1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Le dortoir filles ? 3 00:01:05,106 --> 00:01:05,940 Tu es folle ? 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,734 Tu veux que j'entre là-dedans ? 5 00:01:07,817 --> 00:01:08,693 Et alors ? 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 Mes colocataires vont bien chez les garçons. 7 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Tu veux que je participe à des jeux d'alcool ? 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,284 Pourquoi pas ? Elles adorent ça. 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Je leur ai appris le jeu du Loup-garou. 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 Elles sont douées. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 T'inquiète. Elles ne sont pas là. 12 00:01:22,832 --> 00:01:24,042 - Tu es seule ? - Oui. 13 00:01:26,461 --> 00:01:27,837 Où vas-tu ? 14 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Les bars ne sont pas ouverts à cette heure. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Et c'est cher. 16 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Je vais te régaler dans la chambre. 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Bébé va économiser pour acheter des collations. 18 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Lâche-moi. 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 Tu es aux États-Unis, alors que voudrais-tu faire ? 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 On y réfléchira après. 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,108 Allons nous saouler ! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,610 Il ne faut pas. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,987 T'es si mignon ! 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 On dirait une fille. 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Mince. 26 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Tu es aux États-Unis, alors que voudrais-tu faire ? 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Idiote. 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 À ton avis ? 29 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 BRIAN AS-TU OUBLIÉ NOTRE RENCARD ? 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,400 J'ai mal à la tête. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 C'est épouvantable. 32 00:03:20,283 --> 00:03:22,702 Quand t'es-tu levé ? 33 00:03:22,785 --> 00:03:25,330 Quoi ? 34 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Maintenant. 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,377 Tu as reçu un texto. 36 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Ah oui ? 37 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Qui est-ce ? 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Mon petit ami. 39 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 Je vais le voir. Viens avec moi. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Tu as un petit ami ? 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 On commence juste à se voir. 42 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Brian est d'origine coréenne. 43 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Il ne parle pas bien le coréen. C'est mignon. 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Et l'orthographe. 45 00:04:05,078 --> 00:04:09,332 Il est adorable. Il ne sait pas écrire "promesse" ! 46 00:04:10,124 --> 00:04:15,129 ÉPISODE 5 REVENIR 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Pourquoi c'est si sombre ici ? 48 00:04:20,301 --> 00:04:21,886 Tais-toi une seconde. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 L'interrupteur doit être par là. 50 00:04:24,305 --> 00:04:27,267 Tu as conçu ce bâtiment, et tu peux pas allumer la lumière ? 51 00:04:27,976 --> 00:04:29,143 J'ai trouvé. 52 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Tu es une récidiviste. 53 00:04:39,237 --> 00:04:43,116 C'est juste un reflexe pour éviter de tomber. 54 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Récidiviste, mon œil. 55 00:04:44,450 --> 00:04:46,035 L'autre fois, c'était quoi ? 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 Mon Dieu ! 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Donne-moi ça. 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,175 Tu aimes Namsan, et t'as pas acheté de côtelettes ? 59 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Et ces articles d'épicerie ? 60 00:05:02,760 --> 00:05:06,639 C'est un bon jour pour cuisiner. 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Attends. 62 00:05:08,349 --> 00:05:11,311 La jolie fille qui cuisine pour toi, de Something in the Rain. 63 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 L'acteur, faut pas le chercher. 64 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Je t'aide ? 65 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Tu sais cuisiner ? 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Va t'assoir. 67 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 T'as l'air douée. 68 00:05:46,345 --> 00:05:49,140 J'étais prêt à appeler Mo-eum pour un doigt coupé. 69 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Ce plat est… si vert. 70 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Coloré comme de l'herbe. 71 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 Tu n'as rien d'autre à dire ? 72 00:06:40,024 --> 00:06:44,278 Il n'y a pas de côtelettes. Je m'attendais à du porc sauté épicé. 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Tu as le palais d'un enfant. 74 00:06:46,280 --> 00:06:49,325 Les gens devraient manger des aliments de saison. 75 00:06:49,408 --> 00:06:52,954 Des légumes verts printaniers. Ça vaut le ginseng sauvage. 76 00:06:53,037 --> 00:06:55,498 Comme si c'était un exhausteur de goût. 77 00:07:05,550 --> 00:07:08,052 Tu en as mis là-dedans, non ? 78 00:07:08,136 --> 00:07:09,887 - Bouillon en poudre ? - Mon talent. 79 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Pas possible. Pourquoi c'est si bon ? 80 00:07:12,974 --> 00:07:14,433 Tu aimes ? 81 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 J'ai compris. 82 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 J'ai tellement faim que je ne peux pas être objectif. 83 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 J'aurais dû te pousser du haut de la montagne. 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 Je vais pas mourir sans manger, 85 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 le ventre vide. 86 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Honnêtement, c'est bon ? 87 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Pas mauvais ? 88 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 Ne mange pas si vite. 89 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Ça sent bon ! 90 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 C'est quoi ? 91 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Je lui ai montré mes talents. 92 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 Pourquoi rentres-tu si tard ? 93 00:08:05,818 --> 00:08:08,237 Je sers la société. 94 00:08:08,321 --> 00:08:09,655 Je remplissais mes devoirs. 95 00:08:09,739 --> 00:08:12,033 Je suis fière de toi. 96 00:08:12,116 --> 00:08:13,910 Je vais acheter des boissons. 97 00:08:13,993 --> 00:08:15,536 D'accord. 98 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 Pourquoi part-il si soudainement ? 99 00:08:21,459 --> 00:08:23,169 Je ne sais pas. 100 00:08:23,252 --> 00:08:25,046 - Moi non plus. - Mange. 101 00:08:25,129 --> 00:08:26,547 Un joli plat. 102 00:08:30,384 --> 00:08:31,219 Zut ! 103 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Pourquoi me regarde-t-elle bizarrement ? 104 00:08:36,807 --> 00:08:39,268 Son regard n'est pas si gentil d'habitude. 105 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 Ses yeux sont ronds et gentils. 106 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 Ça a l'air bon. 107 00:08:49,904 --> 00:08:51,739 - Mange. - Attends. 108 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 MAMAN 109 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 Ça va. 110 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 Je vais le faire. 111 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 Tu ne réponds pas à ta mère ? 112 00:08:59,789 --> 00:09:01,666 Je sais ce qu'elle dirait. 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,877 Elle voudrait m'arranger un RDV. 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,295 - Vraiment ? - Oui. 115 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 Elle a souffert avec ses beaux-parents. 116 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 Pourtant elle insiste pour que je me marie. 117 00:09:12,927 --> 00:09:14,095 Tu connais l'histoire. 118 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 Mon père est mort, j'avais 7 ans, 119 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 et ma grand-mère a blâmé ma mère pour sa mort. 120 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Et on a emménagé ici. 121 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 Je sais. 122 00:09:22,603 --> 00:09:24,855 Je ne comprends pas. 123 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 - Le mariage n'est pas la panacée. - Oui. 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 Tu as raison. 125 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 Je fuis toujours pour l'éviter. 126 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 Mais j'ai un regret. 127 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 Je voulais te voir dans une robe de mariée. 128 00:09:41,080 --> 00:09:44,083 Tu peux. Tu veux voir mes photos ? 129 00:09:44,166 --> 00:09:46,252 - Tu ne les as pas effacées ? - Non. 130 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 Ça m'a coûté une fortune. 131 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 Je les effacerais ? 132 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Tu es si jolie. 133 00:09:56,053 --> 00:09:57,138 Je suis d'accord. 134 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 C'est quoi ? 135 00:10:01,142 --> 00:10:04,228 Tu as ce sourire quand tu es heureuse. 136 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Je sais qui l'a prise. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 Voilà. 138 00:10:16,449 --> 00:10:21,203 Je finirai par comprendre pourquoi vous avez rompu. 139 00:10:22,204 --> 00:10:23,205 Alors ? 140 00:10:25,207 --> 00:10:27,084 Tu vas bien maintenant ? 141 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 C'est derrière maintenant ? 142 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Non. 143 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 Je l'aime toujours. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 J'ai oublié mon portefeuille. 145 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 J'ai dû revenir. 146 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 De la bière, ça vous convient ? 147 00:10:50,274 --> 00:10:51,901 Je veux du soju. 148 00:10:51,984 --> 00:10:53,194 Je veux me saouler. 149 00:10:53,277 --> 00:10:55,613 - D'accord. - Une boisson sans alcool. 150 00:10:55,696 --> 00:10:59,033 - Et du jus. - Pourquoi ? 151 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Tu as raison, on ne se saoule pas. 152 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 C'est plus sûr. 153 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 Ne mangez pas avant mon retour. 154 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 Ne bougez pas d'un pouce. 155 00:11:43,994 --> 00:11:47,456 Regarde, ses jambes tremblent. 