okay? Does anything hurt? 1144 01:03:58,000 --> 01:03:59,168 Hey, Yeon-du. 1145 01:03:59,252 --> 01:04:00,920 Were you brave for your tests? 1146 01:04:01,003 --> 01:04:02,338 Don't yell at my dad. 1147 01:04:03,047 --> 01:04:03,881 What? 1148 01:04:03,965 --> 01:04:06,968 I hate people who yell at my dad. 1149 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Yeon-du, it's not like that. 1150 01:04:09,262 --> 01:04:11,430 She didn't do anything wrong. 1151 01:04:12,139 --> 01:04:15,101 From now on, I'm going to ignore you when I see you. 1152 01:04:15,643 --> 01:04:17,311 Don't ever talk to me again. 1153 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 Yeon-du, were you scared on your own earlier? 1154 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 No. 1155 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 You taught me. 1156 01:04:48,676 --> 01:04:51,470 Call 112 when I meet a bad person. 1157 01:04:52,388 --> 01:04:54,348 Call 119 when I'm hurt. 1158 01:04:57,727 --> 01:04:58,769 I'm sorry. 1159 01:05:01,355 --> 01:05:03,107 Yeon-du, 1160 01:05:04,066 --> 01:05:05,443 I'm so sorry. 1161 01:05:07,236 --> 01:05:08,946 I'm sorry too. 1162 01:05:10,197 --> 01:05:11,741 Why would you be sorry? 1163 01:05:12,992 --> 01:05:16,412 I was looking for crop circles. 1164 01:05:17,204 --> 01:05:21,417 But you brought me a four-leaf clover, so I yelled at you. I'm sorry. 1165 01:05:27,173 --> 01:05:28,633 It's okay. 1166 01:05:39,101 --> 01:05:40,770 Did you make all of these too? 1167 01:05:41,562 --> 01:05:42,563 Yeah. 1168 01:05:43,105 --> 01:05:44,106 That's so cool. 1169 01:05:50,488 --> 01:05:53,407 -I have a lot of scars, don't I? -I'm sorry for being rude. 1170 01:05:53,491 --> 01:05:55,618 What? Not at all. 1171 01:05:55,701 --> 01:05:57,954 I'm proud of them. I wanted to show you. 1172 01:05:59,580 --> 01:06:02,041 They're marks of my dream. 1173 01:06:05,503 --> 01:06:09,590 When I look at them, they remind me my passion for onggi was quite intense. 1174 01:06:09,674 --> 01:06:10,967 I'm fond of them. 1175 01:06:12,259 --> 01:06:15,054 Now, they're just like tattoos. 1176 01:06:19,934 --> 01:06:24,188 When did you decide that you wanted to make onggi? 1177 01:06:25,189 --> 01:06:28,651 Remember how I said my dad was a doenjang master? 1178 01:06:29,652 --> 01:06:31,821 I grew up around these onggi jars. 1179 01:06:32,738 --> 01:06:36,742 They looked so crude and ugly at first. 1180 01:06:37,368 --> 01:06:38,619 I wanted to store pastes 1181 01:06:38,703 --> 01:06:41,872 in something elegant, like celadon or porcelain. 1182 01:06:43,582 --> 01:06:46,210 But then, I slowly started to like onggi. 1183 01:06:47,712 --> 01:06:50,506 Crocks, water jars, and liquor jars. 1184 01:06:51,340 --> 01:06:53,843 Compared to decorative ceramics, 1185 01:06:53,926 --> 01:06:56,846 practical bowls and jars used by people looked more beautiful. 1186 01:06:58,639 --> 01:07:01,225 That's why I started. Pretty boring, right? 1187 01:07:01,308 --> 01:07:02,268 No. 1188 01:07:03,310 --> 01:07:07,440 To me, the stories of people who have found their dreams always sound special. 1189 01:07:08,607 --> 01:07:10,943 I have no idea where or how to start. 