1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 Kız yurdu mu? 3 00:01:05,106 --> 00:01:05,940 Delirdin mi? 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,734 Gizlice oraya mı gireceksin? 5 00:01:07,817 --> 00:01:08,693 Sorun ne? 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 Oda arkadaşlarımın sevgilileri hep giriyor. 7 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Onlarla içki oyunu mu oynayacağım yani? 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,284 Oynasak mı? İçki oyunu burada çok seviliyor. 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Onlara Mafia oynamayı öğrettim. 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 -Oyunda iyiler. -Hey! 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Rahat ol. Burada değiller. 12 00:01:22,832 --> 00:01:24,042 -Yalnız mısın? -Evet. 13 00:01:26,461 --> 00:01:27,837 Nereye gidiyorsun? 14 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Civardaki barlar geç saate kadar açık değil. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Hem de pahalı. 16 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Odamda içki ısmarlarım! 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Minnoşumuzun harçlığı cebinde kalsın, çerez alır. 18 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Bırak beni. 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 Evet. Amerika'da olduğuna göre en çok ne yapmak istersin? 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 Onu sonra düşünürüz. Hadi! 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,108 Gidip sarhoş olalım! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,610 Hiç doğru gelmiyor. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,987 Tamam. Şu güzelliğe bak! 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Kız gibisin. Yürü. 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Of ya. 26 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Amerika'da olduğuna göre en çok ne yapmak istersin? 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Şapşal şey. 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 Sence neden geldim? 29 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 BRIAN BUGÜNKÜ RANDEVUMUZU UNUTTUN MU? 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,400 Başım ağrıyor. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 Başım çatlıyor ya. 32 00:03:20,283 --> 00:03:22,702 Nasıl ya? Sen ne zaman kalktın? 33 00:03:22,785 --> 00:03:25,330 Ne? Tabii… 34 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Az önce. 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,377 Sana mesaj geldi galiba. 36 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Öyle mi? 37 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Kimdenmiş? 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Sevgilimden. 39 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 Bugün görüşeceğiz. Sen de gel. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Sevgilin mi var? 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Evet, yeni çıkmaya başladık. 42 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Adı Brian. Yurt dışında yaşayan Koreli. 43 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Korecesi pek iyi değil. Çok tatlı. 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Zar zor yazıyor. 45 00:04:05,078 --> 00:04:09,332 Of, çok tatlı ya! "Söz"ü bile doğru yazamıyor! 46 00:04:10,124 --> 00:04:15,129 BÖLÜM 5: GERİ DÖN 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 İçerisi niye böyle karanlık yahu? 48 00:04:20,301 --> 00:04:21,886 Biraz sessiz ol. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 Işık düğmesi burada bir yerdedir. 50 00:04:24,305 --> 00:04:27,267 Bu binayı sen yaptın, ışığı bile bulamıyor musun? 51 00:04:27,976 --> 00:04:29,143 Buldum. 52 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Azılı suçlusun sen. 53 00:04:39,237 --> 00:04:43,116 Düşmemek için normal bir tepkiydi. 54 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Azılı suçluymuş. 55 00:04:44,450 --> 00:04:46,035 Bugün olan neydi peki? 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 Vay canına! 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Ver şunu. 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,175 Namsan'a gidince domuz kotlet yenmez mi? 59 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 Niye markete gittin? 60 00:05:02,760 --> 00:05:06,639 Böyle güzel bir günde yemek yapmak lazım. 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Biraz bekle işte. 62 00:05:08,349 --> 00:05:11,311 Something in the Rain'deki gibi güzel bir şef olayım. 63 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 Cidden bak, Son Ye-jin'le uğraşma. 64 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 Yardım lazım mı? 65 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Sen ne anlarsın? 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Git otur. 67 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Nasıl bu kadar iyisin? 68 00:05:46,345 --> 00:05:49,140 Parmağını kesersin diye Mo-eum'u arayacaktım. 69 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Yemek yemyeşil. 70 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Çim gibi renkli. 71 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 Tek söyleyeceğin bu mu? 72 00:06:40,024 --> 00:06:44,278 Domuz kotletimi elimden aldın, en azından bir acılı domuz beklemiştim. 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Ne çocukça yemek zevkin var. 74 00:06:46,280 --> 00:06:49,325 Neyin mevsimiyse onu yemek lazım. 75 00:06:49,408 --> 00:06:52,954 Özellikle yeşilliklerde. Yabani ginseng kadar iyiymiş. 76 00:06:53,037 --> 00:06:55,498 Yine süslemişsin. Sanki yemekte MSG var. 77 00:07:05,550 --> 00:07:08,052 Gerçek MSG'ymiş. İçine ne koydun? 78 00:07:08,136 --> 00:07:09,887 -Toz bulyon mu? -Yemek becerimi. 79 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Hadi oradan. Neden bu kadar güzel? 80 00:07:12,974 --> 00:07:14,433 Güzel mi? Sahi mi? 81 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Tamam ya, buldum. Evet. 82 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 Şu an o kadar açım ki objektif olamıyorum. 83 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 Seni o dağdan aşağı atmalıydım. 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 Yiyeyim, sonra öldürürsün. 85 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 Tok gideyim bari. 86 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 Cidden güzel olmuş mu? 87 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Fena değil yani? 88 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 Öyle hızlı yeme. 89 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Vay, nefis kokuyor! 90 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Ne bu? 91 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Hünerimi konuşturdum biraz. 92 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 Neden geciktin? 93 00:08:05,818 --> 00:08:08,237 Devlet memuruyum. 94 00:08:08,321 --> 00:08:09,655 İşlerim vardı. 95 00:08:09,739 --> 00:08:12,033 Eline sağlık. 96 00:08:12,116 --> 00:08:13,910 Gidip içki alayım. 97 00:08:13,993 --> 00:08:15,536 Ne? Tamam. 98 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 Bu niye apar topar kalktı? 99 00:08:21,459 --> 00:08:23,169 Bilmiyorum. 100 00:08:23,252 --> 00:08:25,046 -Bilmiyorum. -Ye hadi. 101 00:08:25,129 --> 00:08:26,547 Tamam. Nefis görünüyor. 102 00:08:30,384 --> 00:08:31,219 Kahretsin. 103 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Seok-ryu neden bana birden tuhaf bakmaya başladı? 104 00:08:36,807 --> 00:08:39,268 Normalde kızgın olur ama şu an melek gibi. 105 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 Boncuk boncuk, sevgiyle bakıyor. 106 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 Çok güzel görünüyor. 107 00:08:49,904 --> 00:08:51,739 -Ye hadi. -Dur. 108 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 ANNEM 109 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 Gerek yok. 110 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 Ben alırım. 111 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 Annen aradı, niye açmadın? 112 00:08:59,789 --> 00:09:01,666 Ne diyeceğini bildiğim için. 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,877 Kör randevuya çıkmamı istiyor. 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,295 -Öyle mi? -Evet. 115 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 Annem kayınlarından çok çekmiş. 116 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 Benim evlenmemi neden bu kadar istiyor? 117 00:09:12,927 --> 00:09:14,095 Olayı biliyorsun. 118 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 Babam yedi yaşımdayken öldüğünde 119 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 büyükannem kafayı yedi, babamın ölümü için annemi suçladı. 120 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 O yüzden buraya taşındık. 121 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 Biliyorum. 122 00:09:22,603 --> 00:09:24,855 Aklım hiç almıyor valla. 123 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 -Evlilik her zaman çözüm değil ki. -Doğru. 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 Haklısın. 125 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 Ben de o yüzden işler ilerlemeden kaçtım. 