156 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 Elle a les jambes coupées. 157 00:11:53,838 --> 00:11:57,007 Est-ce dû aux 108 prosternations du matin ? 158 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 On ne fait pas ça à ton âge. Tes genoux vont lâcher. 159 00:12:00,719 --> 00:12:03,764 Arrêtez ça. 160 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Pour que mon fils ait son examen, 161 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 je donnerais mes genoux pour qu'ils en fassent un ragoût. 162 00:12:09,687 --> 00:12:12,189 Ne dis pas de telles choses dans un temple. 163 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Les bouddhistes ne mangent que des légumes. 164 00:12:15,276 --> 00:12:18,320 Je plaisantais. 165 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Tu es en colère ? 166 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 - Non. - Tu es sûre ? 167 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 À voir ton visage, on ne dirait pas. 168 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 Quoi, mon visage ? 169 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 Tu t'en prends à une innocente ? 170 00:12:29,415 --> 00:12:32,751 Ne hausse pas la voix devant le Bouddha. 171 00:12:32,835 --> 00:12:34,378 Faisons comme de coutume. 172 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 Le déjeuner ? 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,673 Où va-t-on manger ? 174 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 C'est quoi son problème ? 175 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 Hé ! 176 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Prends ça. 177 00:12:49,935 --> 00:12:53,606 Ce sont des tuiles de prière. 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 Je dois aider mon fils pour ses examens 179 00:12:56,025 --> 00:12:57,776 avant qu'il n'y ait plus de tuiles. 180 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 As-tu déjà fait ça ? 181 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 J'ai vu faire. 182 00:13:01,447 --> 00:13:02,656 J'écris avec ça ? 183 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 Oui, vas-y. 184 00:13:08,037 --> 00:13:10,789 PARK KI-HOON RÉUSSIR L'EXAMEN DE LA FONCTION PUBLIQUE 185 00:13:14,460 --> 00:13:16,962 MO-EUM FAIT SA VIE 186 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 RESTO DE BAE GEUN-SIK MARCHE 187 00:13:18,464 --> 00:13:20,925 BAE SEOK-RYU 188 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 RETROUVE SON ÉTAT NORMAL 189 00:13:47,660 --> 00:13:48,827 "Fait sa vie" ? 190 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 Oui. 191 00:13:50,037 --> 00:13:51,205 Comme moine ? 192 00:13:51,288 --> 00:13:52,206 Hé ! 193 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 - Quoi ? - Sérieusement ? 194 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Ce n'est pas la signification. 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Elle parle de mariage. 196 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 - Je vois ! - Arrête de crier. 197 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 AIDEZ-MOI À TROUVER UN COMPROMIS AVEC MON FILS 198 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 Tu fais un peu de la frime. 199 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Pourquoi en français ? 200 00:14:07,346 --> 00:14:09,265 C'est venu comme ça. 201 00:14:09,348 --> 00:14:10,558 C'est naturel pour moi. 202 00:14:10,641 --> 00:14:11,600 Ah d'accord. 203 00:14:11,684 --> 00:14:13,060 Elle ne veut pas qu'on lise. 204 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Ce n'est pas ça. 205 00:14:15,020 --> 00:14:18,941 On a toutes fait des souhaits pour nos maris ou nos enfants. 206 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 On a vraiment le choix ? 207 00:14:20,317 --> 00:14:23,946 On n'aura pas la paix si ça ne marche pas pour ces vauriens. 208 00:14:24,029 --> 00:14:25,614 Tu as raison. 209 00:14:25,698 --> 00:14:27,032 Ces vauriens. 210 00:14:27,116 --> 00:14:28,617 Retourne à ton état normal ! 211 00:14:28,701 --> 00:14:29,577 Fais ta vie. 212 00:14:29,660 --> 00:14:31,203 Réussis à ton examen ! 213 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 Sois productif. 214 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 Professeur ! 215 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 Vous allez travailler ? 216 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 - Je rentre chez moi. - Vous travaillez dur. 217 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 Vous voulez manger quelque chose avant ? 218 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Et si votre femme n'est pas là ? 219 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 - Quoi ? - Les sœurs Suk… 220 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Elles ont un autre nom. 221 00:14:51,640 --> 00:14:53,517 C'est "Lavande", maintenant. 222 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 Elles font un petit voyage ensemble, 223 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 pour aller à un temple. 224 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 Ma femme est catholique. 225 00:15:00,274 --> 00:15:02,067 - Quoi ? - Rien. 226 00:15:02,151 --> 00:15:04,528 Je suis fatigué. Une autre fois, le repas. 227 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 D'accord, au revoir. 228 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Attendez ! 229 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 On boira un petit coup. 230 00:15:11,285 --> 00:15:13,454 Monsieur, vous êtes ouvert ? 231 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Bien sûr ! 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 À la prochaine. 233 00:15:16,624 --> 00:15:18,584 - Ce resto, j'y crois pas ! - Entrez ! 234 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 Et l'enseigne ? 235 00:15:20,002 --> 00:15:20,920 Ouah ! 236 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Filme ça. 237 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 - Voici votre plat. - Merci. 238 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 - Bon appétit. - Monsieur ? 239 00:15:29,929 --> 00:15:31,805 On peut filmer pour GeekTube ? 240 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Filmer ? 241 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 Vous filmez depuis le début. 242 00:15:35,100 --> 00:15:37,728 Une super ambiance. 243 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 Les lieux vintage et rétro reviennent à la mode. 244 00:15:41,565 --> 00:15:42,733 Vintage ? 245 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 On a 100 000 abonnés. 246 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Vous avez 100 000 abonnés ? 247 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Oui. 248 00:15:48,989 --> 00:15:51,951 Vous êtes incroyables. 249 00:15:52,034 --> 00:15:54,620 Mettez en valeur le plat, s'il vous plaît ! 250 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 D'accord. 251 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 - Je vous en apporte plus. - Ça va ! 252 00:15:57,915 --> 00:15:59,124 On va vous payer ! 253 00:15:59,208 --> 00:16:01,377 - Vous êtes sans sponsor. - C'est ça. 254 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Je comprends. 255 00:16:02,920 --> 00:16:03,796 Ça s'invente pas. 256 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Pour une imagette. 257 00:16:07,758 --> 00:16:10,552 Pourquoi ne m'avais-tu pas dit pour Tony ? 258 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 Je suis simple et modeste. 259 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Je ne mélange pas le plaisir et les affaires ! 260 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Je le savais. 261 00:16:18,102 --> 00:16:18,978 Salut. 262 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 As-tu visité le site ? 263 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Oui. 264 00:16:21,438 --> 00:16:23,482 Que fais-tu ? Pourquoi est-elle là ? 265 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 Je l'ai appelée. 266 00:16:25,567 --> 00:16:28,278 Je voulais te parler de quelque chose. 267 00:16:29,029 --> 00:16:31,281 C'est que… 268 00:16:32,241 --> 00:16:34,368 Je souhaitais que Seok-ryu se joigne à nous 269 00:16:34,451 --> 00:16:36,412 pour le projet du magasin phare. 270 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 - Moi ? - Oui. 271 00:16:38,163 --> 00:16:41,291 Pas tout de suite, mais quand on commencera. 272 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 Quand on aura éliminé les obstacles. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Ça te dirait de revenir ? 274 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 Les documents, les réunions. 275 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 - Je ne veux pas. - Quoi ? 276 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Pour le projet principal, on avait un accord 277 00:16:51,927 --> 00:16:54,054 qui prenait fin après la présentation. 278 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 On ne devrait pas l'engager pour le magasin phare. 279 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 - Tu crois ? - Bien sûr. 280 00:17:00,728 --> 00:17:03,230 Elle aussi a des projets. C'était temporaire. 281 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 Son travail n'est pas en cause. 282 00:17:06,233 --> 00:17:11,280 Je ne veux pas qu'elle ait affaire à son ancienne compagnie. 283 00:17:11,363 --> 00:17:14,491 En y réfléchissant, tu as raison. 284 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Je ne pensais qu'à nous. 285 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 Je suis désolé. 286 00:17:17,619 --> 00:17:19,747 Tu nous as tant aidés. 287 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 Ça va. 288 00:17:22,541 --> 00:17:26,378 C'est dommage, mais on se sépare ici. 289 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 Cependant, on pourrait organiser une fête 290 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 et aller manger dans un lieu sympa. 291 00:17:31,925 --> 00:17:33,302 - Ça me plaît ! - D'accord ? 292 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 Bien sûr. 293 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 On invite aussi Na-yun ? 294 00:17:36,972 --> 00:17:38,140 On y va tous ensemble. 295 00:17:39,391 --> 00:17:40,976 Mangez autant que vous voulez. 296 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 Je paie ! 297 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 L'entreprise paie. 298 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 Ta remarque est blessante. 299 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 Na-yun, prends des photos. 300 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 Tu n'en publies plus. 301 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 D'accord. 302 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Merci. 303 00:17:52,279 --> 00:17:53,655 Notre invitée d'honneur, 304 00:17:53,739 --> 00:17:54,656 tu peux manger ! 305 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 Merci. 306 00:17:56,033 --> 00:17:56,867 De rien. 307 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 Voici des œufs de saumon. 308 00:17:58,869 --> 00:18:02,247 C'est un plat rare de nos jours. 309 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Les Coréens n'aiment pas trop ça. 310 00:18:04,291 --> 00:18:05,876 Vraiment ? Moi, j'aime. 311 00:18:07,044 --> 00:18:08,253 Moi aussi. 312 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 J'aime tout ce que tu aimes. 