1190 01:07:13,279 --> 01:07:14,822 What do you like? 1191 01:07:14,905 --> 01:07:16,032 Sorry? 1192 01:07:16,115 --> 01:07:18,075 It seems you're thinking about it too seriously. 1193 01:07:19,243 --> 01:07:22,329 Just go do what you've always liked doing, whatever it may be. 1194 01:07:23,831 --> 01:07:25,458 What I've always liked? 1195 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 When the food was being served, 1196 01:07:30,671 --> 01:07:32,256 my bowls looked really pretty. 1197 01:07:46,228 --> 01:07:47,313 There you are. 1198 01:07:48,439 --> 01:07:51,692 Yeah, it's nice here. The breeze feels cool too. 1199 01:07:52,359 --> 01:07:54,278 You don't know what you're saying. 1200 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 It's hard to even stand here when the fire's at its hottest. 1201 01:07:57,490 --> 01:07:58,657 I suppose so. 1202 01:08:14,173 --> 01:08:16,008 Do you remember when Seok-ryu said 1203 01:08:16,634 --> 01:08:18,719 that we were passionate in the past? 1204 01:08:19,470 --> 01:08:20,888 But we weren't. 1205 01:08:21,472 --> 01:08:22,556 It was only me. 1206 01:08:24,433 --> 01:08:26,936 My love was as hot as a burning kiln, 1207 01:08:27,019 --> 01:08:29,063 but you were a low flame on a gas stove. 1208 01:08:30,106 --> 01:08:34,235 It wasn't even hot enough to cook an egg, let alone a bowl. 1209 01:08:37,321 --> 01:08:39,031 Is that why you broke up with me? 1210 01:08:39,824 --> 01:08:40,950 Yeah. 1211 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 I found a man whose love burned hot. 1212 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 But do you know what's funny? 1213 01:08:47,957 --> 01:08:49,333 I broke up with you, 1214 01:08:50,793 --> 01:08:52,461 but it felt like you dumped me. 1215 01:08:52,545 --> 01:08:53,879 That's not true. 1216 01:08:55,214 --> 01:08:57,258 I took it hard too. 1217 01:08:57,341 --> 01:08:58,843 I'm glad to hear that. 1218 01:09:00,386 --> 01:09:05,099 I had always hoped that you would seethe because of me. 1219 01:09:06,934 --> 01:09:08,352 You'd lose your temper. 1220 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 You'd be foolish since you couldn't control your emotions. 1221 01:09:12,064 --> 01:09:15,985 After breaking up, you'd pathetically send a text and ask, "Are you awake?" 1222 01:09:18,237 --> 01:09:21,991 I almost texted you once. I was drunk. 1223 01:09:29,248 --> 01:09:30,416 But earlier, 1224 01:09:31,667 --> 01:09:32,585 you were so angry. 1225 01:09:33,794 --> 01:09:36,463 You yelled at Seok-ryu and embarrassed her. 1226 01:09:36,547 --> 01:09:38,549 I've never seen you do that before. 1227 01:09:38,632 --> 01:09:41,385 That's because she messed up. 1228 01:09:41,468 --> 01:09:42,928 She didn't do anything wrong. 1229 01:09:44,889 --> 01:09:46,223 To tell you the truth, 1230 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 that jar was cracked. 1231 01:09:51,061 --> 01:09:53,647 I was going to move it to the studio to repair it. 1232 01:09:55,399 --> 01:09:57,359 I didn't want to be honest about it. 1233 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 I think… 1234 01:10:02,114 --> 01:10:03,407 I was jealous. 1235 01:11:22,278 --> 01:11:24,154 When did he take those? 