126 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 Tek bir şeye üzülüyorum gerçi. 127 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 Seni gelinlikle görmek istemiştim. 128 00:09:41,080 --> 00:09:44,083 Ne? Görebilirsin. Düğün resimlerimi göstereyim mi? 129 00:09:44,166 --> 00:09:46,252 -Daha silmedin mi? -Hayır. 130 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 O kadar para harcadım, emek verdim. 131 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 Nasıl sileyim? 132 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Ay, ne kadar güzelsin. 133 00:09:56,053 --> 00:09:57,138 Bence de. 134 00:09:58,639 --> 00:10:01,058 Bu ne yahu? 135 00:10:01,142 --> 00:10:04,228 Gerçekten mutlu olduğundaki gülüşün bu. 136 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Bu resmi çekeni biliyorum. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 Bak. 138 00:10:16,449 --> 00:10:21,203 İkinizin neden ayrıldığını bulacağım. 139 00:10:22,204 --> 00:10:23,205 Peki… 140 00:10:25,207 --> 00:10:27,084 Şu an iyi misin? 141 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Onu tamamen unuttun mu? 142 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Hayır. 143 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 Onu hâlâ seviyorum. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 Cüzdanımı unutmuşum ya. 145 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 O kadar yolu geri geldim. 146 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 Bira alacağım, size uyar mı? 147 00:10:50,274 --> 00:10:51,901 Ben bu gece soju istiyorum. 148 00:10:51,984 --> 00:10:53,194 Sarhoş olasım var. 149 00:10:53,277 --> 00:10:55,613 -Tamamdır. -Ben alkolsüz bira istiyorum. 150 00:10:55,696 --> 00:10:59,033 -Bir de meyve suyu. -Ne? 151 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Yok, haklısın. Bu gece sarhoş olma. 152 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 Daha güvenli olur. 153 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 Bensiz başlamayın. Beni bekleyin. 154 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 Elinizi süreyim demeyin. 155 00:11:43,994 --> 00:11:47,456 Şuna bak. Bacakları titriyor. 156 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 Bacakları kopmuş resmen. 157 00:11:53,838 --> 00:11:57,007 Ne diye sabaha 108 secde ile başladın ki? 158 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 Bunun için yaşlandık artık. Dizlerin mahvolur. 159 00:12:00,719 --> 00:12:03,764 Dur ya. Öldüm ayol. 160 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Oğlum sınavı geçtiği sürece 161 00:12:06,517 --> 00:12:09,603 iki dizimi de alıp yahni yapabilirler! 162 00:12:09,687 --> 00:12:12,189 Tapınakta öyle şey denmez. 163 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Budistler vejetaryen. Sadece sebze yerler. 164 00:12:15,276 --> 00:12:18,320 Ne var? Şakaydı yahu. 165 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Bir şeye mi kızdın? 166 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 -Kızmadım. -Emin misin? 167 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Yüzün öyle demiyor. 168 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 Yüzüme ne olmuş? 169 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 Niye masum biriyle uğraşıyorsun? 170 00:12:29,415 --> 00:12:32,751 Buda'nın huzurunda sesini yükseltme. 171 00:12:32,835 --> 00:12:34,378 Her zaman yaptığımızı yapalım. 172 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 Ne? Öğle yemeği mi? 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,673 Nerede yiyelim? 174 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 Kesin bir şeyi var bunun. 175 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 Hey. 176 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Al şunu. 177 00:12:49,935 --> 00:12:53,606 Bunlar dilek taşı. 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 Bu taşların hepsi kullanılmadan 179 00:12:56,025 --> 00:12:57,776 oğlumun sınavı geçmesi lazım. 180 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 Bunu hiç yaptın mı? 181 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 Yapıldığını görmüştüm. 182 00:13:01,447 --> 00:13:02,656 Bununla mı yazıyoruz? 183 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 Evet, yaz. 184 00:13:08,037 --> 00:13:10,789 PARK KI-HOON KAMU SINAVINI GEÇSİN 185 00:13:14,460 --> 00:13:16,962 MO-EUM TAŞINSIN 186 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 BAE GEUN-SIK BAŞARILI OLSUN 187 00:13:18,464 --> 00:13:20,925 BAE SEOK-RYU 188 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 BAE SEOK-RYU ESKİ HÂLİNE DÖNSÜN 189 00:13:47,660 --> 00:13:48,827 "Taşınsın" mı? 190 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 Baksana. 191 00:13:50,037 --> 00:13:51,205 Mo-eum keşiş mi olsun? 192 00:13:51,288 --> 00:13:52,206 Aman be! 193 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 -Ne? -Yok artık! 194 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Anlamı o değil. 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 Evlilikten bahsediyor. 196 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 -Anladım! -Hayret bir şey ya. 197 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 OĞLUM O ANIYI UNUTSUN BARIŞALIM 198 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 Gösteriş olayını iyice abarttın ha. 199 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Fransızca mı yazdın? 200 00:14:07,346 --> 00:14:09,265 Kazara oldu. 201 00:14:09,348 --> 00:14:10,558 Daha doğal geliyor. 202 00:14:10,641 --> 00:14:11,600 Tabii ya. 203 00:14:11,684 --> 00:14:13,060 Okumamızı istemiyor. 204 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Ondan değil. 205 00:14:15,020 --> 00:14:18,941 Tüm dileklerimiz eşlerimiz ve çocuklarımız için. 206 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Başka ne yapalım? 207 00:14:20,317 --> 00:14:23,946 Bu alçaklar iyi durumda olsun ki biz de rahat edelim. 208 00:14:24,029 --> 00:14:25,614 Haklısın. 209 00:14:25,698 --> 00:14:27,032 Alçaklar. 210 00:14:27,116 --> 00:14:28,617 Eski hâline dönsün! 211 00:14:28,701 --> 00:14:29,577 Taşınsın. 212 00:14:29,660 --> 00:14:31,203 Sınavı geçsin! 213 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 Bir işe yarasın. 214 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 Hocam! 215 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 İşe mi? 216 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 -İşten eve dönüyorum. -Çok çalışıyorsun. 217 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 Eve geçmeden bir şey yer misin? 218 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Eşin evde değil galiba. 219 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 -Ne? -Suk Kız Kardeşler… 220 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Dur ya, isimleri değişti. 221 00:14:51,640 --> 00:14:53,517 Adları Lavanta artık. 222 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 Neyse, tek gecelik geziye gittiler. 223 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 Tapınağa gittiler. 224 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 İyi de benim eşim Katolik. 225 00:15:00,274 --> 00:15:02,067 -Ne? -Yok bir şey. 226 00:15:02,151 --> 00:15:04,528 Biraz yorgunum. Başka zaman diyelim. 227 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Tamam, güle güle. 228 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Dur! 229 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 Bir dahakine yine içelim. 230 00:15:11,285 --> 00:15:13,454 Beyefendi, açık mısınız? 231 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Tabii ki açığız! 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 -Tamam. -Hadi sonra görüşürüz. 233 00:15:16,624 --> 00:15:18,584 -Böyle yerler hâlâ var mı? -Buyurun! 234 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 Tabelaya bak. 235 00:15:20,002 --> 00:15:20,920 Vay be! 236 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Kaydetsene. 237 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 -Yemeğiniz geldi. -Tamam. Teşekkürler. 238 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 -Afiyet olsun. -Beyefendi? 239 00:15:29,929 --> 00:15:31,805 NerTube videosu çekebilir miyiz? 240 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Ne çekimi? 241 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 Deminden beri çekim yapıyorsunuz. 242 00:15:35,100 --> 00:15:37,728 Buranın ortamı çok güzel. 243 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 Böyle nostaljik ve retro yerler bu ara çok popüler. 244 00:15:41,565 --> 00:15:42,733 Nostaljik mi? 245 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 Kanalımızın 100.000 abonesi var. 246 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 100.000 abonesi mi var? 247 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Evet. 248 00:15:48,989 --> 00:15:51,951 Vay, süpermişsiniz yahu. 249 00:15:52,034 --> 00:15:54,620 Yemekler güzel çıksın lütfen. 250 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 Tamam. 251 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 -Biraz daha getireyim. -Gerek yok! 252 00:15:57,915 --> 00:15:59,124 Kendimiz ödüyoruz. 253 00:15:59,208 --> 00:16:01,377 -Sponsorunuz yok mu? -Yok. 254 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Tamam, anladım. 255 00:16:02,920 --> 00:16:03,796 Sahte olamaz. 256 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Ön izleme görseli. 