313 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 Elle recommence. 314 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 Le saumon, c'est si intéressant. 315 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 Ils naissent dans une rivière, vont dans l'océan, 316 00:18:18,013 --> 00:18:20,891 puis reviennent dans leur rivière pour pondre. 317 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 C'est l'instinct du retour à l'origine ? 318 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Personne ne sait pourquoi ils font ça. 319 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Ces animaux sont coincés dans le passé. 320 00:18:29,108 --> 00:18:32,361 Ils ont connu le vaste monde. Pourquoi s'embêter à revenir ? 321 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 Ils ont quitté leur premier amour ? 322 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 Pourquoi ? Tu aimes ça. 323 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 Plus maintenant. 324 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 Tant mieux pour moi. 325 00:18:45,541 --> 00:18:49,753 Je vais manger ces vigoureux saumons qui remontent les courants. 326 00:18:49,837 --> 00:18:52,172 Tu lis des romans en ligne, n'est-ce pas ? 327 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 Oui, je ne déteste pas ça. 328 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 Que lis-tu ? 329 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 Tu peux m'en recommander ? 330 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 Les retours dans le passé, c'est en vogue. 331 00:19:01,056 --> 00:19:03,142 Le personnage principal a un grand regret, 332 00:19:03,225 --> 00:19:05,060 et il corrige ça dans le passé. 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,105 Ne lis pas ça. C'est sans intérêt. 334 00:19:08,730 --> 00:19:11,400 On doit être tournés vers le futur. 335 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Retourner dans le passé ? 336 00:19:13,443 --> 00:19:16,196 C'est du passé, il faut oublier. 337 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Il faut commencer une nouvelle vie. 338 00:19:22,870 --> 00:19:24,079 Le prochain plat arrive ? 339 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Oui, tout de suite. 340 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 Tu as gâché l'ambiance. 341 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 Tout va bien. 342 00:19:32,546 --> 00:19:33,380 C'est quoi ? 343 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 Du sushi de daurade. 344 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 Où est cette gamine ? 345 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Je veux connaître son nom. 346 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 Tu n'es pas tout seul. 347 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Quoi ? 348 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 Tu montres un peu trop ton derrière. 349 00:20:01,450 --> 00:20:02,659 Je suis désolé. 350 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Je cherchais un truc. 351 00:20:04,536 --> 00:20:05,704 Un truc perdu ? 352 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 Non, un trèfle à quatre feuilles. 353 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 Quoi ? 354 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 Tu es si vieux jeu ? 355 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 On en vend sur Internet. 356 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 Ça ne se démode pas. 357 00:20:18,425 --> 00:20:19,968 C'est l'intention qui compte. 358 00:20:20,052 --> 00:20:21,136 L'intention ? 359 00:20:22,429 --> 00:20:23,639 Continue ta route. 360 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Je venais ici. 361 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Ce n'est pas facile à trouver. 362 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 C'est pour une fille ? 363 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 Oui. 364 00:20:33,690 --> 00:20:35,984 - J'en ai un ! - Quoi ? 365 00:20:36,068 --> 00:20:37,361 Il est normal. 366 00:20:43,742 --> 00:20:45,786 J'en ai un ! Là, c'est vrai ! 367 00:20:47,329 --> 00:20:51,375 Un, deux, trois, quatre feuilles. 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,417 Bon sang. 369 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 Comment as-tu fait ? 370 00:20:57,130 --> 00:20:58,173 Ouah ! 371 00:21:00,968 --> 00:21:03,095 J'ai la concentration et une bonne vue. 372 00:21:07,891 --> 00:21:08,850 Je te le donne. 373 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 J'en ai pas besoin. 374 00:21:10,602 --> 00:21:11,895 - Vraiment ? - Oui. 375 00:21:11,979 --> 00:21:12,938 Merci. 376 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Au revoir. 377 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Bye. 378 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Plastifie-le avant de le donner ! 379 00:21:19,528 --> 00:21:23,031 Est-ce qu'il va le faire correctement ? 380 00:21:23,115 --> 00:21:25,325 Il est bizarre. 381 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Juste après le repas, tu travailles ? 382 00:21:29,329 --> 00:21:31,206 Tiens, bois ça. 383 00:21:33,000 --> 00:21:35,252 Tu devrais rentrer chez toi. 384 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 Je pars après ce thé. 385 00:21:37,671 --> 00:21:39,548 Tu te débarrasses de moi ? 386 00:21:42,634 --> 00:21:46,179 N'as-tu pas besoin de moi pour ce projet ? 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 Si tu fais ça pour moi, 388 00:21:49,224 --> 00:21:50,559 je comprends. 389 00:21:50,642 --> 00:21:52,269 Mais j'ai du temps pour toi. 390 00:21:52,352 --> 00:21:54,062 Tu es folle ? 391 00:21:54,855 --> 00:21:56,648 - Quoi ? - Tu veux trouver ton rêve. 392 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Concentre-toi sur ça 393 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 au lieu de traîner ici et là. 394 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 C'est juste que… 395 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 Je vais m'occuper de mes affaires. 396 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Occupe-toi de tes affaires. 397 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 Et si ça ne marche pas, ne me blâme pas. 398 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 Hé ! 399 00:22:12,789 --> 00:22:14,666 J'étais juste prévenante. 400 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 - Je veux t'aider. - Je n'ai pas besoin de ça. 401 00:22:18,670 --> 00:22:20,130 Très bien ! 402 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 Moi aussi, je fais des efforts. 403 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 Je réfléchis pour trouver mon rêve. 404 00:22:25,844 --> 00:22:27,137 Tous les jours. 405 00:22:27,220 --> 00:22:28,221 Vraiment ? 406 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Trouve-le au lieu de réfléchir. 407 00:22:35,270 --> 00:22:36,271 Hé ! 408 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 Pourquoi es-tu en colère ? 409 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Tu te défoules ? Tu es rancunier ? 410 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 Est-ce à cause de Chris et du projet de Greip ? 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,825 Tu me prends pour qui ? 412 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Mon chéri, tout ce temps. 413 00:23:05,801 --> 00:23:08,011 Tu as osé venir ici ? 414 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Tu n'as pas honte ? 415 00:23:10,430 --> 00:23:11,556 Pas du tout. 416 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 Ça te gêne de me voir ? 417 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 C'est déplaisant. 418 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Un peu d'inconfort, c'est bien. 419 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Jang Tae-hui ! 420 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 Tu l'as largué pour un autre. Arrête ce petit jeu ! 421 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 C'est un peu dur. 422 00:23:26,029 --> 00:23:28,115 Et si j'étais ici comme cliente ? 423 00:23:32,410 --> 00:23:33,620 Tu as une requête ? 424 00:23:34,079 --> 00:23:36,581 J'ai une requête. 425 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Pourrais-je savoir pourquoi 426 00:23:38,583 --> 00:23:40,919 quelqu'un de ta stature daigne visiter 427 00:23:41,002 --> 00:23:42,546 notre humble cabinet ? 428 00:23:44,005 --> 00:23:45,590 Et ta dignité ? 429 00:23:45,674 --> 00:23:46,758 Ça paie les factures ? 430 00:23:46,842 --> 00:23:48,969 Ne t'occupe pas de lui et continue. 431 00:23:50,762 --> 00:23:53,348 Vous avez entendu parler de Fresco ? 432 00:23:53,431 --> 00:23:55,016 Une marque de déco intérieure. 433 00:23:55,100 --> 00:23:59,271 Ils fabriquent des ustensiles de cuisine et des appareils électroménagers. 434 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 C'est ça. 435 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Fresco collabore 436 00:24:01,606 --> 00:24:04,484 avec des artistes pour proposer de nouveaux produits. 437 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Éditions limitées. 438 00:24:05,652 --> 00:24:08,405 Dali a même collaboré avec eux. 439 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 Ils m'ont proposé une collaboration. 440 00:24:11,449 --> 00:24:13,910 Mais en quoi ça nous concerne ? 441 00:24:13,994 --> 00:24:16,538 Tu es venue ici exhiber ton expertise en onggi ? 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 Je veux créer une cafetière onggi. 443 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 Pour la beauté structurale, 444 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 un architecte est un plus. 445 00:24:24,171 --> 00:24:25,630 J'ai alors pensé à toi. 446 00:24:26,173 --> 00:24:28,717 Tu veux me le prendre ? 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 Tu peux rêver. Il est très occupé ! 448 00:24:30,927 --> 00:24:33,346 T'ai-je offert un cadeau de mariage ? 449 00:24:33,430 --> 00:24:34,931 Je t'offre un bol. 450 00:24:35,015 --> 00:24:37,684 Comme ceux qui coûtent des milliers d'euros ? 451 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 - Oui. - Je te le prête. 452 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Mais retourne-le-moi en bon état. 453 00:24:42,981 --> 00:24:45,400 Prêter ? Je suis un objet ? 454 00:24:45,483 --> 00:24:46,651 Non, tu es un génie. 455 00:24:46,735 --> 00:24:49,321 Ne manque pas ta chance d'égaler Dali. 456 00:24:49,404 --> 00:24:50,655 On a assez parlé. 457 00:24:50,739 --> 00:24:52,574 Attends, où vas-tu ? 458 00:24:52,657 --> 00:24:54,868 Je vais dire à Hye-ran qu'on a un bol. 459 00:25:03,543 --> 00:25:05,712 Ils filment Architecture 101 ? 460 00:25:05,795 --> 00:25:08,423 Que vient faire son ex ici ? 461 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Que sais-tu sur elle ? 462 00:25:12,093 --> 00:25:13,428 Elle s'appelle Jang Tae-hui. 463 00:25:13,511 --> 00:25:17,224 Elle a un an de plus que lui. Ils étaient dans la même fac d'art. 464 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Ils ont été ensemble un an. 465 00:25:18,934 --> 00:25:21,937 Je savais déjà ça. 466 00:25:22,020 --> 00:25:25,065 Tu sais quelque chose de plus ? 467 00:25:27,692 --> 00:25:30,987 - C'était passionné. - Passionné ? 468 00:25:31,071 --> 00:25:32,822 Très chaud. 469 00:25:39,537 --> 00:25:40,872 C'est à qui ? 470 00:25:40,956 --> 00:25:42,832 Qui s'est garé devant chez nous ? 