1236 01:12:06,405 --> 01:12:07,823 Why are you out here this late? 1237 01:12:08,699 --> 01:12:10,534 I should ask you the same thing. 1238 01:12:10,617 --> 01:12:11,910 I couldn't sleep, so I came out. 1239 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 I saw something white moving outside. 1240 01:12:13,871 --> 01:12:16,165 That's because you didn't eat dinner. 1241 01:12:17,541 --> 01:12:20,544 There's some dough left. Do you want some kalguksu? 1242 01:12:21,628 --> 01:12:22,755 Later. 1243 01:12:24,882 --> 01:12:29,011 Hey, you got the stain out of my shirt. What did you use? 1244 01:12:29,094 --> 01:12:30,387 Rice and vinegar. 1245 01:12:35,059 --> 01:12:36,602 How kind and thoughtful of you. 1246 01:12:40,564 --> 01:12:42,608 But why do you keep opening those lids? 1247 01:12:43,275 --> 01:12:44,818 I'm looking for treasure. 1248 01:12:46,612 --> 01:12:49,656 I heard one of these has soy sauce that's been aged for 100 years. 1249 01:12:50,407 --> 01:12:51,617 Soy sauce? 1250 01:12:52,117 --> 01:12:53,369 Why are you looking for that? 1251 01:12:53,452 --> 01:12:55,120 I'm curious. 1252 01:12:55,204 --> 01:12:59,333 I wonder what soy sauce looks like after being aged for 100 years. 1253 01:13:00,501 --> 01:13:04,254 Still, there are so many jars here. It'll take ages to open them all. 1254 01:13:04,338 --> 01:13:07,007 I'll open them, so mind your own business. 1255 01:13:12,638 --> 01:13:15,349 How is this soy sauce different from others? 1256 01:13:15,432 --> 01:13:19,937 One of the old ladies said it's darker and smells richer. 1257 01:13:20,020 --> 01:13:21,522 It's still just soy sauce. 1258 01:13:21,605 --> 01:13:25,317 How will you remember what you've opened if you search randomly like this? 1259 01:13:25,401 --> 01:13:27,236 You take that side. I'll look here. 1260 01:13:28,445 --> 01:13:29,613 Why are you helping me? 1261 01:13:31,490 --> 01:13:33,867 You're always trying to bite my head off these days. 1262 01:13:35,160 --> 01:13:37,204 -When did I do that? -All the time. 1263 01:13:38,163 --> 01:13:40,457 You pick fights with me and get irritable for no reason. 1264 01:13:40,541 --> 01:13:43,794 -You're always scolding me. -Jeez. You're being ridiculous. 1265 01:13:45,003 --> 01:13:47,881 You wait and see. 1266 01:13:48,549 --> 01:13:50,884 This is gochujang. 1267 01:13:53,137 --> 01:13:54,847 This one's doenjang. Darn. 1268 01:13:56,598 --> 01:13:57,891 It's soy sauce. 1269 01:13:59,393 --> 01:14:01,186 What? You found it already? 1270 01:14:09,486 --> 01:14:12,948 Hey, it does look a little darker. 1271 01:14:13,031 --> 01:14:14,616 It's amazing. 1272 01:14:15,200 --> 01:14:16,118 What is? 1273 01:14:16,201 --> 01:14:18,036 This jar… 1274 01:14:20,038 --> 01:14:21,790 is filled with the night sky. 1275 01:14:23,167 --> 01:14:24,626 It's so dark. 1276 01:14:25,419 --> 01:14:26,628 It's sparkling. 1277 01:14:28,005 --> 01:14:31,383 I thought you were looking for soy sauce. What's with the poem? 1278 01:14:33,343 --> 01:14:35,971 Spicy noodles. Wild chives and soy sauce. 1279 01:14:37,514 --> 01:14:38,765 Pickled perilla leaves. 1280 01:14:38,849 --> 01:14:42,019 Why are you suddenly talking about food? Are you hungry? 1281 01:14:44,563 --> 01:14:45,772 Hey, Choisseung. 