257 00:16:07,758 --> 00:16:10,552 Tony'yi tanıdığını bana neden söylemedin? 258 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 Normalde sıradan, mazbut biriyimdir. 259 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 İşle özel hayatı karıştıran biri değilim! 260 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Tahmin etmiştim. 261 00:16:18,102 --> 00:16:18,978 Selam. 262 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Sahaya gittin mi? 263 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Evet. 264 00:16:21,438 --> 00:16:23,482 Ne yapıyorsun? Bu niye burada? 265 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 Ben çağırdım. 266 00:16:25,567 --> 00:16:28,278 İyi ki geldin. Seninle bir şey konuşacaktım. 267 00:16:29,029 --> 00:16:31,281 Şöyle ki… 268 00:16:32,241 --> 00:16:34,368 Greip'in amiral mağaza projesinde 269 00:16:34,451 --> 00:16:36,412 Seok-ryu'ya iş teklif edecektim. 270 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 -Bana mı? -Evet. 271 00:16:38,163 --> 00:16:41,291 Hemen değil ama yakında başlar. 272 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 Engellerden de kurtulduk. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Tekrar bizimle çalışır mısın? 274 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 Belgeleri inceler, toplantılara girersin. 275 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 -Olmaz. -Ne? 276 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Yeni bina projesinde ondan yardım istedik. 277 00:16:51,927 --> 00:16:54,054 Sözleşmemiz sunumdan sonra bitti. 278 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 Amiral mağaza için ondan yardım istemek mantıksız. 279 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 -Öyle mi diyorsun? -Tabii ki. 280 00:17:00,728 --> 00:17:03,230 Kendi planları var. Onu alıkoyamayız. 281 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 İşle alakalı da değil. 282 00:17:06,233 --> 00:17:11,280 Ayrıca eski şirketiyle bir alakası olmasını istemiyorum. 283 00:17:11,363 --> 00:17:14,491 Evet. Tekrar düşündüm de, haklısın. 284 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Sırf kendimizi düşünmüşüm. 285 00:17:16,326 --> 00:17:17,536 Çok özür dilerim. 286 00:17:17,619 --> 00:17:19,747 Bize yeterince yardım ettin zaten. 287 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 Hiç sorun değil. 288 00:17:22,541 --> 00:17:26,378 Kötü oldu ama artık yolları ayırma vakti geldi galiba. 289 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 Yine de bir veda partisi yapalım. 290 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 Gidip güzel bir yemek yiyelim. 291 00:17:31,925 --> 00:17:33,302 -Bana uyar! -Olur mu? 292 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 Elbette. 293 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 Na-yun'u da mı çağırsak? 294 00:17:36,972 --> 00:17:38,140 Hep beraber gideriz. 295 00:17:39,391 --> 00:17:40,976 Bugün tıka basa yiyin. 296 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 Bendensiniz! 297 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Nasılsa şirket kartı. 298 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 Senden de hiçbir şey kaçmıyor. 299 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 Na-yun, bol bol resim çek. 300 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 Bu ara az şey paylaşıyorsun. 301 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 Tamam. 302 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Sağ ol. 303 00:17:52,279 --> 00:17:53,655 Onur konuğumuz Seok-ryu. 304 00:17:53,739 --> 00:17:54,656 Afiyet olsun. 305 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 Teşekkürler. 306 00:17:56,033 --> 00:17:56,867 Ne demek. 307 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 Sıradaki yemek somon havyarı. 308 00:17:58,869 --> 00:18:02,247 Vay, bu ara nadir bulunan bir şey. 309 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Koreliler pek somon havyarı sevmez. 310 00:18:04,291 --> 00:18:05,876 Öyle mi? Ben severim. 311 00:18:07,044 --> 00:18:08,253 Ben de. 312 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 Senin sevdiğin her şeyi seviyorum. 313 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 Yine başladı. 314 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 Somon çok ilginç gerçi. 315 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 Nehirde doğup okyanusa yüzüyorlar. 316 00:18:18,013 --> 00:18:20,891 Yumurta bırakmak için de nehre dönüyorlar. 317 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 İçgüdüsel olarak özlerine dönüyorlar yani? 318 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Neden öyle yaptıkları bilinmiyormuş. 319 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Bu hayvanlar geçmişte takılıp kalmış. 320 00:18:29,108 --> 00:18:32,361 Çıkıp koskoca dünyayı gördükten sonra niye dönersin ki? 321 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 İlk aşklarını falan mı geride mi bırakmışlar? 322 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 Hayırdır? Hani seviyordun? 323 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 Artık sevmiyorum. 324 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 Öyle mi? Ne şanslıyım. 325 00:18:45,541 --> 00:18:49,753 Akıntıya karşı yüzen şu somonları ben yiyeyim bari. 326 00:18:49,837 --> 00:18:52,172 İnternet romanlarını seviyormuşsun Na-yun. 327 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 Sevmiyor değilim yani. 328 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 Neler okursun? 329 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 İyi bir şeyler önerebilir misin? 330 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 Geçmişe dönüş temalı olanlar bu ara revaçta. 331 00:19:01,056 --> 00:19:03,142 Başkahraman çok pişman olduğu bir şeyi 332 00:19:03,225 --> 00:19:05,060 düzeltmek için geçmişe gidiyor. 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,105 Boş ver. Öyle saçmalıkları okumaya ne gerek var? 334 00:19:08,730 --> 00:19:11,400 İnsanlar geleceği düşünerek yaşamalı. 335 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Niye geçmişe dönesin? 336 00:19:13,443 --> 00:19:16,196 Geçmişte kalmış işte. Unut gitsin. 337 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Yepyeni bir hayata başlayacaksın. 338 00:19:22,870 --> 00:19:24,079 Sıradaki yemek ne? 339 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Hemen geliyor. 340 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 Ortamın keyfini kaçırdın. 341 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 Sorun değil. 342 00:19:32,546 --> 00:19:33,380 O ne? 343 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 Çipura suşi. 344 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 Bugün nerede bu çocuk? 345 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Bugün adını soracaktım. 346 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 El âlemin gözünden sakınacaksın. 347 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Ne? 348 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 Arkanı biraz fazla gösteriyorsun. 349 00:20:01,450 --> 00:20:02,659 Çok özür dilerim. 350 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Bir şey arıyordum. 351 00:20:04,536 --> 00:20:05,704 Bir şey mi kaybettin? 352 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 Hayır, öyle değil. Dört yapraklı yonca arıyorum. 353 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 Ne? 354 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 Neden öyle demode bir şey arıyorsun? 355 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Artık internette bile satılıyor. 356 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 Zamanın ötesinde klasik bir şey. 357 00:20:18,425 --> 00:20:19,968 Önemli olan düşünmek. 358 00:20:20,052 --> 00:20:21,136 Düşünceler görünür mü? 359 00:20:22,429 --> 00:20:23,639 Hadi git artık. 360 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Bu yöne geliyordum zaten. 361 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Bunlar kolay kolay bulunmaz. 362 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Bir kız için falan mı? 363 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 Evet. 364 00:20:33,690 --> 00:20:35,984 -Bir tane buldum! -Ne? 365 00:20:36,068 --> 00:20:37,361 Normal yoncaymış. 366 00:20:43,742 --> 00:20:45,786 Buldum! Bu kez ciddiyim! 367 00:20:47,329 --> 00:20:51,375 Bir, iki, üç, dört yaprağı var. 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,417 Vay anasını. 369 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 Cidden mi? Nasıl buldun? 370 00:20:57,130 --> 00:20:58,173 Vay be… 371 00:21:00,968 --> 00:21:03,095 Konsantrasyonum ve görüşüm iyidir. 372 00:21:07,891 --> 00:21:08,850 Senin olsun. 373 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 İhtiyacım yok. 374 00:21:10,602 --> 00:21:11,895 -Sahi mi? -Evet. 375 00:21:11,979 --> 00:21:12,938 Sağ ol. 376 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Görüşürüz! 377 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Görüşürüz. 378 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Vermeden önce kaplamayı unutma! 379 00:21:19,528 --> 00:21:23,031 Tamam mı? Of, düzgün yapabilecek mi acaba? 