471 00:25:47,212 --> 00:25:50,340 Les mœurs coréennes ont changé pendant que j'étais ailleurs. 472 00:25:50,423 --> 00:25:52,050 Ils sont libérés. 473 00:25:54,261 --> 00:25:58,890 Pardon, c'est bien l'amour, mais il y a un moment et un lieu pour ça. 474 00:25:58,974 --> 00:26:01,142 Vous êtes devant ma maison. 475 00:26:03,186 --> 00:26:04,062 Excusez-moi. 476 00:26:07,899 --> 00:26:11,861 Maman, le magasin n'avait plus tes glaces préférées. 477 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 C'était qui ? 478 00:26:13,905 --> 00:26:15,073 Quoi ? 479 00:26:17,450 --> 00:26:19,202 C'était si choquant ? 480 00:26:19,703 --> 00:26:21,621 - Sérieux, Seok-ryu ? - Désolée. 481 00:26:22,706 --> 00:26:24,082 Je n'ai pas bien réagi. 482 00:26:24,749 --> 00:26:26,084 Ce n'est pas grave. 483 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Ça rappelait des choses. 484 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 Je vous fais mes excuses. 485 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 Acceptées. 486 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 Tu t'appelles Seok-ryu ? 487 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 C'est ça. 488 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Ravie de te rencontrer. 489 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 Il m'a énormément parlé de toi. 490 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 - C'est faux. - C'est vrai. 491 00:26:44,269 --> 00:26:46,938 Tu ne vivais pas aux États-Unis ? 492 00:26:47,022 --> 00:26:48,940 Je suis revenue ici récemment. 493 00:26:49,024 --> 00:26:50,608 Je vois. 494 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 C'est super. Peux-tu m'aider ? 495 00:26:53,278 --> 00:26:55,572 En quoi ? 496 00:26:55,655 --> 00:26:58,241 Je lui ai parlé d'une incroyable opportunité… 497 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 mais il ne veut pas accepter. 498 00:27:02,162 --> 00:27:05,373 - Peux-tu le convaincre ? - Ne sois pas sans gêne. 499 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 Tu trouvais ça charmant, non ? 500 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Tu veux réfléchir ? 501 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 Oui. 502 00:27:11,671 --> 00:27:14,591 Viendrais-tu à mon studio ? 503 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Tu regardes et tu décides. 504 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 Tu es libre ce week-end ? 505 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Bien sûr. 506 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 Viens avec tous tes employés. 507 00:27:24,059 --> 00:27:25,477 Il y a assez de place. 508 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 On va en faire un atelier d'entreprise ! 509 00:27:28,772 --> 00:27:31,399 On n'y va pas. On est occupés. 510 00:27:31,483 --> 00:27:34,778 Le travail ne doit pas te prendre tout ton temps. 511 00:27:34,861 --> 00:27:37,614 Tu devrais t'accorder du repos. 512 00:27:37,697 --> 00:27:39,783 Tu crois que je ne comprends pas ? 513 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Tu fuis ton devoir parental. 514 00:27:41,951 --> 00:27:44,329 Ils ne dorment jamais. Aide-moi. 515 00:27:44,412 --> 00:27:46,206 - Tout le monde vient alors. - Merci. 516 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Tu devrais venir aussi. - Non. 517 00:27:50,710 --> 00:27:53,671 J'ai mes affaires à gérer. 518 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 Et c'est pour les employés. 519 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Donc, pas pour une personne extérieure. 520 00:28:04,724 --> 00:28:07,102 C'est dommage. Ça aurait été sympa. 521 00:28:15,985 --> 00:28:19,030 J'étais contente de te voir. Mon cœur battait fort. 522 00:28:28,706 --> 00:28:29,916 Monsieur Bae ? 523 00:28:31,251 --> 00:28:32,168 Salut, Seung-hyo. 524 00:28:38,925 --> 00:28:41,928 Vous n'aviez pas arrêté de fumer ? Ça ne va pas ? 525 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 Ce n'est rien. 526 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 Je suis nerveux sans ma femme. 527 00:28:49,477 --> 00:28:50,979 Eh bien… 528 00:28:51,062 --> 00:28:52,564 - Tu vas me dénoncer ? - Ah ! 529 00:28:53,231 --> 00:28:55,150 J'ai pas vraiment vu si vous fumiez. 530 00:28:55,233 --> 00:28:56,693 Ouah ! 531 00:28:57,360 --> 00:29:00,363 Ma femme t'a appris les bonnes manières. 532 00:29:04,492 --> 00:29:05,493 Tu veux boire ? 533 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 Juste un verre. 534 00:29:14,627 --> 00:29:15,628 Je le verse. 535 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 Réveille-toi ! 536 00:29:31,644 --> 00:29:32,937 Tu te réveilles ? 537 00:29:36,858 --> 00:29:37,942 Pauvre type. 538 00:29:38,026 --> 00:29:40,695 Tu devrais te lever avec le soleil. 539 00:29:40,779 --> 00:29:44,491 Pourquoi tu compliques les choses ? Je dois te secouer ? 540 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Tu as eu ta chance. 541 00:29:50,038 --> 00:29:53,666 Maman a dit que je peux te battre si tu ne te lèves pas. 542 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Lève-toi ! 543 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Tu te lèves ? 544 00:29:57,295 --> 00:29:59,589 Ça suffit ! 545 00:30:07,555 --> 00:30:09,808 Que fais-tu ici ? 546 00:30:11,601 --> 00:30:13,520 Papa ! Ils font des trucs louches ! 547 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 - Papa ! - Non ! 548 00:30:16,105 --> 00:30:17,816 Ce n'est pas ce que tu crois ! 549 00:30:19,400 --> 00:30:20,735 C'est un malentendu ! 550 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 C'est une entorse à l'orteil. 551 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 Donc, ce n'est pas cassé. 552 00:30:39,003 --> 00:30:41,548 C'est ça. Juste un ligament touché. 553 00:30:41,631 --> 00:30:44,509 Mais je ne peux même pas bouger mon pied. 554 00:30:44,592 --> 00:30:47,095 Ça ne devrait pas être si douloureux. 555 00:30:47,178 --> 00:30:48,221 Monsieur Choi, 556 00:30:48,304 --> 00:30:49,973 il est un peu pleurnichard. 557 00:30:50,056 --> 00:30:51,558 Tu as peut-être oublié 558 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 mon ancienne blessure à la jambe. 559 00:30:53,726 --> 00:30:56,145 Tu vas me ressortir ça à l'infini ? 560 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 À l'infini ? 561 00:30:57,480 --> 00:30:58,606 Tu es un peu rude. 562 00:30:58,690 --> 00:31:02,026 Je suis tellement désolée. 563 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 Mais c'est quoi le rapport entre ton orteil et ta jambe ? 564 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 Les orteils font partie de la jambe. 565 00:31:09,492 --> 00:31:10,410 C'est un tout. 566 00:31:10,493 --> 00:31:13,288 Je vois. 567 00:31:13,371 --> 00:31:16,165 Donc, ton ongle d'orteil fait aussi partie de ta jambe. 568 00:31:17,208 --> 00:31:19,085 Seung-hyo va bien ? 569 00:31:19,168 --> 00:31:22,881 Une semaine de plâtre et trois jours de médicaments. 570 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 Ça va. 571 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Pourquoi l'as-tu battu ? 572 00:31:26,801 --> 00:31:28,928 Sa blessure ne vient pas de là ! 573 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 Il s'est emmêlé les jambes, et il est tombé. 574 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Parce que tu l'as battu. 575 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 On verra comment ça évolue dans une semaine. 576 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 D'accord. 577 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 Que s'est-il passé ? 578 00:31:42,567 --> 00:31:44,652 Eh bien… 579 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Je voulais payer, mais j'ai oublié mon portefeuille. 580 00:31:50,533 --> 00:31:52,785 Vous paierez la prochaine fois. 581 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 Où va-t-on maintenant ? 582 00:31:55,038 --> 00:31:57,790 - La deuxième tournée, chez toi ? - Une autre ? 583 00:31:57,874 --> 00:31:58,958 Chez toi, c'est bon ? 584 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 Non, Na me tuerait. 585 00:32:01,169 --> 00:32:05,590 Écoute, gamin ! Je suis l'homme de la maison ! 586 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 Et elle n'est pas là. 587 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 C'est vrai, comme ma mère. 588 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Elle n'est pas là. 589 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 Elle n'est pas à la maison ! J'adore ça ! 590 00:32:16,142 --> 00:32:19,938 Je suis un homme libre ! 591 00:32:20,021 --> 00:32:21,230 Mange ça. 592 00:32:21,314 --> 00:32:22,357 Allez. 593 00:32:22,440 --> 00:32:27,737 On va boire chez moi. Tu dormiras dans la chambre de Dong-jin. 594 00:32:27,820 --> 00:32:29,489 - Pas celle de Seok-ryu. - D'accord. 595 00:32:29,572 --> 00:32:31,658 - Celle de Dong-jin. - D'accord. 596 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Très bien. 597 00:32:32,659 --> 00:32:37,288 Chez moi, je vais sortir pour toi 598 00:32:37,372 --> 00:32:42,293 mon vin de ginseng sauvage. 599 00:32:42,377 --> 00:32:44,420 Du vin de ginseng sauvage ? 600 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Ce n'est pas du vin rouge de ginseng ? 601 00:32:46,965 --> 00:32:51,094 Non, du vrai vin de ginseng sauvage ! 602 00:32:51,177 --> 00:32:52,887 Du vrai de vrai ! 603 00:32:54,180 --> 00:32:55,348 Alors… 604 00:32:55,932 --> 00:32:59,519 - Ça te dit ? - Ouais. 605 00:32:59,602 --> 00:33:01,813 Allons chez Seok-ryu ! 606 00:33:01,896 --> 00:33:04,399 Tu es comme ta mère, violente. 607 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Lâche-moi. 608 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Ne bois pas avec lui. 609 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 Ça tourne mal quand il boit. 610 00:33:17,370 --> 00:33:19,998 - Je devrais vous ramener chez vous. - Ça va. 611 00:33:20,081 --> 00:33:23,751 - Je dois aller à l'atelier. - Je peux prendre le bus. 612 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 Tu vas bien ? 613 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 - Oui. - Très bien. 614 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 On y va. 615 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 J'ai un truc de prévu. Vas-y, papa. 616 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Soudainement ? 617 00:33:32,969 --> 00:33:35,972 Donc, je rentre tout seul. Ne rentre pas trop tard. 618 00:33:36,055 --> 00:33:38,683 - C'est dangereux, la nuit. - D'accord, 619 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 mon adjudant. 620 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Prenez soin de vous. 621 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Bye, papa. 622 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 Qu'est-ce que tu fais ? 623 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Tu es surpris ? 624 00:33:51,654 --> 00:33:53,281 J'ai conduit ta voiture jusqu'ici. 625 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 - Et alors ? - Eh bien… 626 00:33:56,117 --> 00:33:58,995 Je ne t'ai pas blessé directement, 627 00:33:59,078 --> 00:34:01,330 mais j'ai une part de responsabilité. 628 00:34:01,414 --> 00:34:03,624 Tant que tu as le plâtre, je m'occupe de toi. 629 00:34:03,708 --> 00:34:05,126 C'est nécessaire ? 630 00:34:06,836 --> 00:34:08,504 - Donne les clés. - Tu les veux ? 631 00:34:08,588 --> 00:34:11,966 Conduis toi-même alors. 632 00:34:12,050 --> 00:34:12,884 Voilà. 