1282 01:14:46,940 --> 01:14:48,150 I think I found it. 1283 01:14:48,233 --> 01:14:50,986 Yeah. This is the soy sauce, right? 1284 01:14:51,069 --> 01:14:54,406 I mean, a dream doesn't have to be grand or elaborate. 1285 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 I can't do anything impressive, like how you swim the freestyle, 1286 01:15:01,038 --> 01:15:04,291 but I think I can manage the dog paddle. 1287 01:15:07,169 --> 01:15:08,128 I… 1288 01:15:09,630 --> 01:15:10,672 want to cook. 1289 01:15:18,305 --> 01:15:22,100 Hey, there are so many things I want to make with this. 1290 01:15:23,268 --> 01:15:26,230 I think I was jealous. 1291 01:15:28,023 --> 01:15:29,942 When you're with Seok-ryu, 1292 01:15:30,651 --> 01:15:33,070 you're not the person I used to know. 1293 01:15:33,153 --> 01:15:36,323 You're irritable and not generous either. 1294 01:15:36,990 --> 01:15:39,076 You're pathetic and immature. 1295 01:15:40,494 --> 01:15:42,412 And you're always looking in her direction. 1296 01:15:47,000 --> 01:15:49,336 Do you know how you look when you look at her? 1297 01:15:51,964 --> 01:15:54,633 You're just full of curiosity, aren't you? 1298 01:15:54,716 --> 01:15:55,842 That's just how I am. 1299 01:15:57,803 --> 01:15:59,054 You smile. 1300 01:16:02,224 --> 01:16:03,642 When Seok-ryu smiles, 1301 01:16:06,103 --> 01:16:07,604 you just smile with her. 1302 01:16:10,274 --> 01:16:11,858 I've never done it before, 1303 01:16:11,942 --> 01:16:15,487 but if I made soy sauce marinated crabs with this, it would be awesome, right? 1304 01:16:16,113 --> 01:16:18,615 Should I ask her for a taste of this tomorrow? 1305 01:16:19,575 --> 01:16:22,953 Even the smallest difference can make a big impact, you know? 1306 01:16:24,746 --> 01:16:27,207 I've been running away from my feelings for a long time. 1307 01:16:28,333 --> 01:16:31,044 I've ignored and denied them. 1308 01:16:32,170 --> 01:16:33,130 But… 1309 01:16:33,839 --> 01:16:37,092 after seeing Seok-ryu smile so brightly in front of me now, I realized. 1310 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 I… 1311 01:16:42,806 --> 01:16:44,933 can't help but like her. 1312 01:17:00,657 --> 01:17:07,623 GO BACK TO YOU 1313 01:17:41,365 --> 01:17:45,577 LOVE NEXT DOOR 1314 01:17:45,661 --> 01:17:47,537 I've known her for so long. 1315 01:17:48,163 --> 01:17:49,998 I thought I knew everything about her. 1316 01:17:50,749 --> 01:17:53,001 What if I became a cook like my dad? 1317 01:17:53,752 --> 01:17:56,338 I thought I'd moved on from my feelings for her. 1318 01:17:57,005 --> 01:17:59,216 But I'm a bit confused after seeing her again. 1319 01:17:59,299 --> 01:18:02,135 I've never confessed my feelings to her before. 1320 01:18:02,219 --> 01:18:05,305 Men stay out late enough to see the morning dew. That's a serious problem! 1321 01:18:05,389 --> 01:18:08,350 I saw you. You were with some woman. 1322 01:18:08,433 --> 01:18:10,769 Where did you go off gallivanting after closing the shop? 1323 01:18:10,852 --> 01:18:12,187 Are you having an affair? 1324 01:18:12,938 --> 01:18:15,023 You've been distant lately towards me. 1325 01:18:15,649 --> 01:18:18,527 I feel like I'm going to lose my mind because of you! 1326 01:18:22,072 --> 01:18:25,075 Subtitle translation by: Sue Mounce