380 00:21:23,115 --> 00:21:25,325 Çok tuhaf biri. 381 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Yemekten hemen sonra çalışılır mı ya? 382 00:21:29,329 --> 00:21:31,206 Al, şunu iç. 383 00:21:33,000 --> 00:21:35,252 İşim var, dedim. Niye peşimdesin? Eve git. 384 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 Şu çayı içtikten sonra giderim. 385 00:21:37,671 --> 00:21:39,548 Beni kovuyorsun galiba. 386 00:21:42,634 --> 00:21:46,179 Baksana, proje için bana ihtiyacınız yok mu cidden? 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 Benim iyiliğimi düşünüyorsan 388 00:21:49,224 --> 00:21:50,559 sorun değil. 389 00:21:50,642 --> 00:21:52,269 Sana vakit ayırabilirim. 390 00:21:52,352 --> 00:21:54,062 Aklını mı kaçırdın? 391 00:21:54,855 --> 00:21:56,648 -Ne? -Hani hayalini bulacaktın? 392 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Ona odaklanman gereken yerde 393 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 orada burada aylaklık ediyorsun. 394 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 Yok, sadece… 395 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 Kendi işimi kendim hallederim. 396 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Kendi işine bak sen. 397 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 İleride işler yolunda gitmeyince beni suçlama. 398 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 Hey. 399 00:22:12,789 --> 00:22:14,666 Düşünceli davranmaya çalışıyordum. 400 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 -Sana yardım etmek… -Yardımına ihtiyacım yok. 401 00:22:18,670 --> 00:22:20,130 Peki. 402 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 Ayrıca ben de çok emek veriyorum. 403 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 Hayalimin ne olduğunu herkesten çok düşünüyorum. 404 00:22:25,844 --> 00:22:27,137 Her gün düşünüyorum. 405 00:22:27,220 --> 00:22:28,221 Öyle mi? 406 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Düşünmeyi bırakıp yap o zaman. 407 00:22:35,270 --> 00:22:36,271 Baksana! 408 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 Yaptığım bir şeye mi kızdın? 409 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Sinirli misin? Bana uyuz falan mı oldun? 410 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 Chris yüzünden Greip projesini kaybettin diye mi? 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,825 Sen beni ne sanıyorsun? 412 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Selam canım. Epey oldu. 413 00:23:05,801 --> 00:23:08,011 Sen hangi yüzle buraya geliyorsun? 414 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Seung-hyo'yu görmek üzmüyor mu? 415 00:23:10,430 --> 00:23:11,556 Hiç üzmüyor. 416 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 Beni görmek sana tuhaf geldi mi? 417 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 Rahatsız edici. 418 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Rahatsız etmesi daha iyi. 419 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Jang Tae-hui! 420 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 Onu başkası için terk ettin. Oyunu bırak! 421 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Biraz ağır oldu. 422 00:23:26,029 --> 00:23:28,115 Müşteri olarak geldiğimi söylesem? 423 00:23:32,410 --> 00:23:33,620 Bir isteğin mi var? 424 00:23:34,079 --> 00:23:36,581 Bir isteğim var. 425 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Senin statünde birinin 426 00:23:38,583 --> 00:23:40,919 neden mütevazı ofisimize geldiğini 427 00:23:41,002 --> 00:23:42,546 sorabilir miyim? 428 00:23:44,005 --> 00:23:45,590 Biraz onurlu ol. 429 00:23:45,674 --> 00:23:46,758 Onurda para var mı? 430 00:23:46,842 --> 00:23:48,969 Boş ver onu. Devam et lütfen. 431 00:23:50,762 --> 00:23:53,348 Fresco'yu duydunuz mu? 432 00:23:53,431 --> 00:23:55,016 Uluslararası dekorasyon markası. 433 00:23:55,100 --> 00:23:59,271 Çanak, küp, mutfak aletleri ve elektronik eşya üretiyorlar, değil mi? 434 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Aynen öyle. 435 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Fresco her yıl 436 00:24:01,606 --> 00:24:04,484 dünyaca ünlü sanatçılarla yeni ürün çıkarıyor. 437 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Sınırlı üretim. 438 00:24:05,652 --> 00:24:08,405 Biliyorum. Dali de bir kez onlarla çalışmıştı. 439 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 Projeye katılmam teklif edildi. 440 00:24:11,449 --> 00:24:13,910 Ne? Bizimle ilgisi yok ki. 441 00:24:13,994 --> 00:24:16,538 Onggi ustalığınla hava atmaya mı geldin? 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 Onggi konseptinde cezve tasarlamayı düşünüyorum. 443 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 Yapısal güzelliği korumak için 444 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 bir mimarla çalışmak iyi olur dedim. 445 00:24:24,171 --> 00:24:25,630 Aklıma sen geldin. 446 00:24:26,173 --> 00:24:28,717 Ne? Onu elimden almak mı istiyorsun? 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 Rüyanda görürsün. Çok yoğun! 448 00:24:30,927 --> 00:24:33,346 Myeong-u, sana düğün hediyesi almamıştım. 449 00:24:33,430 --> 00:24:34,931 Geçti ama sana çanak veririm. 450 00:24:35,015 --> 00:24:37,684 Haberlere çıkan milyonlarca won'luk çanaklardan mı? 451 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 -Evet. -Seung-hyo senindir. 452 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 İşin bitince iyi durumda iade et. 453 00:24:42,981 --> 00:24:45,400 Ne ödünç vermesi ya? Mal falan mıyım ben? 454 00:24:45,483 --> 00:24:46,651 Hayır, dâhisin. 455 00:24:46,735 --> 00:24:49,321 Dali'yle eşit düzeyde olma şansını kaçıramazsın. 456 00:24:49,404 --> 00:24:50,655 Konu kapanmıştır. Kaçtım. 457 00:24:50,739 --> 00:24:52,574 Dur. Sen nereye? 458 00:24:52,657 --> 00:24:54,868 Çanak aldığımızı Hye-ran'a söylemeliyim. 459 00:25:03,543 --> 00:25:05,712 İçeride Temel Mimarlık'ı mı çekiyorlar? 460 00:25:05,795 --> 00:25:08,423 Eski sevgilisi ne diye ofise gelmiş? 461 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 O kadını biliyor musun? 462 00:25:12,093 --> 00:25:13,428 Adı Jang Tae-hui. 463 00:25:13,511 --> 00:25:17,224 Ondan bir yaş büyük, sanat okudu. Üniversitede tanıştılar. 464 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Bir yıldan fazla çıktılar. 465 00:25:18,934 --> 00:25:21,937 Hadi. Bunu biliyordum zaten. 466 00:25:22,020 --> 00:25:25,065 Başka ne var? Başka ne biliyorsun? 467 00:25:27,692 --> 00:25:30,987 -Tutkulu bir ilişkileri vardı. -Tutkulu mu? 468 00:25:31,071 --> 00:25:32,822 Çok ateşliydi. 469 00:25:39,537 --> 00:25:40,872 Bu ne ya? 470 00:25:40,956 --> 00:25:42,832 Evimizin önüne kim park etmiş? 471 00:25:47,212 --> 00:25:50,340 Vay. Gittiğimden beri Kore nasıl rahat bir yer olmuş. 472 00:25:50,423 --> 00:25:52,050 Tamamen özgürleşmiş. 473 00:25:54,261 --> 00:25:58,890 Pardon? Âşık olmanız ne güzel ama her şeyin bir yeri ve zamanı var. 474 00:25:58,974 --> 00:26:01,142 Evimin tam önündesiniz. 475 00:26:03,186 --> 00:26:04,062 Pardon. 476 00:26:07,899 --> 00:26:11,861 Anne, markette sevdiğin dondurmadan kalmamıştı. 477 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 O kimdi? 478 00:26:13,905 --> 00:26:15,073 Ne? 479 00:26:17,450 --> 00:26:19,202 O kadar mı tutkuluyduk? 480 00:26:19,703 --> 00:26:21,621 -Ayıp ama Seok-ryu. -Pardon. 481 00:26:22,706 --> 00:26:24,082 Pardon, öyle dememeliydim. 482 00:26:24,749 --> 00:26:26,084 Sorun değil. 483 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Güzel bir anıydı. 484 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 Bir kez daha özür dilerim. 485 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 Kabul ediyorum. 486 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 Adın Seok-ryu muydu? 487 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Evet, aynen öyle. 488 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Memnun oldum. 489 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 Senden o kadar bahsetti ki seni tanıyor gibiyim. 490 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 -Bahsetmedim. -Ettin. 491 00:26:44,269 --> 00:26:46,938 Sen Amerika'da yaşamıyor muydun? 492 00:26:47,022 --> 00:26:48,940 Yakın zamanda döndüm. 493 00:26:49,024 --> 00:26:50,608 Anladım. 494 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 Ne güzel. Bana yardım eder misin? 495 00:26:53,278 --> 00:26:55,572 Ne? Ne konuda? 496 00:26:55,655 --> 00:26:58,241 Harika bir fırsat elde ettim ve teklif sundum 497 00:27:00,201 --> 00:27:01,745 ama bizimki kabul etmiyor. 498 00:27:02,162 --> 00:27:05,373 -Dostu olarak ikna etsen? -Kafana göre davranmayı kes. 499 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 Cazibemin bu olduğunu unuttun mu? 500 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Biraz düşün istersen. 501 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 Olur. 502 00:27:11,671 --> 00:27:14,591 Öyleyse stüdyoma gelmeye ne dersin? 503 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Bakıp karar verirsin. 504 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 Cidden mi? Bu hafta sonu boş musun? 505 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Tabii. 506 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 Tüm ofis toplaşıp gelin. 507 00:27:24,059 --> 00:27:25,477 Bir sürü yer var. 508 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Seung-hyo, bu hafta sonu şirket atölyesi yapacağız. Güzel! 