633 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Seok-ryu ? 634 00:34:23,519 --> 00:34:24,771 Oui ? 635 00:34:27,231 --> 00:34:28,316 Quoi ? 636 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 Ce… 637 00:34:30,610 --> 00:34:31,903 Que veux-tu ? 638 00:34:33,905 --> 00:34:36,407 C'est samedi. Où allez-vous ? 639 00:34:36,491 --> 00:34:38,743 À l'épicerie, puis au travail. 640 00:34:38,826 --> 00:34:41,662 C'est fait pour moi, et là je vais couvrir une histoire. 641 00:34:41,746 --> 00:34:44,290 Ouah ! Bonne chance. 642 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Mme l'ambulancière, attendez. 643 00:34:47,835 --> 00:34:49,212 Vous êtes ici pour ça ? 644 00:34:52,507 --> 00:34:54,801 C'est pour le trèfle à quatre feuilles. 645 00:34:56,594 --> 00:34:58,846 Mais ce n'est pas à vous ? 646 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 Une deuxième. 647 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 Alors, merci. 648 00:35:05,228 --> 00:35:07,730 Cette personne a apprécié le trèfle ? 649 00:35:07,814 --> 00:35:09,565 Non, pas vraiment. 650 00:35:10,525 --> 00:35:13,361 J'ai expliqué qu'une femme l'avait trouvé, et… 651 00:35:13,444 --> 00:35:14,278 Quoi ? 652 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 Pourquoi avoir dit ça ? 653 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 "J'ai longtemps cherché seul." 654 00:35:19,283 --> 00:35:20,660 C'est ça qu'il fallait dire. 655 00:35:20,743 --> 00:35:22,078 Ce serait mentir. 656 00:35:22,870 --> 00:35:24,622 Bon, j'y vais. 657 00:35:26,207 --> 00:35:27,333 Pourquoi… 658 00:35:31,754 --> 00:35:34,382 Il ne connaît rien aux femmes. 659 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 M. Kang, on fait une petite pause ? Qu'en dites-vous ? 660 00:35:41,639 --> 00:35:42,807 On ne peut pas. 661 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 On a dit qu'on aiderait cette dame âgée. 662 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 On doit en apporter un maximum. 663 00:35:47,019 --> 00:35:50,398 Je devais t'aider à écrire un article spécial. 664 00:35:50,481 --> 00:35:52,692 On ne traite pas sa collègue ainsi. 665 00:35:52,775 --> 00:35:55,987 Tu es sur le terrain, et pas derrière ton bureau. 666 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 Tu ne te sens pas plus vivante ? 667 00:35:58,614 --> 00:36:00,867 Je suis sur le point de mourir, idiot. 668 00:36:01,701 --> 00:36:05,621 Je suis déçu. Tu n'étais pas comme ça avant. 669 00:36:05,705 --> 00:36:08,916 Te venges-tu à cause de ce que j'ai dit avant ? 670 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 Bien sûr que non. 671 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 On met les boosters ! 672 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Hé, ralentis ! 673 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 Je ne peux pas ! 674 00:36:18,301 --> 00:36:20,344 - Hé ! - Tu m'aides ou pas ? 675 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Pourquoi as-tu peur ? 676 00:36:33,232 --> 00:36:37,028 J'étais la meilleure conductrice des États-Unis. 677 00:36:37,612 --> 00:36:40,198 Ne tourne pas la tête, et regarde la route. 678 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 Respecte la vitesse. 679 00:36:44,869 --> 00:36:46,537 Arrête de presser des boutons. 680 00:36:49,123 --> 00:36:50,583 Ne touche à rien. 681 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 Allons. 682 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 La brise, la musique et la détente. N'est-ce pas parfait ? 683 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 - Hé ! - C'est sympa. 684 00:37:05,139 --> 00:37:09,477 Profite de cette balade relaxante. 685 00:37:35,503 --> 00:37:37,129 Relaxante, mon œil. 686 00:37:37,213 --> 00:37:38,965 C'est quoi, cette conduite ? 687 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Salut ! 688 00:37:41,342 --> 00:37:42,301 Bonjour. 689 00:37:43,302 --> 00:37:44,387 Qu'as-tu à ton pied ? 690 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Demande-lui. 691 00:37:46,722 --> 00:37:49,016 C'est une petite blessure. 692 00:37:49,100 --> 00:37:51,686 C'est pas grand-chose. Ça va durer deux semaines. 693 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 Donc, j'ai dû venir. 694 00:37:54,522 --> 00:37:56,482 Je vois. 695 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 Ça me fait plaisir. 696 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Myeong-u sera en retard. Il t'a appelé ? 697 00:38:00,236 --> 00:38:01,279 Non. 698 00:38:02,738 --> 00:38:04,115 J'ai reçu tout ça quand ? 699 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 Il a un estomac fragile. C'est pas bon. 700 00:38:06,993 --> 00:38:09,120 Qu'a-t-il mangé, cette fois ? 701 00:38:10,454 --> 00:38:11,497 Rentrons. 702 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 Quoi ? Je ne peux pas t'aider ? 703 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Non, ça va. 704 00:38:20,256 --> 00:38:21,507 - Allons. - D'accord. 705 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 Ouah ! 706 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Ouah ! 707 00:38:36,564 --> 00:38:37,982 Tu les as faits, Tae-hui ? 708 00:38:39,650 --> 00:38:43,154 Je peux t'appeler ainsi ? 709 00:38:43,738 --> 00:38:44,655 Bien sûr. 710 00:38:44,739 --> 00:38:47,867 Tae-hui, je peux les voir de près ? 711 00:38:47,950 --> 00:38:48,826 Bien sûr. 712 00:38:54,665 --> 00:38:57,251 Elle est mignonne, comme un chiot. 713 00:38:59,086 --> 00:39:01,881 Ce n'est pas la bonne façon de la décrire. 714 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 Pourquoi pas ? 715 00:39:03,424 --> 00:39:06,052 Tu es jaloux, car j'ai dit qu'elle est mignonne ? 716 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 Tu recommences. 717 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 - Seok-ryu. - Oui ? 718 00:39:12,641 --> 00:39:15,019 Veux-tu connaître le contenu de ces jarres ? 719 00:39:15,102 --> 00:39:16,354 Oui ! 720 00:39:18,356 --> 00:39:19,565 C'est du meju. 721 00:39:19,648 --> 00:39:21,400 Il y en a partout ! 722 00:39:21,484 --> 00:39:22,902 Pourquoi en as-tu ? 723 00:39:23,569 --> 00:39:25,363 Tu ne fais pas des onggis ? 724 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 Si. 725 00:39:27,406 --> 00:39:30,242 Je fais aussi des sauces et des pâtes. 726 00:39:30,326 --> 00:39:31,160 Quoi ? 727 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Mon père est un expert en cuisine, un maître doenjang. 728 00:39:35,331 --> 00:39:36,457 Tu as oublié ? 729 00:39:36,540 --> 00:39:38,834 C'est vrai, désolé. 730 00:39:38,918 --> 00:39:41,879 C'est lui qui fait ça ? 731 00:39:41,962 --> 00:39:44,256 Non, il vit dans la province de Gangwon. 732 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Je m'occupe de cet endroit. 733 00:39:46,842 --> 00:39:48,552 Pour faire de jolis bols, 734 00:39:48,636 --> 00:39:52,223 j'ai dû les étudier pour en saisir l'essence. 735 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 Un onggi se vend mieux si les gens font des sauces et des pâtes. 736 00:39:56,227 --> 00:39:57,937 Ça fait partie de mon plan. 737 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 Tu fais toi-même les sauces et les pâtes ? 738 00:40:00,106 --> 00:40:02,441 Oui, avec les dames du quartier. 739 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 C'est aujourd'hui que ça se passe. 740 00:40:04,902 --> 00:40:07,238 Je vais avoir besoin d'aide. 741 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 C'était ton plan ? 742 00:40:10,074 --> 00:40:12,410 Je voulais faire d'une pierre deux coups. 743 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Je suis avide. 744 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 Tu ne peux pas nous imposer ça. 745 00:40:15,871 --> 00:40:16,789 Je suis handicapé. 746 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Ton pied n'aurait été d'aucune utilité. 747 00:40:19,375 --> 00:40:21,127 Aucun de nous ne peut. 748 00:40:21,210 --> 00:40:23,879 Moi, je veux aider. 749 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 Je veux faire du doenjang ! 750 00:40:26,298 --> 00:40:27,174 Quoi ? 751 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 Pourquoi pas ? Ça m'intéresse. 752 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 Bien ! 753 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 On va s'amuser ! 754 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 - Ça marche ? - Bien. 755 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 C'est intéressant ! 756 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Jeune homme ? 757 00:41:02,835 --> 00:41:04,795 - Oui ? - Venez m'aider. 758 00:41:05,921 --> 00:41:07,548 - Ouvrez ceci. - D'accord. 759 00:41:07,631 --> 00:41:09,091 Vous enlevez le charbon. 760 00:41:09,175 --> 00:41:11,343 Utilisez ça pour essuyer l'intérieur. 761 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 Oui, m'dame. 762 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Ouah ! 763 00:41:23,647 --> 00:41:24,565 Merci. 764 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 J'ai une question. 765 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 C'est quoi ces marques sur le meju ? 766 00:41:40,998 --> 00:41:42,750 Ça vient de la paille qui les liait. 767 00:41:43,417 --> 00:41:45,211 Ils étaient suspendus au plafond. 768 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 On a l'explication. 769 00:41:49,507 --> 00:41:51,008 On fait quoi ensuite ? 770 00:41:51,091 --> 00:41:52,718 À ton avis ? 771 00:41:52,801 --> 00:41:55,971 On ajoute le doenjang dans les onggis qu'on a stérilisés. 772 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 Comment fait-on ça ? 773 00:41:58,641 --> 00:42:01,310 Tu es très curieuse. 774 00:42:02,019 --> 00:42:03,604 Je suis comme ça. 775 00:42:03,687 --> 00:42:06,398 Pourquoi es-tu pressée ? Prends le temps d'apprendre. 776 00:42:06,482 --> 00:42:07,775 Oui, m'dame. 777 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 Elle s'éclate comme jamais. 778 00:42:14,156 --> 00:42:15,449 On peut parler ? 779 00:42:16,825 --> 00:42:18,035 Maintenant ? 780 00:42:18,118 --> 00:42:18,994 Oui. 781 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Tu dois faire quelque chose. 782 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 En quoi je peux t'aider ? 783 00:42:29,630 --> 00:42:32,508 Reste ici un moment avec moi. 784 00:42:34,468 --> 00:42:36,845 - Juste ça ? - Oui. 785 00:42:37,304 --> 00:42:39,723 Tu aimais ça avant. 786 00:42:40,474 --> 00:42:41,559 En ce temps-là. 787 00:42:43,269 --> 00:42:44,770 Il y a eu quelqu'un d'autre ? 788 00:42:44,853 --> 00:42:46,689 Bien sûr, ça fait si longtemps. 789 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 C'est vrai. 790 00:42:48,732 --> 00:42:51,777 Tu te lies, mais tu sais aussi délier. 791 00:42:52,570 --> 00:42:54,405 Notre rencontre, j'ai tout fait. 792 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 Si tu le penses, c'est blessant. 793 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 Je t'aimais beaucoup. 794 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 Moi aussi. 795 00:43:02,871 --> 00:43:05,040 Tu m'as manqué. 796 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 Ça devait être pour le travail. 797 00:43:10,337 --> 00:43:13,924 Je veux vraiment travailler avec toi. 798 00:43:14,883 --> 00:43:18,345 Mais c'est aussi une excuse pour te voir. 799 00:43:19,513 --> 00:43:21,557 J'espérais un heureux hasard, 800 00:43:22,141 --> 00:43:24,476 que cette réunion serait une opportunité. 801 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Tu comprends ? 802 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Mais le travail passe d'abord. 803 00:43:32,151 --> 00:43:34,945 C'est la collection que j'ai exposée à Vienne. 804 00:43:39,283 --> 00:43:40,534 C'est joli. 805 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 C'est bombé comme des colonnes grecques. 806 00:43:43,454 --> 00:43:46,457 Le regard de l'architecte. 807 00:43:47,958 --> 00:43:50,085 Tu veux essayer d'en fabriquer un ? 808 00:44:01,180 --> 00:44:03,932 À quoi servent le chiffon et la passoire ? 809 00:44:04,016 --> 00:44:07,853 Ça empêche les débris de pénétrer à l'intérieur. 810 00:44:07,936 --> 00:44:09,980 On a presque fini. 811 00:44:10,939 --> 00:44:14,777 Tu es venue de Séoul pour faire tout ce travail. 812 00:44:14,860 --> 00:44:17,488 Je trouve ça amusant. 813 00:44:19,198 --> 00:44:22,242 Tu parles bien notre dialecte. 814 00:44:22,326 --> 00:44:23,494 C'est vrai ? 815 00:44:24,703 --> 00:44:26,914 Au fait, où sont les toilettes ? 816 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Je dois y aller. 817 00:44:27,915 --> 00:44:29,333 C'est par ici. 818 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 - Je reviens. - D'accord. 819 00:45:03,867 --> 00:45:06,286 Avec tes mains, fais comme ceci. 820 00:45:23,554 --> 00:45:24,430 Tu vas le gâcher. 821 00:45:26,181 --> 00:45:29,435 Je cherche les toilettes. 822 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 Au bout du couloir. 823 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 J'ai un besoin naturel. 824 00:45:34,731 --> 00:45:36,108 Désolée pour le dérangement. 825 00:45:44,199 --> 00:45:45,701 Bon sang. 826 00:45:57,629 --> 00:45:59,089 Désolée. 827 00:45:59,173 --> 00:46:01,675 Je n'ai pas fait exprès pour la chaise. 828 00:46:01,758 --> 00:46:03,135 De quoi parles-tu ? 829 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 C'était beau comme une scène de Ghost. 830 00:46:08,098 --> 00:46:10,517 Tu ne connais pas ? Le film avec Demi Moore. 831 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Il y a une scène avec une musique romantique. 832 00:46:13,687 --> 00:46:15,230 Elle fait de la poterie, et lui… 833 00:46:15,314 --> 00:46:17,107 Qu'essayes-tu de dire ? 834 00:46:17,191 --> 00:46:20,360 J'espère que ça va marcher pour vous deux. 835 00:46:22,905 --> 00:46:24,865 On ne sait jamais. 836 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 Les sentiments pourraient renaître avec ces retrouvailles. 837 00:46:29,786 --> 00:46:32,289 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 838 00:46:32,372 --> 00:46:33,457 Je te préviens. 839 00:46:34,416 --> 00:46:37,461 - Ne fouine pas. - Je voulais dire… 840 00:46:37,544 --> 00:46:39,630 Tu pourrais encore l'aimer. 841 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 - Les amis peuvent parler de ça. - Non, on ne peut pas. 842 00:46:48,555 --> 00:46:49,806 Bon sang, ce petit… 843 00:46:58,941 --> 00:47:00,275 Monsieur Choi ! 844 00:47:00,359 --> 00:47:01,818 Seung-hyo ! 845 00:47:01,902 --> 00:47:03,862 Seung-hyo, qu'as-tu à ta jambe ? 846 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 J'ai percuté quelque chose. 847 00:47:05,989 --> 00:47:07,324 Tu vas bien ? 848 00:47:07,407 --> 00:47:10,786 Ça a été dur. J'ai failli mourir plusieurs fois. 849 00:47:10,869 --> 00:47:13,121 On s'est arrêtés à chaque aire de repos. 850 00:47:13,205 --> 00:47:14,790 Tu aurais dû mettre une couche. 851 00:47:14,873 --> 00:47:17,626 Tu veux m'enlever ce qui me reste de dignité ? 852 00:47:17,709 --> 00:47:19,670 Je te plains. Va à l'intérieur. 853 00:47:19,753 --> 00:47:21,255 Où vas-tu avec cette jambe ? 854 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 Je vais me promener. 855 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 Quoi ? 856 00:47:28,387 --> 00:47:30,013 Je vais à l'intérieur. 857 00:47:34,643 --> 00:47:36,687 Tae-hui, on est arrivés ! 858 00:47:36,770 --> 00:47:38,480 - Vous êtes en retard. - Bonjour ! 859 00:47:38,564 --> 00:47:40,566 C'est quoi tout ça ? 860 00:47:40,649 --> 00:47:42,818 Seok-ryu, tu ne venais pas, soi-disant. 861 00:47:42,901 --> 00:47:44,319 Ça s'est fait. 862 00:47:44,403 --> 00:47:48,490 Est-ce un village folklorique avec des tâches traditionnelles ? 863 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 En quelque sorte. 864 00:47:49,992 --> 00:47:52,244 M'dame, des travailleurs en plus. 865 00:47:52,869 --> 00:47:55,038 On vérifie les pâtes de la dernière fois ? 866 00:47:55,122 --> 00:47:56,748 Ça me paraît bien. 867 00:47:56,832 --> 00:47:58,250 Vous faites quoi ? 868 00:47:58,333 --> 00:47:59,626 Je t'explique. 869 00:47:59,710 --> 00:48:03,630 Elles récupèrent le meju pour le doenjang et de la sauce soja. 870 00:48:03,714 --> 00:48:05,048 - Sympa, non ? - Je vois. 871 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 - Vous nous aidez ? - Oui. 872 00:48:09,761 --> 00:48:11,555 Elle est folle ? 873 00:48:11,638 --> 00:48:14,766 Je comprends pourquoi Seung-hyo voulait s'enfuir. 874 00:48:15,601 --> 00:48:16,560 - Seok-ryu ? - Oui ? 875 00:48:16,643 --> 00:48:17,728 Les toilettes ? 876 00:48:18,186 --> 00:48:20,647 - Tu contournes là. - D'accord. 877 00:48:20,731 --> 00:48:22,858 - Cette maison-là. - D'accord ! 878 00:48:40,834 --> 00:48:41,960 Mon portefeuille. 879 00:48:42,044 --> 00:48:45,589 Tu vas bien maintenant ? 880 00:48:46,256 --> 00:48:47,841 C'est derrière maintenant ? 881 00:48:47,924 --> 00:48:48,884 Non. 882 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Je l'aime toujours. 883 00:49:03,607 --> 00:49:06,443 J'ai laissé mon portefeuille. 884 00:49:06,526 --> 00:49:07,861 J'ai dû revenir. 885 00:49:08,570 --> 00:49:10,864 De la bière, ça vous convient ? 886 00:49:10,947 --> 00:49:12,449 Je veux du soju. 887 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 Je veux me saouler. 888 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 - D'accord. - Une boisson sans alcool. 889 00:49:16,286 --> 00:49:17,871 - Et du jus. - Quoi ? 890 00:49:18,372 --> 00:49:19,581 Pourquoi ? 891 00:49:20,999 --> 00:49:23,210 Tu as raison. On ne se saoule pas. 892 00:49:23,293 --> 00:49:24,211 C'est plus sûr. 893 00:49:24,294 --> 00:49:26,588 Ne mangez pas avant mon retour. 894 00:49:26,672 --> 00:49:28,090 Vous ne bougez pas. 895 00:49:43,939 --> 00:49:46,191 Bien joué, tout le monde. 896 00:49:46,274 --> 00:49:47,651 Beau boulot. 897 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 Quelle heure est-il ? 898 00:49:50,195 --> 00:49:52,656 Il est 15 h passé. On a même pas déjeuné. 899 00:49:52,739 --> 00:49:55,117 - On passe commande ? - Du chinois ? 900 00:49:55,200 --> 00:49:58,495 Alors, du riz frit pour tout le monde. 901 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 J'ai commandé. 902 00:50:02,332 --> 00:50:05,836 On a même pas le temps de commander des nouilles. 903 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 C'est parti. 904 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Quoi ? 905 00:50:24,438 --> 00:50:25,814 Rien. 906 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 C'est les urgences. Il y a quelqu'un ? 907 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 On entre. 908 00:50:37,868 --> 00:50:40,287 Il y a quelqu'un ? 909 00:50:41,079 --> 00:50:43,498 On est ambulanciers ! 910 00:50:43,582 --> 00:50:44,583 Quoi ? 911 00:50:45,250 --> 00:50:48,044 Hé, petite ! 912 00:50:48,128 --> 00:50:49,629 Réveille-toi ! 913 00:50:50,213 --> 00:50:51,339 Gamine ! 914 00:50:53,383 --> 00:50:54,718 Hein ? 915 00:50:58,346 --> 00:51:01,224 Tu vas bien, petite ? 916 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Tu me reconnais ? 917 00:51:08,106 --> 00:51:09,441 J'ai mal. 918 00:51:10,734 --> 00:51:14,821 J'ai demandé de l'aide. 919 00:51:14,905 --> 00:51:16,698 Tu as bien fait. 920 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 Bien joué, gamine. 921 00:51:20,827 --> 00:51:22,996 Je ne suis pas une gamine. 922 00:51:24,039 --> 00:51:25,123 Yeon-du. 923 00:51:26,124 --> 00:51:27,667 Je m'appelle… 924 00:51:28,835 --> 00:51:30,712 Yeon-du. 925 00:51:30,796 --> 00:51:33,006 Bien joué, Yeon-du. 926 00:51:33,089 --> 00:51:35,717 Je vais m'assurer que tu ailles mieux. 927 00:51:36,384 --> 00:51:37,469 Merci. 928 00:51:38,220 --> 00:51:39,054 Tu la connais ? 929 00:51:39,721 --> 00:51:40,680 Y a un adulte ? 930 00:51:41,890 --> 00:51:43,350 Elle était toute seule ? 931 00:51:53,151 --> 00:51:55,487 Yeon-du, réveille-toi. 932 00:51:55,570 --> 00:51:56,404 Yeon-du ! 933 00:51:57,364 --> 00:51:58,490 Reste avec moi ! 934 00:52:08,291 --> 00:52:10,669 Excusez-moi. Quelqu'un peut m'aider ? 935 00:52:10,752 --> 00:52:11,628 Je veux bien ! 936 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 Pour quoi ? 937 00:52:14,798 --> 00:52:18,760 Le soleil a fait sécher la pâte. 938 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 Je veux la mettre dans le studio. 939 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 - Je vais le faire. - Pas question. 940 00:52:23,306 --> 00:52:25,016 Chaque jarre pèse plus de 30 kg. 941 00:52:25,100 --> 00:52:27,727 - Il faut un homme. - Je suis forte. 942 00:52:27,811 --> 00:52:30,313 - Laisse-moi faire. - Euh… Myeong-u ? 943 00:52:31,147 --> 00:52:32,649 - Je… - Je vais le faire. 944 00:52:32,732 --> 00:52:35,944 Je m'occupe de tout, il est occupé. 945 00:52:36,027 --> 00:52:38,071 - Je reviens. - Ne te blesse pas. 946 00:52:43,034 --> 00:52:44,703 C'est trop dur pour nous. 947 00:52:44,786 --> 00:52:46,872 Laisse. Appelons quelqu'un. 948 00:52:46,955 --> 00:52:49,374 On y est presque. 949 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 Non, c'est trop dur. 950 00:52:51,001 --> 00:52:52,210 Je ramène de l'aide. 951 00:52:52,878 --> 00:52:54,504 Je peux le faire seule. 952 00:53:03,388 --> 00:53:05,557 - Seok-ryu ! - Bae Seok-ryu ! 953 00:53:07,058 --> 00:53:08,268 Seok-ryu. 954 00:53:08,351 --> 00:53:09,769 Tu es blessée ? 955 00:53:11,104 --> 00:53:13,648 - Et la jarre et la pâte ? - Tu vas bien ? 956 00:53:13,732 --> 00:53:16,276 Vous occupez pas de moi. Regardez ça. 957 00:53:16,359 --> 00:53:17,736 Tant d'efforts gâchés ! 958 00:53:17,819 --> 00:53:18,987 C'est pas important. 959 00:53:19,070 --> 00:53:20,989 Pourquoi n'es-tu pas plus prudente ? 960 00:53:21,072 --> 00:53:23,491 Fais pas ça. Tu prends même pas soin de toi. 961 00:53:23,575 --> 00:53:24,993 Ce n'est pas ça. 962 00:53:25,076 --> 00:53:26,578 Elle voulait aider. 963 00:53:26,661 --> 00:53:28,038 Désolée, je vais nettoyer. 964 00:53:28,121 --> 00:53:29,915 Ne crée pas un problème de plus. 965 00:53:31,124 --> 00:53:32,334 Ça suffit. 966 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Elle est déjà assez secouée. 967 00:53:34,544 --> 00:53:36,796 Il y a des vêtements dans ma chambre. 968 00:53:37,213 --> 00:53:38,673 - Va te changer. - D'accord. 969 00:53:39,341 --> 00:53:40,967 Ça fait des taches tenaces. 970 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 Cet idiot. 971 00:54:03,949 --> 00:54:06,826 Comme il s'est mis en colère. C'était gênant. 972 00:54:24,761 --> 00:54:26,471 C'est ma maison. 973 00:54:26,554 --> 00:54:28,264 Je vis comme ça. 974 00:54:28,348 --> 00:54:29,891 Vous êtes des visiteurs, 975 00:54:29,975 --> 00:54:32,143 mais vous ne pouvez pas entrer. 976 00:54:32,227 --> 00:54:33,269 C'est trop petit. 977 00:54:34,437 --> 00:54:36,147 Aucun endroit où s'assoir. 978 00:54:36,231 --> 00:54:38,692 Ça va, on a des jambes solides. 979 00:54:38,775 --> 00:54:42,779 On vous remercie pour cette invitation. 980 00:54:42,862 --> 00:54:45,323 C'est moi qui vous remercie. 