509 00:27:28,772 --> 00:27:31,399 Gitmiyoruz. İşim var. 510 00:27:31,483 --> 00:27:34,778 Sürekli işle hayat geçmez ki ama. 511 00:27:34,861 --> 00:27:37,614 Arada dinlenmelisin de. Değil mi? 512 00:27:37,697 --> 00:27:39,783 Niyetini bilmediğimi mi sanıyorsun? 513 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Çocuklara bakmaktan yırtmak istiyorsun. 514 00:27:41,951 --> 00:27:44,329 Uyumuyorlar. Bir güzellik yap işte. 515 00:27:44,412 --> 00:27:46,206 -Herkes gelsin. -Peki, sağ ol. 516 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 -Sen de gel. -Hayır. 517 00:27:50,710 --> 00:27:53,671 Şu an kendi işlerimi bile idare edemiyorum. 518 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 Ayrıca çalışanlar için bu. 519 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Ben dış kapının mandalıyım. 520 00:28:04,724 --> 00:28:07,102 Çok yazık. Eğlenceli olurdu. 521 00:28:15,985 --> 00:28:19,030 Seni gördüğüme çok sevindim. Kalbimi küt küt attırdı. 522 00:28:28,706 --> 00:28:29,916 Bay Bae? 523 00:28:31,251 --> 00:28:32,168 Selam Seung-hyo. 524 00:28:38,925 --> 00:28:41,928 Sigarayı geçen yıl bırakmamış mıydınız? Bir sorun mu var? 525 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 Yok bir şey. 526 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 Eşim olmayınca huzursuzlandım herhâlde. 527 00:28:49,477 --> 00:28:50,979 Baksana. 528 00:28:51,062 --> 00:28:52,564 -Gammazlayacak mısın? -Belki. 529 00:28:53,231 --> 00:28:55,150 Cidden tüttürdüğünüzü görmedim. 530 00:28:55,233 --> 00:28:56,693 Vay be… 531 00:28:57,360 --> 00:29:00,363 Eşim seni iyi yetiştirmiş. 532 00:29:04,492 --> 00:29:05,493 İçki ister misin? 533 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 Bir kadeh alayım. Olur. 534 00:29:14,627 --> 00:29:15,628 -Doldurayım. -Tamam. 535 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 Dong-jin! Uyan hadi! 536 00:29:31,644 --> 00:29:32,937 Uyan! 537 00:29:36,858 --> 00:29:37,942 Ulan zibidi! 538 00:29:38,026 --> 00:29:40,695 Güneş doğar doğmaz kalkmalısın. 539 00:29:40,779 --> 00:29:44,491 Neden başıma iş çıkarıyorsun? Seni benim mi uyandırmam gerek? 540 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Sana fırsat verdim. 541 00:29:50,038 --> 00:29:53,666 Annem, uyanmazsan seni dövebileceğimi söyledi! 542 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Kalk! 543 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Kalk dedim! 544 00:29:57,295 --> 00:29:59,589 Yeter! 545 00:30:07,555 --> 00:30:09,808 Ne? Ne işin var burada? 546 00:30:11,601 --> 00:30:13,520 Baba! Tuhaf bir şey yapıyorlar! 547 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 -Baba! -Alo! Hayır! 548 00:30:16,105 --> 00:30:17,816 Dong-jin, sandığın gibi değil! 549 00:30:19,400 --> 00:30:20,735 Yanlış anlama oldu! 550 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 Parmağını burkmuşsun. 551 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 Kırık değil yani, doğru mu? 552 00:30:39,003 --> 00:30:41,548 Doğru. Hafif bir bağ yırtılması var. 553 00:30:41,631 --> 00:30:44,509 Mümkün değil. Ayağımı oynatamıyorum. 554 00:30:44,592 --> 00:30:47,095 Bilmiyorum. O kadar ağrımaması gerek. 555 00:30:47,178 --> 00:30:48,221 Bay Choi. 556 00:30:48,304 --> 00:30:49,973 Biraz mızmızdır. 557 00:30:50,056 --> 00:30:51,558 Unuttun galiba, 558 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 bacağım travma geçirdi. 559 00:30:53,726 --> 00:30:56,145 Yine mi bu? Ömür boyu bunu mu kullanacaksın? 560 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 Kullanmak… 561 00:30:57,480 --> 00:30:58,606 Ayıp ediyorsun. 562 00:30:58,690 --> 00:31:02,026 Ay, çok özür dilerim. 563 00:31:02,110 --> 00:31:05,488 İyi de ayak parmağıyla bacak aynı şey mi? 564 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 Ayak parmakları da ayağın bir parçası. 565 00:31:09,492 --> 00:31:10,410 Hepsi tek uzuv. 566 00:31:10,493 --> 00:31:13,288 Evet, anladım. 567 00:31:13,371 --> 00:31:16,165 Yani ayak tırnağın da bacağına dâhil. 568 00:31:17,208 --> 00:31:19,085 Seung-hyo nasıl? İyi mi? 569 00:31:19,168 --> 00:31:22,881 Evet, bir hafta alçı takması ve ilaç alması lazımmış. 570 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 İyi bari. 571 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Çocuğu niye öyle dövdün? 572 00:31:26,801 --> 00:31:28,928 O yüzden sakatlanmadı! 573 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 Ayağı takılıp düştü. 574 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Sen vurdun diye düştü. 575 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 Bir haftaya ağrı durumuna yine bakarız. 576 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 Tamam. 577 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 Nasıl oldu sahi? 578 00:31:42,567 --> 00:31:44,652 Şey… 579 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Ödeyecektim ama cüzdanımı unutmuşum. 580 00:31:50,533 --> 00:31:52,785 Gelecek sefer siz ısmarlarsınız. 581 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 Tamam, şimdi nereye gidiyoruz? 582 00:31:55,038 --> 00:31:57,790 -İkinci tura sende mi devam edelim? -İkinci tur mu? 583 00:31:57,874 --> 00:31:58,958 Bana gidelim mi? 584 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 Yok, Bayan Na bizi gebertir. 585 00:32:01,169 --> 00:32:05,590 Hop, bana bak zibidi! Evin reisi benim! 586 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 Eşim şu an evde değil. 587 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Tabii, evde değildi. Annem de yok. 588 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Evde değil! 589 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 Vay be! Evde değil! Bayıldım! 590 00:32:16,142 --> 00:32:19,938 Özgürüm! Özgür bir adamım! 591 00:32:20,021 --> 00:32:21,230 Ye şunu. 592 00:32:21,314 --> 00:32:22,357 Baksana. 593 00:32:22,440 --> 00:32:27,737 Öyleyse bizim evde içeriz, sen Dong-jin'in odasında yatarsın. 594 00:32:27,820 --> 00:32:29,489 -Seok-ryu'nun odasında değil. -Olur. 595 00:32:29,572 --> 00:32:31,658 -Dong-jin'in odasında yat. -Tamam. 596 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Tamam. 597 00:32:32,659 --> 00:32:37,288 Hadi bize gidelim o zaman. 598 00:32:37,372 --> 00:32:42,293 Sana yabani ginseng şarabımdan ikram edeyim. 599 00:32:42,377 --> 00:32:44,420 Yabani ginseng şarabı mı? 600 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Normal ya da kırmızı ginseng olmasın? 601 00:32:46,965 --> 00:32:51,094 Hayır be! Hakiki yabani ginseng şarabı! 602 00:32:51,177 --> 00:32:52,887 Orijinal, tamam mı? 603 00:32:54,180 --> 00:32:55,348 Öyleyse… 604 00:32:55,932 --> 00:32:59,519 -Uyar mı? Bize gidelim! -Uyar. 605 00:32:59,602 --> 00:33:01,813 Seok-ryu'nun evine gidelim! 606 00:33:01,896 --> 00:33:04,399 Sen de annen gibi saldırgansın. 607 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Bırak. 608 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Şu adamla içme. 609 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 İçince içinden canavar çıkıyor. 610 00:33:17,370 --> 00:33:19,998 -Pardon, sizi eve bırakmam gerekirdi. -Sorun yok. 611 00:33:20,081 --> 00:33:23,751 -Ama atölyeye gitmeliyim. -Boş ver. Otobüse binerim. 612 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 Cidden iyi misin? 613 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 -İyiyim. -Tamam. 614 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 Yürü hadi. 615 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 Benim işim var. Sen git baba. 616 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Nereden çıktı şimdi? 617 00:33:32,969 --> 00:33:35,972 Anlaşıldı, tek gidiyorum. Eve çok geç gelme. 618 00:33:36,055 --> 00:33:38,683 -Gece korkunç oluyor. -Tamam. 619 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Amma söylendi. 620 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 -Görüşürüz. -İyi günler. 621 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Görüşürüz baba. 622 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 Hop. Ne yapıyorsun? 623 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Niye şaşırdın ki? 624 00:33:51,654 --> 00:33:53,281 Arabanı buraya getirdim. 625 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 -E? -Yani… 626 00:33:56,117 --> 00:33:58,995 Sakatlanmana direkt ben sebep olmadım belki 627 00:33:59,078 --> 00:34:01,330 ama dolaylı olarak sorumluyum. 628 00:34:01,414 --> 00:34:03,624 Alçın çıkana kadar sana bakacağım. 629 00:34:03,708 --> 00:34:05,126 Neden bakacaksın? 630 00:34:06,836 --> 00:34:08,504 -Anahtarı ver. -İstiyor musun? 631 00:34:08,588 --> 00:34:11,966 Peki, kendin sür o zaman. 632 00:34:12,050 --> 00:34:12,884 Al. 633 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Seok-ryu! 634 00:34:23,519 --> 00:34:24,771 Efendim? 635 00:34:27,231 --> 00:34:28,316 Ne var? 636 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 Bu… 637 00:34:30,610 --> 00:34:31,903 Ne istiyorsun? 638 00:34:33,905 --> 00:34:36,407 Bugün cumartesi. Nereye? 639 00:34:36,491 --> 00:34:38,743 Markete. Oradan da işe geçerim. 640 00:34:38,826 --> 00:34:41,662 Ben çoktan uğradım, şimdi de haber yapmaya gidiyorum. 641 00:34:41,746 --> 00:34:44,290 Hayda, soran olmadı ki. Kolay gelsin. 642 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Paramedik hanım, dur. 643 00:34:47,835 --> 00:34:49,212 Kesin şuna bakacaksın. 644 00:34:52,507 --> 00:34:54,801 Yoncayı bulmama yardım ettiğin için. 645 00:34:56,594 --> 00:34:58,846 Bunlar senin değil mi? 646 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 İki tane aldım. 647 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 Madem öyle, teşekkürler. 648 00:35:05,228 --> 00:35:07,730 O kişi dört yapraklı yoncayı sevdi mi bari? 649 00:35:07,814 --> 00:35:09,565 Yok, sevmedi. 650 00:35:10,525 --> 00:35:13,361 Çok uğraştım, bir kadının yardımıyla buldum dedim. 651 00:35:13,444 --> 00:35:14,278 Ne? 652 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 Öyle denir mi ya? 653 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 "Tek başıma uzun süre aradım." 654 00:35:19,283 --> 00:35:20,660 Böyle demeliydin. 655 00:35:20,743 --> 00:35:22,078 Ben yalan söyleyemem. 656 00:35:22,870 --> 00:35:24,622 Hadi kaçtım. 657 00:35:26,207 --> 00:35:27,333 Neden… 658 00:35:31,754 --> 00:35:34,382 Var ya, kadınları hiç tanımıyor. 659 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Bay Kang, kısa bir ara vermeye ne dersiniz? 660 00:35:41,639 --> 00:35:42,807 Olmaz. 661 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 Yaşlı teyze dinlensin diye gönüllü olduk. 662 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 Olabildiğince fazla toplayalım. 663 00:35:47,019 --> 00:35:50,398 Baksana, hani özel bir dosyada yardım etmemi istemiştin? 664 00:35:50,481 --> 00:35:52,692 Yaşlı meslektaşına böyle davranamazsın. 665 00:35:52,775 --> 00:35:55,987 Tıkılıp kaldığın masa başından kalkıp sahaya çıkmak 666 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 çok iyi gelmedi mi? 667 00:35:58,614 --> 00:36:00,867 Ölmek üzereyim lan zibidi! 668 00:36:01,701 --> 00:36:05,621 Hayal kırıklığına uğradım. Eskiden hiç böyle değildin. 669 00:36:05,705 --> 00:36:08,916 O gün dediğim şey için intikam mı alıyorsun yoksa? 670 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 Tabii ki hayır. 671 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Evet, hızlanıyoruz! 672 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Yavaş olsana! 673 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 Yapamam! Aman ya! 674 00:36:18,301 --> 00:36:20,344 -Hey! -Yardım edecek misin? 675 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Neden korkuyorsun? 676 00:36:33,232 --> 00:36:37,028 Bak, Amerika'da çok iyi bir sürücüydüm. 677 00:36:37,612 --> 00:36:40,198 Başını çevirme. Yola bak. 678 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 Hız sınırını da aşma. 679 00:36:44,869 --> 00:36:46,537 Rastgele düğmelere basma. 680 00:36:49,123 --> 00:36:50,583 Bir şeye dokunma. 681 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 Bana bak! Hadi ama. 682 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 Esinti, müzik, rahatlama. Muhteşem değil mi? 683 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 -Hey! -Çok güzel. 684 00:37:05,139 --> 00:37:09,477 Beyefendi, rahatlatıcı yolculuğun tadını çıkarın. Olur mu? 685 00:37:35,503 --> 00:37:37,129 Rahatlatıcıymış! 686 00:37:37,213 --> 00:37:38,965 Öyle sürülür mü ya? 687 00:37:39,840 --> 00:37:41,259 Selam! 688 00:37:41,342 --> 00:37:42,301 Selam. 689 00:37:43,302 --> 00:37:44,387 Ayağına ne oldu? 690 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Ona sor. 691 00:37:46,722 --> 00:37:49,016 Merhaba. Hafif yaralanma. 692 00:37:49,100 --> 00:37:51,686 Çok değil ama. İki haftaya iyileşir. 693 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 O yüzden benim de gelmem gerekti. 694 00:37:54,522 --> 00:37:56,482 Anladım. 695 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 Gelmene sevindim. 696 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Myeong-u gecikecekmiş. Seni aradı mı? 697 00:38:00,236 --> 00:38:01,279 Hayır. 698 00:38:02,738 --> 00:38:04,115 Bu aramalar ne zaman gelmiş? 699 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 Midesi rahatsızmış. Durum epey kötü gibi. 700 00:38:06,993 --> 00:38:09,120 Of, bu kez ne yedi acaba? 701 00:38:10,454 --> 00:38:11,497 İçeri geçelim. 702 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 Ne? Yürümene yardım edemem mi? 703 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Yok, sorun değil. 704 00:38:20,256 --> 00:38:21,507 -Gel hadi. -Olur. 705 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 Vay be. 706 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Vay be! 707 00:38:36,564 --> 00:38:37,982 Senin eserlerin mi Tae-hui? 708 00:38:39,650 --> 00:38:43,154 Sana öyle desem olur mu? 709 00:38:43,738 --> 00:38:44,655 Tabii. 710 00:38:44,739 --> 00:38:47,867 Tae-hui, gidip yakından görebilir miyim? 711 00:38:47,950 --> 00:38:48,826 Olur. 712 00:38:54,665 --> 00:38:57,251 Çok şirinmiş. Yavru köpek gibi. 713 00:38:59,086 --> 00:39:01,881 Seok-ryu'yu diyorsan pek öyle sayılmaz. 714 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 Neden? 715 00:39:03,424 --> 00:39:06,052 Birine şirin dedim diye kıskandın mı yoksa? 716 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 Yine başlama. 717 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 -Seok-ryu. -Efendim? 718 00:39:12,641 --> 00:39:15,019 İçlerinde ne olduğunu merak etmiyor musun? 719 00:39:15,102 --> 00:39:16,354 Ediyorum! 720 00:39:18,356 --> 00:39:19,565 Meju var. 721 00:39:19,648 --> 00:39:21,400 Ne kadar çok var! 722 00:39:21,484 --> 00:39:22,902 Bunlar ne alaka? 723 00:39:23,569 --> 00:39:25,363 Hani onggi yapıyordun? 724 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 Yapıyorum. 725 00:39:27,406 --> 00:39:30,242 Sos ve ezme de yapıyorum. 726 00:39:30,326 --> 00:39:31,160 Ne? 727 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Babam gıda uzmanı. Doenjang ustası. 728 00:39:35,331 --> 00:39:36,457 Unuttun mu? 729 00:39:36,540 --> 00:39:38,834 Doğru ya. Pardon. 730 00:39:38,918 --> 00:39:41,879 Baban bunları burada mı yapıyor? 731 00:39:41,962 --> 00:39:44,256 Yok, Gangwon ilinde yaşıyor. 732 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Ben sadece burayı yönetiyorum. 733 00:39:46,842 --> 00:39:48,552 İyi küp yapmak için 734 00:39:48,636 --> 00:39:52,223 önce içlerine ne konulduğunun özünü öğrenmem gerekti. 735 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 Sos ve ezme yapma süreci gelişirse daha çok onggi satarım. 736 00:39:56,227 --> 00:39:57,937 Hepsi büyük planımın bir parçası. 737 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 Sos ve ezmeyi kendin mi yapıyorsun? 738 00:40:00,106 --> 00:40:02,441 Evet, mahalledeki kadınlarla beraber. 739 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 Ne şans ki bugün de yapacağız. 740 00:40:04,902 --> 00:40:07,238 Biraz yardım lazım. 741 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Baştan beri planın bu muydu? 742 00:40:10,074 --> 00:40:12,410 Tek taşla iki kuş vurmak istedim. 743 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Açgözlüyüm, malum. 744 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 Yine de bize emrivaki yapmazsın. 745 00:40:15,871 --> 00:40:16,789 Ben yardım edemem. 746 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Bu ayakla edebileceğini düşünmedim zaten. 747 00:40:19,375 --> 00:40:21,127 Yok, ikimiz de edemeyiz. 748 00:40:21,210 --> 00:40:23,879 Ben! Ben yardım etmek istiyorum. 749 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 Ben ederim! Doenjang yapmak isterim! 750 00:40:26,298 --> 00:40:27,174 Ne? 751 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 Neden olmasın? İstiyorum! 752 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 Güzel! 753 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Eğlenceli olacak! 754 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 -Nasıl gidiyor? -İyi. 755 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 Çok ilginç! 756 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Delikanlı! 757 00:41:02,835 --> 00:41:04,795 -Efendim? -Gel de bana yardım et. 758 00:41:05,921 --> 00:41:07,548 -Şunu açıver. -Tamam. 759 00:41:07,631 --> 00:41:09,091 Kömürü çıkar. 760 00:41:09,175 --> 00:41:11,343 Şununla içini silip temizle. 761 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 Peki efendim. 762 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Vay… 763 00:41:23,647 --> 00:41:24,565 Teşekkürler. 764 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 Bir sorum var. 765 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 Meju'nun üstündeki şu izler ne? 766 00:41:40,998 --> 00:41:42,750 Hasırla bağlandığı için öyle. 767 00:41:43,417 --> 00:41:45,211 Tavana asılıp bekletiliyor. 768 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 Anladım. Ondan yani. 769 00:41:49,507 --> 00:41:51,008 Sırada ne var? 770 00:41:51,091 --> 00:41:52,718 Sence? 771 00:41:52,801 --> 00:41:55,971 Doenjang'ı, sterilize ettiğimiz onggi'lere koyacağız. 772 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 Onu nasıl yapacağız? 773 00:41:58,641 --> 00:42:01,310 Sen de amma meraklı çıktın! 774 00:42:02,019 --> 00:42:03,604 Huyum kurusun. 775 00:42:03,687 --> 00:42:06,398 Ne bu acele? Öğrenmek için acele etme. 776 00:42:06,482 --> 00:42:07,775 Peki efendim. 777 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 Çok eğleniyor. Keyfi yerinde. 778 00:42:14,156 --> 00:42:15,449 Biraz konuşabilir miyiz? 779 00:42:16,825 --> 00:42:18,035 Şimdi mi? 780 00:42:18,118 --> 00:42:18,994 Evet. 781 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Yapman gereken bir şey var. 782 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Ne için yardım lazım? 