981 00:54:46,032 --> 00:54:47,575 Des reporters qui ont fait 982 00:54:47,659 --> 00:54:50,537 tout ce chemin pour voir une personne insignifiante. 983 00:54:51,454 --> 00:54:53,540 Ce charriot, 984 00:54:54,582 --> 00:54:56,710 puis-je l'accepter sans donner en retour ? 985 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Ça coûte de l'argent. 986 00:54:59,587 --> 00:55:00,839 N'y pensez pas. 987 00:55:01,506 --> 00:55:04,217 C'est la direction qui va payer. 988 00:55:04,300 --> 00:55:05,760 Arrête ça. 989 00:55:06,344 --> 00:55:10,056 Faites attention sur la route, d'accord ? 990 00:55:10,140 --> 00:55:12,559 D'accord, merci. 991 00:55:13,184 --> 00:55:16,688 Le monde est devenu dur et angoissant, 992 00:55:17,647 --> 00:55:19,566 mais il y a encore de bonnes personnes. 993 00:55:20,900 --> 00:55:23,111 - Prenez soin de vous. - D'accord. 994 00:55:23,695 --> 00:55:25,363 Merci pour votre travail. 995 00:55:29,367 --> 00:55:30,285 Allô ? 996 00:55:32,954 --> 00:55:33,913 Quoi ? 997 00:55:34,622 --> 00:55:35,498 Yeon-du ? 998 00:55:35,582 --> 00:55:37,417 - Dan-ho ! - Qu'as-tu dit ? 999 00:55:37,500 --> 00:55:38,793 Où est Yeon-du ? 1000 00:55:38,877 --> 00:55:42,338 Elle avait de la fièvre. 1001 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Le médicament contre la fièvre l'a endormie. 1002 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 Je suis vite allée à l'épicerie et… 1003 00:55:47,635 --> 00:55:49,095 Où est-elle ? 1004 00:55:49,179 --> 00:55:51,556 J'ai été surprise. J'ai demandé aux voisins. 1005 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 Les urgences sont venues. 1006 00:55:57,145 --> 00:56:00,023 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 1007 00:56:04,652 --> 00:56:05,737 Doucement. 1008 00:56:11,284 --> 00:56:12,702 La patiente a cinq ans. 1009 00:56:12,786 --> 00:56:14,871 Pression 100/70, rythme cardiaque 120. 1010 00:56:14,954 --> 00:56:17,999 Elle a 39,6 de fièvre, une saturation en oxygène de 99 %. 1011 00:56:18,083 --> 00:56:20,710 Elle était consciente et réactive quand on est arrivés, 1012 00:56:20,794 --> 00:56:22,712 mais plus maintenant. 1013 00:56:22,796 --> 00:56:24,172 Des maladies génétiques ? 1014 00:56:24,255 --> 00:56:26,716 On l'ignore, il n'y avait pas d'adulte. 1015 00:56:27,300 --> 00:56:29,094 On va la mettre sous intraveineuse. 1016 00:56:29,177 --> 00:56:30,428 Très bien. 1017 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Attendez. 1018 00:56:47,862 --> 00:56:49,656 Une nommée Kang Yeon-du ? 1019 00:56:49,739 --> 00:56:51,449 C'est une petite de six ans ! 1020 00:56:51,533 --> 00:56:52,951 Elle est là-bas. 1021 00:56:58,456 --> 00:56:59,290 Yeon-du. 1022 00:57:01,167 --> 00:57:02,502 Yeon-du, c'est papa. 1023 00:57:02,585 --> 00:57:04,129 Yeon-du, ouvre les yeux. 1024 00:57:06,798 --> 00:57:08,633 Papa est ici. 1025 00:57:08,716 --> 00:57:10,009 Ouvre les yeux. 1026 00:57:10,093 --> 00:57:12,887 Écartez-vous un instant. C'est une urgence. 1027 00:57:12,971 --> 00:57:14,180 D'accord. 1028 00:57:21,396 --> 00:57:22,230 Yeon-du. 1029 00:57:23,690 --> 00:57:24,899 Tu es réveillée ? 1030 00:57:25,358 --> 00:57:27,527 Où on est ? Qui je suis ? 1031 00:57:27,610 --> 00:57:29,112 À l'hôpital. 1032 00:57:30,363 --> 00:57:32,157 Papa. 1033 00:57:32,740 --> 00:57:35,326 Oui, c'est moi. 1034 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 Je suis ici, tout va bien. 1035 00:57:38,913 --> 00:57:39,998 Il t'arrivera rien. 1036 00:57:50,967 --> 00:57:52,343 Mon Dieu. 1037 00:57:53,511 --> 00:57:54,971 Voilà. 1038 00:57:55,513 --> 00:57:58,183 Ces vêtements sont mieux sur toi que sur moi. 1039 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Merci de me les prêter. 1040 00:58:00,268 --> 00:58:03,104 Tu as fait un gros gâchis. 1041 00:58:03,188 --> 00:58:04,856 C'est pas grave, ça arrive. 1042 00:58:04,939 --> 00:58:06,900 Je crée toujours des problèmes. 1043 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 Ce n'est pas important. 1044 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 On va la jeter. 1045 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 Surtout pas ! Ce serait du gaspillage. 1046 00:58:14,199 --> 00:58:15,825 J'ai vu comment on fait ça, 1047 00:58:15,909 --> 00:58:19,871 ça demande beaucoup d'efforts d'obtenir cette pâte. 1048 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 On peut pas la jeter. 1049 00:58:21,789 --> 00:58:25,126 Donc on va manger ce qui n'est pas plein de terre ? 1050 00:58:25,710 --> 00:58:28,755 On est pas des clochards qui mangent ce qui traîne par terre. 1051 00:58:28,838 --> 00:58:31,424 Je vais voir ce que je peux faire. 1052 00:58:31,508 --> 00:58:33,676 On a du charbon pour un barbecue. 1053 00:58:33,760 --> 00:58:35,053 Tu as mal à l'estomac. 1054 00:58:35,136 --> 00:58:38,556 La viande, c'est la panacée. 1055 00:58:38,640 --> 00:58:40,183 Vous avez entendu ça ? 1056 00:58:40,266 --> 00:58:42,685 Le ciel en colère veut qu'on cuise de la viande ! 1057 00:58:43,228 --> 00:58:44,604 Il va pleuvoir. 1058 00:58:44,687 --> 00:58:46,314 - Les jours de pluie… - Viande ! 1059 00:58:46,397 --> 00:58:48,066 Mangeons du kalguksu ! 1060 00:58:49,734 --> 00:58:51,402 - Épicé ! - Quoi ? 1061 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 - M. Yoon. - Oui ? 1062 00:59:08,294 --> 00:59:10,004 Tu devras répondre aux questions. 1063 00:59:10,880 --> 00:59:13,550 Je vais te dénoncer au Ministère du Travail. 1064 00:59:13,633 --> 00:59:17,220 Sois pas si dure. Je suis aussi une victime. 1065 00:59:17,303 --> 00:59:18,763 Quoi qu'il en soit, 1066 00:59:18,846 --> 00:59:21,558 j'en peux plus, j'ai mal aux mains. 1067 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 Na-yun. 1068 00:59:23,685 --> 00:59:27,188 Imagine que la pâte est quelqu'un que tu détestes. 1069 00:59:27,272 --> 00:59:28,481 Tu soulages ton stress. 1070 00:59:28,565 --> 00:59:30,942 Et tu obtiens une pâte molle, que du positif. 1071 00:59:37,156 --> 00:59:38,408 Un pour Seok-ryu ? 1072 00:59:39,284 --> 00:59:40,535 Un pour Tae-hui ? 1073 00:59:41,619 --> 00:59:43,621 Pour Myeong-u. Un, deux, trois… 1074 00:59:44,330 --> 00:59:46,708 Bon sang. Tu vas la pulvériser. 1075 00:59:46,791 --> 00:59:49,043 Tu ferais mieux de me tuer. 1076 00:59:49,127 --> 00:59:51,087 Tu as assez tapé. 1077 00:59:51,921 --> 00:59:53,047 Bon sang. 1078 01:00:06,686 --> 01:00:08,479 C'est mangeable ? 1079 01:00:08,563 --> 01:00:10,857 C'est plus que mangeable. 1080 01:00:10,940 --> 01:00:12,400 C'est délicieux ! 1081 01:00:13,026 --> 01:00:15,069 Le bouillon est incroyable. 1082 01:00:15,153 --> 01:00:16,195 Vraiment ? 1083 01:00:16,821 --> 01:00:18,323 Tu aimes aussi ? 1084 01:00:18,406 --> 01:00:19,574 Seok-ryu. 1085 01:00:20,199 --> 01:00:23,077 Pas besoin de viande. Il fallait du doenjang. 1086 01:00:23,745 --> 01:00:25,580 C'est chaleureux et apaisant. 1087 01:00:25,663 --> 01:00:30,293 Je tire mon chapeau aux sauces et condiments coréens ! 1088 01:00:30,376 --> 01:00:33,463 Pourtant, tu détestais le doenjang quand tu le pétrissais. 1089 01:00:35,882 --> 01:00:39,469 Où est Seung-hyo ? Il va rater le dîner. 1090 01:00:39,552 --> 01:00:42,055 Je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu. 1091 01:00:42,680 --> 01:00:45,308 Il reviendra quand il aura faim. 1092 01:00:45,850 --> 01:00:48,978 Tu t'occupes tellement de nous que tu ne manges pas. 1093 01:00:49,062 --> 01:00:50,355 - Tu as bossé dur. - Non. 1094 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Je mange bien. 1095 01:00:52,607 --> 01:00:53,608 Na-yun. 1096 01:00:54,567 --> 01:00:55,693 Tu en veux plus ? 1097 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 La farine fait grossir. 1098 01:00:59,697 --> 01:01:00,740 Juste un peu plus. 1099 01:01:01,324 --> 01:01:02,158 D'accord. 1100 01:01:02,241 --> 01:01:04,118 - Je peux en avoir aussi ? - Ah-ah ! 1101 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 - Moi aussi. - Allons, moi aussi. 1102 01:01:07,872 --> 01:01:09,874 J'apporte le pot, attendez. 1103 01:01:13,252 --> 01:01:14,462 Tant que c'est bon ! 1104 01:01:15,046 --> 01:01:17,799 - Donne, je vais porter ça. - Non, ça va. 1105 01:01:18,633 --> 01:01:20,927 Ça a l'air bon ! 1106 01:01:34,107 --> 01:01:35,274 Seok-ryu ! 1107 01:01:36,025 --> 01:01:37,485 Laisse, je vais le faire. 1108 01:01:38,194 --> 01:01:40,405 La cuisinière fait pas la vaisselle. 1109 01:01:40,488 --> 01:01:43,408 J'ai perdu à Pierre, Papier, Ciseaux. 1110 01:01:43,825 --> 01:01:46,202 Je dois compenser pour la jarre cassée. 1111 01:01:47,912 --> 01:01:49,122 D'accord. 1112 01:01:50,581 --> 01:01:52,375 Tu as assez fait, non ? 1113 01:01:53,543 --> 01:01:56,129 Chaque onggi vaut 750 euros. 1114 01:01:57,672 --> 01:01:58,673 À peu près. 1115 01:01:59,465 --> 01:02:00,967 Ça vaut une journée de plus. 1116 01:02:01,968 --> 01:02:04,595 Envoie-moi ton numéro de compte. Je te rembourserai. 1117 01:02:05,263 --> 01:02:06,222 Envoie-moi le tien. 1118 01:02:07,223 --> 01:02:08,808 - La recette. - Quoi ? 1119 01:02:09,308 --> 01:02:11,936 Celle du kalguksu épicé. On sera quittes. 1120 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 Je me suis régalée. 1121 01:02:14,522 --> 01:02:17,233 C'est facile à faire. 1122 01:02:17,316 --> 01:02:19,444 Tu as vu les ingrédients. 1123 01:02:19,527 --> 01:02:21,154 L'assaisonnement est important. 1124 01:02:21,237 --> 01:02:23,573 Trois doses de gochujang pour une de doenjang. 1125 01:02:23,656 --> 01:02:25,908 Trois cuillères de gochujang et une de doenjang. 1126 01:02:25,992 --> 01:02:28,077 De grosses cuillères ? 1127 01:02:30,705 --> 01:02:31,581 Comme ça ? 1128 01:02:36,085 --> 01:02:39,589 Je vois que tu n'y connais rien. 1129 01:02:40,298 --> 01:02:42,633 Ça va prendre du temps. 1130 01:02:49,265 --> 01:02:51,642 J'étais prête à engueuler ses parents. 1131 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Tu es son père ? 1132 01:02:54,771 --> 01:02:56,105 Je suis désolé. 1133 01:02:56,731 --> 01:02:58,441 Ne me faites pas des excuses. 1134 01:02:59,650 --> 01:03:01,360 Faites-les plutôt à Yeon-du. 1135 01:03:01,986 --> 01:03:05,239 Comment avez-vous pu laisser votre fille malade seule ? 1136 01:03:05,740 --> 01:03:08,701 Une fille de cinq ans a dû appeler les urgences. 1137 01:03:11,037 --> 01:03:12,663 J'ai terriblement honte. 1138 01:03:13,748 --> 01:03:15,625 Vous couvriez une histoire ? 1139 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 Ça change le monde ? 1140 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Sauvez-vous le pays ? 1141 01:03:19,712 --> 01:03:22,381 Ça justifie d'abandonner une petite fille ? 1142 01:03:25,218 --> 01:03:26,385 Yeon-du était seule 1143 01:03:26,469 --> 01:03:28,262 quand je l'ai rencontrée. 1144 01:03:29,347 --> 01:03:32,016 Elle était seule aujourd'hui et avait ça en main. 1145 01:03:54,705 --> 01:03:57,458 Ça va ? As-tu mal ? 1146 01:03:58,000 --> 01:03:59,168 Salut, Yeon-du. 1147 01:03:59,252 --> 01:04:00,920 Tu as été courageuse ? 1148 01:04:01,003 --> 01:04:02,338 Ne crie pas sur papa. 1149 01:04:03,047 --> 01:04:03,881 Hein ? 1150 01:04:03,965 --> 01:04:06,968 Je déteste les gens qui crient sur papa. 1151 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Yeon-du, ne dis pas ça. 1152 01:04:09,262 --> 01:04:11,430 Elle n'a rien fait de mal. 1153 01:04:12,139 --> 01:04:15,101 À partir de maintenant, je t'ignorerai. 1154 01:04:15,643 --> 01:04:17,311 Ne me parle plus jamais. 1155 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 Yeon-du, as-tu eu peur toute seule ? 1156 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Non. 1157 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Tu m'as appris. 