783 00:42:29,630 --> 00:42:32,508 Biraz benimle burada dursana. 784 00:42:34,468 --> 00:42:36,845 -Beni bu yüzden mi çağırdın? -Evet. 785 00:42:37,304 --> 00:42:39,723 Ne var? Eskiden bunu yapmamı severdin. 786 00:42:40,474 --> 00:42:41,559 Eskidendi o. 787 00:42:43,269 --> 00:42:44,770 Benden sonra ilişkin oldu mu? 788 00:42:44,853 --> 00:42:46,689 Tabii. Biz ayrılalı çok oluyor. 789 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 Doğru. 790 00:42:48,732 --> 00:42:51,777 İnsanları hayatına aldığın gibi çıkarıyorsun da. 791 00:42:52,570 --> 00:42:54,405 Ben teklif ettim diye çıktık. 792 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 Böyle hissetmene biraz alındım. 793 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 Senden çok hoşlanıyordum. 794 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 Ben de senden. 795 00:43:02,871 --> 00:43:05,040 Ayrıca seni özledim. 796 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 Sadece iş birliği için geri gelmedin mi? 797 00:43:10,337 --> 00:43:13,924 Seninle çalışmak istediğim konusunda samimiydim. 798 00:43:14,883 --> 00:43:18,345 Ama seni görmek için onu bahane etmem de samimi. 799 00:43:19,513 --> 00:43:21,557 Serendiplik olmasını, 800 00:43:22,141 --> 00:43:24,476 buluşmamızın bir fırsat olmasını umuyordum. 801 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Doğru. 802 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Ama önceliğim iş. 803 00:43:32,151 --> 00:43:34,945 Bu, Viyana'da sergilenen koleksiyonum. 804 00:43:39,283 --> 00:43:40,534 Güzelmiş. 805 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 Kıvrımlar entasisli sütun gibi. 806 00:43:43,454 --> 00:43:46,457 Bir mimardan da bu beklenirdi zaten. 807 00:43:47,958 --> 00:43:50,085 Sen de yapmak ister misin? 808 00:44:01,180 --> 00:44:03,932 Bu arada bez ve süzgeç ne için? 809 00:44:04,016 --> 00:44:07,853 İçine çer çöp girmesini engelliyor. 810 00:44:07,936 --> 00:44:09,980 Bitti sayılır. 811 00:44:10,939 --> 00:44:14,777 Ta Seul'den gelip bu kadar iş yapman gerekti. 812 00:44:14,860 --> 00:44:17,488 Yok, çok eğleniyorum. 813 00:44:19,198 --> 00:44:22,242 Bizim şiveyi çok iyi konuşuyorsun. 814 00:44:22,326 --> 00:44:23,494 Öyle mi? 815 00:44:24,703 --> 00:44:26,914 Bu arada tuvalet nerede? 816 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Çok sıkıştım. 817 00:44:27,915 --> 00:44:29,333 Hemen şurada. 818 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 -Bir gidip geleyim. -Tamam. 819 00:45:03,867 --> 00:45:06,286 Elini şöyle koyacaksın. 820 00:45:23,554 --> 00:45:24,430 Bozacaksın. 821 00:45:26,181 --> 00:45:29,435 Tuvalete bakmıştım da. 822 00:45:29,518 --> 00:45:31,270 Koridorun sonunda. 823 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 Tamam. Gideyim, işemem lazım da. 824 00:45:34,731 --> 00:45:36,108 Böldüğüm için pardon. 825 00:45:44,199 --> 00:45:45,701 Of ya. 826 00:45:57,629 --> 00:45:59,089 Kusura bakma. 827 00:45:59,173 --> 00:46:01,675 Sandalyeye öyle dalmak istememiştim. 828 00:46:01,758 --> 00:46:03,135 Ne diyorsun ya? 829 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 Yakışıyorsunuz. Hayalet'teki sahne gibiydi. 830 00:46:08,098 --> 00:46:10,517 Hiç duymadın mı? Demi Moore oynuyor. 831 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Çok romantik bir şarkının çaldığı bir sahne var. 832 00:46:13,687 --> 00:46:15,230 Çömlek yaparken adam gelip… 833 00:46:15,314 --> 00:46:17,107 Ne demeye çalışıyorsun? 834 00:46:17,191 --> 00:46:20,360 Umarım aranız düzelir diyorum. 835 00:46:22,905 --> 00:46:24,865 Hiç belli olmaz. 836 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 Tekrar karşılaştınız ya, eski hisler depreşebilir. 837 00:46:29,786 --> 00:46:32,289 Ne var? Niye öyle bakıyorsun? 838 00:46:32,372 --> 00:46:33,457 Seni uyarıyorum. 839 00:46:34,416 --> 00:46:37,461 -Başkalarının işine karışma. -Yok, yani… 840 00:46:37,544 --> 00:46:39,630 Ondan hâlâ hoşlanıyorsan yani. 841 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 -Hem arkadaşlar böyle şeyleri konuşmalı. -Hayır, konuşamayız. 842 00:46:48,555 --> 00:46:49,806 Hayda, bu biraz… 843 00:46:58,941 --> 00:47:00,275 -Bay Choi! -Bay Choi! 844 00:47:00,359 --> 00:47:01,818 Seung-hyo! 845 00:47:01,902 --> 00:47:03,862 Seung-hyo, bacağına ne oldu? 846 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 Bir şeye çarptım. 847 00:47:05,989 --> 00:47:07,324 Sen iyi misin? 848 00:47:07,407 --> 00:47:10,786 Seung-hyo, büyük zorluk yaşadım. Kaç kez tehlikeden döndüm. 849 00:47:10,869 --> 00:47:13,121 Yoldaki her mola yerinde durduk. 850 00:47:13,205 --> 00:47:14,790 Alt bezi giyin, demiştim. 851 00:47:14,873 --> 00:47:17,626 Onu giyersem bir gıdım gururumu da yitirecektim. 852 00:47:17,709 --> 00:47:19,670 Zor olmuştur. Geç hadi. 853 00:47:19,753 --> 00:47:21,255 Sen nereye? Bacağın incindi. 854 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 Hava almalıyım. 855 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 Ne? 856 00:47:28,387 --> 00:47:30,013 Ben içeri giriyorum. 857 00:47:34,643 --> 00:47:36,687 Tae-hui! Biz geldik. Ne? 858 00:47:36,770 --> 00:47:38,480 -Geciktiniz. -Merhaba! 859 00:47:38,564 --> 00:47:40,566 O değil de bunlar ne böyle? 860 00:47:40,649 --> 00:47:42,818 Hani gelemeyecektin Seok-ryu? 861 00:47:42,901 --> 00:47:44,319 Öyle gerekti işte. 862 00:47:44,403 --> 00:47:48,490 Geleneksel işlerin yapıldığı halk köylerinden mi bu? 863 00:47:48,574 --> 00:47:49,908 Sayılır. 864 00:47:49,992 --> 00:47:52,244 Hanımım, daha fazla işçi geldi. 865 00:47:52,869 --> 00:47:55,038 Son yaptığımız ezmelere bakalım mı? 866 00:47:55,122 --> 00:47:56,748 Olur tabii. 867 00:47:56,832 --> 00:47:58,250 Ne yapalım mı? 868 00:47:58,333 --> 00:47:59,626 Ben anlatayım. 869 00:47:59,710 --> 00:48:03,630 Meju'yu çıkarıp doenjang ve soya sosu yapmakta kullanıyorlar. 870 00:48:03,714 --> 00:48:05,048 -Zevkli değil mi? -Anladım. 871 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 -Yardım eder misiniz? -Evet. 872 00:48:09,761 --> 00:48:11,555 Manyak mı bu? 873 00:48:11,638 --> 00:48:14,766 Seung-hyo serserisi bu yüzden ciddileşip kaçmış demek. 874 00:48:15,601 --> 00:48:16,560 -Seok-ryu? -Söyle. 875 00:48:16,643 --> 00:48:17,728 Tuvalet nerede? 876 00:48:18,186 --> 00:48:20,647 -Şuradan dolanıp git. -Tamam. 877 00:48:20,731 --> 00:48:22,858 -Binanın içine gir. -Tamam! 878 00:48:40,834 --> 00:48:41,960 Cüzdanımı unutmuşum. 879 00:48:42,044 --> 00:48:45,589 Şu an iyi misin? Onu 880 00:48:46,256 --> 00:48:47,841 tamamen unuttun mu? 881 00:48:47,924 --> 00:48:48,884 Hayır. 882 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Onu hâlâ seviyorum. 883 00:49:03,607 --> 00:49:06,443 Cüzdanımı unutmuşum ya. 884 00:49:06,526 --> 00:49:07,861 O kadar yolu geri geldim. 885 00:49:08,570 --> 00:49:10,864 Bira alacağım, size uyar mı? 886 00:49:10,947 --> 00:49:12,449 Ben bu gece soju istiyorum. 887 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 Sarhoş olasım var. 888 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 -Tamamdır. -Ben alkolsüz bira istiyorum. 889 00:49:16,286 --> 00:49:17,871 -Bir de meyve suyu. -Ne? 890 00:49:18,372 --> 00:49:19,581 Neden? 891 00:49:20,999 --> 00:49:23,210 Yok, haklısın. Bu gece sarhoş olma. 892 00:49:23,293 --> 00:49:24,211 Daha güvenli olur. 893 00:49:24,294 --> 00:49:26,588 Bensiz başlamayın. Beni bekleyin. 894 00:49:26,672 --> 00:49:28,090 Elinizi süreyim demeyin. 895 00:49:43,939 --> 00:49:46,191 Herkesin eline sağlık. 896 00:49:46,274 --> 00:49:47,651 Eline sağlık. 897 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 Saat kaç? 898 00:49:50,195 --> 00:49:52,656 Üçü geçti. Daha öğle yemeği bile yemedik. 899 00:49:52,739 --> 00:49:55,117 -Yemek mi söylesek? -Çin yemeği olur mu? 900 00:49:55,200 --> 00:49:58,495 Tamam, o zaman hepimiz kızarmış pilav yiyelim. 901 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 Sipariş verdim. 902 00:50:02,332 --> 00:50:05,836 İşte bu yüzden erişte söyleyemiyoruz. 903 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Hadi. 904 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Ne oldu? 905 00:50:24,438 --> 00:50:25,814 Yok bir şey. 906 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 Acil durum ekibiyiz. Kimse var mı? 907 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 İçeri giriyoruz. 908 00:50:37,868 --> 00:50:40,287 Kimse var mı? 909 00:50:41,079 --> 00:50:43,498 Paramediğiz. 910 00:50:43,582 --> 00:50:44,583 Ne? 911 00:50:45,250 --> 00:50:48,044 Selam ufaklık! 912 00:50:48,128 --> 00:50:49,629 Aç gözünü! 913 00:50:50,213 --> 00:50:51,339 Ufaklık! 914 00:50:53,383 --> 00:50:54,718 Merhaba. 915 00:50:58,346 --> 00:51:01,224 Merhaba, iyi misin ufaklık? 916 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Beni tanıdın mı? 917 00:51:08,106 --> 00:51:09,441 Acıyor. 918 00:51:10,734 --> 00:51:14,821 Yardım çağırdım. 919 00:51:14,905 --> 00:51:16,698 Aferin. Çok iyi iş çıkardın. 920 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 Aferin ufaklık. 921 00:51:20,827 --> 00:51:22,996 Ufaklık değilim ben. 922 00:51:24,039 --> 00:51:25,123 Yeon-du. 923 00:51:26,124 --> 00:51:27,667 Benim adım 924 00:51:28,835 --> 00:51:30,712 Yeon-du. 925 00:51:30,796 --> 00:51:33,006 Tamam Yeon-du. Aferin. 926 00:51:33,089 --> 00:51:35,717 Seni hemen iyileştireceğim. Dayan biraz. 927 00:51:36,384 --> 00:51:37,469 Teşekkürler. 