1158 01:04:48,676 --> 01:04:51,470 Appelle le 119 si tu fais une mauvaise rencontre. 1159 01:04:52,388 --> 01:04:54,348 Appelle le 112 si tu as mal. 1160 01:04:57,727 --> 01:04:58,769 Je suis désolé. 1161 01:05:01,355 --> 01:05:03,107 Yeon-du, 1162 01:05:04,066 --> 01:05:05,443 je m'en veux. 1163 01:05:07,236 --> 01:05:08,946 Moi aussi. 1164 01:05:10,197 --> 01:05:11,741 Pourquoi donc ? 1165 01:05:12,992 --> 01:05:16,412 Je cherchais des agroglyphes. 1166 01:05:17,204 --> 01:05:21,417 Tu m'as apporté un trèfle à 4 feuilles et je t'ai crié dessus. Pardon. 1167 01:05:27,173 --> 01:05:28,633 Ça fait rien. 1168 01:05:39,101 --> 01:05:40,770 Tu les as fabriqués ? 1169 01:05:41,437 --> 01:05:42,438 Oui. 1170 01:05:43,105 --> 01:05:44,106 C'est cool. 1171 01:05:50,488 --> 01:05:53,407 - J'ai plein de cicatrices. - Pardon, c'était déplacé. 1172 01:05:53,491 --> 01:05:55,618 Ce n'est pas offensant. 1173 01:05:55,701 --> 01:05:57,954 J'en suis fière, je les montre. 1174 01:05:59,580 --> 01:06:02,041 Mes rêves ont laissé ces marques. 1175 01:06:05,503 --> 01:06:09,590 Je vois en elles la preuve de ma passion pour les onggis. 1176 01:06:09,674 --> 01:06:10,967 Je les aime. 1177 01:06:12,259 --> 01:06:15,054 Ce sont des signes distinctifs. 1178 01:06:19,934 --> 01:06:24,188 Quand as-tu décidé que tu voulais faire de la poterie ? 1179 01:06:25,189 --> 01:06:28,651 Je t'ai dit que mon père était un maître du doenjang. 1180 01:06:29,652 --> 01:06:31,821 J'ai grandi au milieu des onggis. 1181 01:06:32,738 --> 01:06:36,742 C'était peu attrayant et incommodant au début. 1182 01:06:37,368 --> 01:06:38,619 Je voulais faire des pots 1183 01:06:38,703 --> 01:06:41,872 plus élégants avec du céladon ou de la porcelaine. 1184 01:06:43,582 --> 01:06:46,210 J'ai commencé à aimer ces onggis. 1185 01:06:47,712 --> 01:06:50,506 Cruches, jarres d'eau, jarres de liqueur. 1186 01:06:51,340 --> 01:06:53,843 Par rapport à la céramique, 1187 01:06:53,926 --> 01:06:56,846 les bols et les jarres utilitaires sont plus beaux. 1188 01:06:58,639 --> 01:07:01,225 J'ai commencé ainsi. Plutôt banal, non ? 1189 01:07:01,308 --> 01:07:02,268 Non. 1190 01:07:03,310 --> 01:07:07,440 Quand quelqu'un trouve son rêve, son histoire est toujours spéciale. 1191 01:07:08,607 --> 01:07:10,943 Je ne sais pas par où ni comment commencer. 1192 01:07:13,279 --> 01:07:14,822 Qu'aimes-tu ? 1193 01:07:14,905 --> 01:07:16,032 Pardon ? 1194 01:07:16,115 --> 01:07:18,075 Tu y penses trop sérieusement. 1195 01:07:19,243 --> 01:07:22,329 Fais juste ce que tu as toujours aimé. 1196 01:07:23,831 --> 01:07:25,458 Ce que j'ai toujours aimé ? 1197 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 Quand tu nous as servis, 1198 01:07:30,671 --> 01:07:32,256 mes bols étaient très jolis. 1199 01:07:46,228 --> 01:07:47,313 Tu es là. 1200 01:07:48,439 --> 01:07:51,692 C'est sympa, ici. La brise rafraîchit. 1201 01:07:52,276 --> 01:07:53,986 Tu te trompes. 1202 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 C'est insoutenable quand les flammes font rage. 1203 01:07:57,490 --> 01:07:58,657 Je te crois. 1204 01:08:14,173 --> 01:08:16,008 Tu te souviens quand Seok-ryu a dit 1205 01:08:16,634 --> 01:08:18,719 qu'on vivait une passion ? 1206 01:08:19,470 --> 01:08:20,888 Ce n'était pas le cas. 1207 01:08:21,472 --> 01:08:22,556 J'étais passionnée 1208 01:08:24,433 --> 01:08:26,936 comme un four brûlant, 1209 01:08:27,019 --> 01:08:29,063 mais tu étais un feu de cuisinière. 1210 01:08:30,106 --> 01:08:34,235 Ta flamme n'était pas assez forte pour cuire un bol ou un œuf. 1211 01:08:37,321 --> 01:08:39,031 As-tu rompu à cause de ça ? 1212 01:08:39,824 --> 01:08:40,950 Oui. 1213 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 Je suis allée vers un homme plus enflammé. 1214 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 Il y a un côté amusant. 1215 01:08:47,957 --> 01:08:49,333 Quand j'ai décidé de rompre, 1216 01:08:50,793 --> 01:08:52,461 c'était comme si tu me quittais. 1217 01:08:52,545 --> 01:08:53,879 Ce n'était pas le cas. 1218 01:08:55,214 --> 01:08:57,258 Ça m'a vraiment touché. 1219 01:08:57,341 --> 01:08:58,843 Je suis heureuse de le savoir. 1220 01:09:00,386 --> 01:09:05,099 J'avais toujours espéré que tu t'enflammerais pour moi. 1221 01:09:06,934 --> 01:09:08,352 Que tu serais moins froid. 1222 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 Que l'émotion te pousserait à faire des trucs idiots. 1223 01:09:12,064 --> 01:09:15,985 Comme m'écrire : "Tu es réveillée ?" après la rupture. 1224 01:09:18,237 --> 01:09:21,991 J'ai failli le faire après avoir beaucoup bu. 1225 01:09:29,248 --> 01:09:30,416 Tout à l'heure, 1226 01:09:31,667 --> 01:09:32,585 ta grosse colère. 1227 01:09:33,794 --> 01:09:36,463 Quand tu as crié sur Seok-ryu, ça m'a gênée. 1228 01:09:36,547 --> 01:09:38,549 Je ne t'avais jamais vu agir ainsi. 1229 01:09:38,632 --> 01:09:41,385 C'est parce qu'elle fait n'importe quoi. 1230 01:09:41,468 --> 01:09:42,928 Elle n'a rien fait de mal. 1231 01:09:44,889 --> 01:09:46,223 Cette jarre, 1232 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 elle était fissurée. 1233 01:09:51,061 --> 01:09:53,647 Je devais l'envoyer à l'atelier de réparation. 1234 01:09:55,399 --> 01:09:57,359 Je ne voulais pas le dire. 1235 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 Je pense… 1236 01:10:02,114 --> 01:10:03,407 que j'étais jalouse. 1237 01:11:22,778 --> 01:11:24,238 Quand l'a-t-il pris ? 1238 01:12:06,405 --> 01:12:07,823 Dehors à cette heure-ci ? 1239 01:12:08,574 --> 01:12:10,534 Je pourrais te retourner la question. 1240 01:12:10,617 --> 01:12:11,910 J'arrive pas à dormir. 1241 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 J'ai vu un truc blanc bouger dehors. 1242 01:12:13,871 --> 01:12:16,165 C'est parce que t'as pas dîné. 1243 01:12:17,541 --> 01:12:20,544 Il reste un peu de pâte. Tu veux des nouilles ? 1244 01:12:21,628 --> 01:12:22,755 Plus tard. 1245 01:12:24,882 --> 01:12:29,011 Pour la tache sur ma chemise, comment as-tu fait ? 1246 01:12:29,094 --> 01:12:30,471 Du riz et du vinaigre. 1247 01:12:35,059 --> 01:12:36,602 C'était gentil de ta part. 1248 01:12:40,564 --> 01:12:42,608 Pourquoi ouvres-tu ces jarres ? 1249 01:12:43,275 --> 01:12:44,818 Je cherche un trésor. 1250 01:12:46,612 --> 01:12:49,656 Il paraît que de la sauce soja a vieilli pendant 100 ans. 1251 01:12:50,407 --> 01:12:51,617 De la sauce soja ? 1252 01:12:52,117 --> 01:12:53,369 Et alors ? 1253 01:12:53,452 --> 01:12:55,120 Je suis curieuse. 1254 01:12:55,204 --> 01:12:59,333 Je veux savoir à quoi ressemble de la sauce soja au bout de 100 ans. 1255 01:13:00,834 --> 01:13:04,254 Il y a trop de jarres, tu pourras pas toutes les ouvrir. 1256 01:13:04,338 --> 01:13:07,007 Je vais le faire, occupe-toi de tes affaires. 1257 01:13:12,638 --> 01:13:15,349 Cette sauce serait si différente ? 1258 01:13:15,432 --> 01:13:19,937 Une des dames a dit qu'elle est plus sombre et plus savoureuse. 1259 01:13:20,020 --> 01:13:21,522 Ça reste de la sauce de soja. 1260 01:13:21,605 --> 01:13:25,317 En ouvrant au hasard, tu ne sauras plus lesquelles tu as ouvertes. 1261 01:13:25,401 --> 01:13:27,236 Prends ce côté, et moi celui-là. 1262 01:13:28,445 --> 01:13:29,613 Pourquoi m'aides-tu ? 1263 01:13:31,490 --> 01:13:33,867 Tu me fais la tête ces derniers temps. 1264 01:13:35,160 --> 01:13:37,204 - Je fais ça ? - Tout le temps. 1265 01:13:38,163 --> 01:13:40,457 Tu me cherches des noises sans raison. 1266 01:13:40,541 --> 01:13:43,794 - Tu es dur avec moi. - Que racontes-tu ? 1267 01:13:45,003 --> 01:13:47,881 Attends de voir. 1268 01:13:48,549 --> 01:13:50,884 C'est du gochujang. 1269 01:13:53,137 --> 01:13:54,847 Doenjang. Bon sang. 1270 01:13:56,598 --> 01:13:57,891 De la sauce soja ! 1271 01:13:59,393 --> 01:14:01,186 Quoi ? Tu l'as trouvée ? 1272 01:14:09,486 --> 01:14:12,948 Elle paraît plus sombre. 1273 01:14:13,031 --> 01:14:14,616 C'est incroyable. 1274 01:14:15,200 --> 01:14:16,118 Quoi donc ? 1275 01:14:16,201 --> 01:14:18,036 Cette jarre… 1276 01:14:20,038 --> 01:14:21,790 est remplie de ciel nocturne. 1277 01:14:23,167 --> 01:14:24,626 C'est très sombre. 1278 01:14:25,419 --> 01:14:26,628 C'est étincelant. 1279 01:14:28,005 --> 01:14:31,383 Tout ça pour de la sauce ? T'en fais un poème ? 1280 01:14:33,343 --> 01:14:35,971 Nouilles épicées, ciboulette sauvage, sauce soja. 1281 01:14:37,514 --> 01:14:38,765 Des feuilles de pérille. 1282 01:14:39,266 --> 01:14:42,019 Tu as faim pour parler autant de nourriture ? 1283 01:14:44,563 --> 01:14:45,772 Choisseung, 1284 01:14:46,940 --> 01:14:48,150 j'ai trouvé. 1285 01:14:48,692 --> 01:14:50,986 Oui, c'est la sauce soja. 1286 01:14:51,069 --> 01:14:54,406 Un rêve n'est pas forcément grand. 1287 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 Je ne peux pas impressionner avec un crawl comme toi. 1288 01:15:01,038 --> 01:15:04,291 Mais je peux rester à la surface avec la nage du chien. 1289 01:15:07,169 --> 01:15:08,128 Je… 1290 01:15:09,630 --> 01:15:10,672 veux cuisiner. 1291 01:15:18,305 --> 01:15:22,100 Il y a tant de choses que je pourrais faire. 1292 01:15:23,268 --> 01:15:26,230 J'étais jalouse. 1293 01:15:28,023 --> 01:15:29,942 Quand tu es avec Seok-ryu, 1294 01:15:30,651 --> 01:15:33,070 tu n'es pas celui que je connaissais. 1295 01:15:33,153 --> 01:15:36,323 Tu n'étais pas généreux, et tu étais irritable. 1296 01:15:36,990 --> 01:15:39,076 Tu étais pathétique et immature. 1297 01:15:40,494 --> 01:15:42,412 Et c'est elle que tu regardes. 1298 01:15:47,000 --> 01:15:49,336 Et tu sais comment tu la regardes ? 1299 01:15:51,964 --> 01:15:54,633 Tu es très curieuse. 1300 01:15:54,716 --> 01:15:55,842 Je suis comme ça. 1301 01:15:57,803 --> 01:15:59,054 Tu souris. 1302 01:16:02,224 --> 01:16:03,642 Quand Seok-ryu sourit, 1303 01:16:06,103 --> 01:16:07,604 tu souris aussi. 1304 01:16:10,274 --> 01:16:11,858 Je n'ai jamais essayé, 1305 01:16:11,942 --> 01:16:15,487 mais si je faisais mariner des crabes dans de la sauce soja ? 1306 01:16:16,113 --> 01:16:18,615 Je lui demande demain si je peux la goûter ? 1307 01:16:19,575 --> 01:16:22,953 La moindre différence peut avoir un grand impact. 1308 01:16:24,746 --> 01:16:27,207 J'ai enfoui mes sentiments trop longtemps. 1309 01:16:28,333 --> 01:16:31,128 Je les ai ignorés et niés. 1310 01:16:32,087 --> 01:16:33,046 Mais… 1311 01:16:33,839 --> 01:16:37,092 en voyant Seok-ryu rire si fort, j'ai réalisé une chose. 1312 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Je… 1313 01:16:42,806 --> 01:16:44,933 ne peux m'empêcher de l'aimer. 1314 01:17:00,657 --> 01:17:07,623 REVENIR VERS TOI 1315 01:17:41,365 --> 01:17:45,577 LOVE NEXT DOOR 1316 01:17:45,661 --> 01:17:47,537 Je la connais depuis si longtemps. 1317 01:17:48,163 --> 01:17:49,998 Je pensais tout savoir d'elle. 1318 01:17:50,749 --> 01:17:53,001 Je pourrais cuisiner comme mon père. 1319 01:17:53,752 --> 01:17:56,338 Je pensais que mes sentiments s'estomperaient. 1320 01:17:56,963 --> 01:17:59,216 Mais je suis troublé après l'avoir revue. 1321 01:17:59,299 --> 01:18:02,135 Je ne lui ai jamais avoué mes sentiments. 1322 01:18:02,219 --> 01:18:05,305 Cette manie des hommes à rester dehors jusqu'au matin ! 1323 01:18:05,389 --> 01:18:08,350 Je vous ai vu. Vous étiez avec une femme. 1324 01:18:08,433 --> 01:18:10,769 Où as-tu vadrouillé après la fermeture du resto ? 1325 01:18:10,852 --> 01:18:12,187 As-tu une liaison ? 1326 01:18:12,938 --> 01:18:15,023 Tu as été distant ces derniers temps. 1327 01:18:15,649 --> 01:18:18,527 Tu vas me faire perdre la tête ! 1328 01:18:22,072 --> 01:18:25,075 Sous-titres : EPM