928 00:51:38,220 --> 00:51:39,054 Tanıdığın mı? 929 00:51:39,721 --> 00:51:40,680 Velisi nerede? 930 00:51:41,890 --> 00:51:43,350 Evde yalnız mıydı? 931 00:51:53,151 --> 00:51:55,487 Yeon-du, aç gözünü. 932 00:51:55,570 --> 00:51:56,404 Yeon-du! 933 00:51:57,364 --> 00:51:58,490 Dayan Yeon-du! 934 00:52:08,291 --> 00:52:10,669 Pardon, biriniz bana yardım edebilir mi? 935 00:52:10,752 --> 00:52:11,628 Ben ederim! 936 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 Ne oldu? 937 00:52:14,798 --> 00:52:18,760 Sanırım çok fazla güneş ışığı ezmeyi kurutmuş. 938 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 Stüdyoya taşımak istiyorum. 939 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 -Ben taşırım. -İmkânsız. 940 00:52:23,306 --> 00:52:25,016 Tek küp 30 kilo. 941 00:52:25,100 --> 00:52:27,727 -Erkekler taşısın. -Hayır, çok güçlüyümdür! 942 00:52:27,811 --> 00:52:30,313 -Bana bırak. -Yok. Myeong-u? 943 00:52:31,147 --> 00:52:32,649 -Öyleyse… -Hayır, ben taşırım. 944 00:52:32,732 --> 00:52:35,944 -Ben yerine bakarım. -O meşgul. Ben hallederim. 945 00:52:36,027 --> 00:52:38,071 -Hemen döneriz. -Bir yerini sakatlama. 946 00:52:43,034 --> 00:52:44,703 Bizim için çok zor. 947 00:52:44,786 --> 00:52:46,872 Bırak, birini çağır. 948 00:52:46,955 --> 00:52:49,374 Geldik sayılır. Ben hallederim, sorun yok. 949 00:52:49,457 --> 00:52:50,917 Yok, çok zor. 950 00:52:51,001 --> 00:52:52,210 Birini çağırayım. 951 00:52:52,878 --> 00:52:54,504 Tek başıma hallederim. 952 00:53:03,388 --> 00:53:05,557 -Seok-ryu! -Bae Seok-ryu! 953 00:53:07,058 --> 00:53:08,268 Seok-ryu! 954 00:53:08,351 --> 00:53:09,769 Bir şey oldu mu? 955 00:53:11,104 --> 00:53:13,648 -Küp ve ezme ne olacak? -İyi misin? 956 00:53:13,732 --> 00:53:16,276 Beni boş verin! Asıl şuna ne olacak? 957 00:53:16,359 --> 00:53:17,736 O kadar emek var! 958 00:53:17,819 --> 00:53:18,987 Önemli değil. 959 00:53:19,070 --> 00:53:20,989 İnsan biraz dikkat eder. 960 00:53:21,072 --> 00:53:23,491 Daha kendine bakamazken buna niye kalkıştın? 961 00:53:23,575 --> 00:53:24,993 Öyle değil. 962 00:53:25,076 --> 00:53:26,578 Bana yardım ediyordu. 963 00:53:26,661 --> 00:53:28,038 Pardon. Ben temizlerim. 964 00:53:28,121 --> 00:53:29,915 Bırak. Yine sorun çıkaracaksın. 965 00:53:31,124 --> 00:53:32,334 Yeter. 966 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Kız afalladı zaten. 967 00:53:34,544 --> 00:53:36,796 Seok-ryu, odamda kıyafet var. 968 00:53:37,213 --> 00:53:38,673 -Git üstünü değiş. -Peki. 969 00:53:39,341 --> 00:53:40,967 Leke sertleşirse çıkmaz. 970 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 Pisliğe bak. 971 00:54:03,949 --> 00:54:06,826 Bana niye öyle kızdı ki? Çok utanç vericiydi. 972 00:54:24,761 --> 00:54:26,471 Burası benim evim. 973 00:54:26,554 --> 00:54:28,264 Böyle yaşıyorum. 974 00:54:28,348 --> 00:54:29,891 Misafirimsiniz 975 00:54:29,975 --> 00:54:32,143 ama sizi içeri buyur edemem. 976 00:54:32,227 --> 00:54:33,269 Çok küçük. 977 00:54:34,437 --> 00:54:36,147 Oturacak yer yok. 978 00:54:36,231 --> 00:54:38,692 Sorun değil. Bacaklarımız güçlüdür. 979 00:54:38,775 --> 00:54:42,779 Evet, bizi davet ettiğiniz için çok teşekkürler. 980 00:54:42,862 --> 00:54:45,323 Asıl ben teşekkür ederim. 981 00:54:46,032 --> 00:54:47,575 Siz muhabirler 982 00:54:47,659 --> 00:54:50,537 benim gibi önemsiz biri için o kadar yol geldiniz. 983 00:54:51,454 --> 00:54:53,540 Alışveriş arabası da varmış. 984 00:54:54,582 --> 00:54:56,710 O da cidden ücretsiz mi? 985 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Kesin çok tutmuştur. 986 00:54:59,587 --> 00:55:00,839 Merak etmeyin. 987 00:55:01,506 --> 00:55:04,217 Masrafları müdürümün hesabına yazdırdım. 988 00:55:04,300 --> 00:55:05,760 Sus be. 989 00:55:06,344 --> 00:55:10,056 Teyze. Yolda hep dikkatli olun, tamam mı? 990 00:55:10,140 --> 00:55:12,559 Tamam, teşekkürler. 991 00:55:13,184 --> 00:55:16,688 Dünya çok acımasız ve rahatsız edici bir yer oldu. 992 00:55:17,647 --> 00:55:19,566 Ama hâlâ iyi insanlar var. 993 00:55:20,900 --> 00:55:23,111 -Kendinize iyi bakın. -Bakarım. 994 00:55:23,695 --> 00:55:25,363 Emekleriniz için teşekkürler. 995 00:55:29,367 --> 00:55:30,285 Alo? 996 00:55:32,954 --> 00:55:33,913 Ne? 997 00:55:34,622 --> 00:55:35,498 Yeon-du mu? 998 00:55:35,582 --> 00:55:37,417 -Dan-ho! -Ne diyorsun? 999 00:55:37,500 --> 00:55:38,793 Yeon-du yok mu? 1000 00:55:38,877 --> 00:55:42,338 Yeon-du üşütmüştü. 1001 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Öğlen ateş düşürücü verdim, uyuyordu. 1002 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 Bir koşu markete gidip geleyim dedim. 1003 00:55:47,635 --> 00:55:49,095 Nerede peki? 1004 00:55:49,179 --> 00:55:51,556 Ben de şaşırdım. Tüm mahalleye sordum. 1005 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 Paramedikler gelmiş. 1006 00:55:57,145 --> 00:56:00,023 ACİL TIP MERKEZİ 1007 00:56:04,652 --> 00:56:05,737 Yavaş ol. 1008 00:56:11,284 --> 00:56:12,702 Hasta beş yaşında kız çocuğu. 1009 00:56:12,786 --> 00:56:14,871 Tansiyonu 100'e 70. Nabzı 120. 1010 00:56:14,954 --> 00:56:17,999 Ateşi 39,6 derece. Oksijen doygunluğu %99. 1011 00:56:18,083 --> 00:56:20,710 Vardığımızda bilinci açıktı ve tepki veriyordu. 1012 00:56:20,794 --> 00:56:22,712 Hâlsiz düştü ve şu an baygın. 1013 00:56:22,796 --> 00:56:24,172 Rahatsızlığı var mı? 1014 00:56:24,255 --> 00:56:26,716 Şu an velisi olmadığından bilmiyoruz. 1015 00:56:27,300 --> 00:56:29,094 Serum verip tahlil yapalım. 1016 00:56:29,177 --> 00:56:30,428 Tamam. 1017 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Bir saniye. 1018 00:56:47,862 --> 00:56:49,656 Kang Yeon-du diye bir hasta var mı? 1019 00:56:49,739 --> 00:56:51,449 Beş yaşında kız çocuğu! 1020 00:56:51,533 --> 00:56:52,951 Şu tarafta. 1021 00:56:58,456 --> 00:56:59,290 Yeon-du. 1022 00:57:01,167 --> 00:57:02,502 Yeon-du, baban geldi. 1023 00:57:02,585 --> 00:57:04,129 Yeon-du, aç gözünü. 1024 00:57:06,798 --> 00:57:08,633 Yeon-du, baban geldi. 1025 00:57:08,716 --> 00:57:10,009 Yeon-du, aç gözünü. 1026 00:57:10,093 --> 00:57:12,887 Biraz izin verir misiniz? Damar yolu açmalıyız. 1027 00:57:12,971 --> 00:57:14,180 Tamam. 1028 00:57:21,396 --> 00:57:22,230 Yeon-du. 1029 00:57:23,690 --> 00:57:24,899 İyi misin? Ayıldın mı? 1030 00:57:25,358 --> 00:57:27,527 Neredeyiz? Ben kimim? 1031 00:57:27,610 --> 00:57:29,112 Hastanedeyiz. 1032 00:57:30,363 --> 00:57:32,157 Babamsın. 1033 00:57:32,740 --> 00:57:35,326 Evet, benim. 1034 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 Ben buradayım. Geçti. 1035 00:57:38,913 --> 00:57:39,998 Bir şey olmayacak. 1036 00:57:50,967 --> 00:57:52,343 Amanın. 1037 00:57:53,511 --> 00:57:54,971 Selam. 1038 00:57:55,513 --> 00:57:58,183 Şu giysiler sana daha çok yakışmış. 1039 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Ödünç verdiğin için sağ ol. 1040 00:58:00,268 --> 00:58:03,104 Ortalığı fena batırmışsın valla. 1041 00:58:03,188 --> 00:58:04,856 Sorun değil. Olur öyle. 1042 00:58:04,939 --> 00:58:06,900 Özür dilerim. Gelip sorun çıkardım. 1043 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 Sıkma canını. Önemli değil. 1044 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 Bence atalım gitsin. 1045 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 Hayır, atamayız! Yazık olur. Öyle atmak olmaz! 1046 00:58:14,199 --> 00:58:15,825 Ne kadar zaman 1047 00:58:15,909 --> 00:58:19,871 ve emek gerektiğini bilmesem takmazdım belki ama artık biliyorum. 1048 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Bu atılır mı ya? 1049 00:58:21,789 --> 00:58:25,126 Temiz olan kısımları yiyelim o zaman? 1050 00:58:25,710 --> 00:58:28,755 Berduş muyuz yahu? Neden yerden bir şey yiyelim? 1051 00:58:28,838 --> 00:58:31,424 Evet! Ben bir şeyler denerim. 1052 00:58:31,508 --> 00:58:33,676 Barbekü yapalım. Bir sürü kömür var. 1053 00:58:33,760 --> 00:58:35,053 Miden rahatsızdı ya. 1054 00:58:35,136 --> 00:58:38,556 Et bu. Her derde devadır. 1055 00:58:38,640 --> 00:58:40,183 Duydun mu? 1056 00:58:40,266 --> 00:58:42,685 Bak! Gökyüzü kızdı. Et yapmamızı istiyor! 1057 00:58:43,228 --> 00:58:44,604 Yağmur yağacak gibi. 1058 00:58:44,687 --> 00:58:46,314 -Yağmurlu günlerde… -Et! 1059 00:58:46,397 --> 00:58:48,066 Kalguksu yapmalıyız! 1060 00:58:49,734 --> 00:58:51,402 -Acılı kalguksu! -Ne? 1061 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 -Bay Yoon? -Evet? 1062 00:59:08,294 --> 00:59:10,004 Sorguya çekilmeye hazır olun. 1063 00:59:10,880 --> 00:59:13,550 Dönünce sizi Çalışma Bakanlığı'na şikâyet edeceğim. 1064 00:59:13,633 --> 00:59:17,220 Bu kadar acımasız olma. Ben de mağdurum. 1065 00:59:17,303 --> 00:59:18,763 Neyse. 1066 00:59:18,846 --> 00:59:21,558 Bunu yapamam. Ellerim acıyor. 1067 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 Na-yun. 1068 00:59:23,685 --> 00:59:27,188 Şu hamurun nefret ettiğin biri olduğunu düşün. 1069 00:59:27,272 --> 00:59:28,481 Stres atmanı sağlıyor. 1070 00:59:28,565 --> 00:59:30,942 Hamur da yumuşuyor. Bir taşla iki kuş. 1071 00:59:37,156 --> 00:59:38,408 Bae Seok-ryu için mi? 1072 00:59:39,284 --> 00:59:40,535 Jang Tae-hui için mi? 1073 00:59:41,619 --> 00:59:43,621 Yoon Myeong-u. Bir, iki, üç, dört… 1074 00:59:44,330 --> 00:59:46,708 Yuh be. Parçalayacaksın. 1075 00:59:46,791 --> 00:59:49,043 Beni öldür de hepimiz rahatlayalım ya. 1076 00:59:49,127 --> 00:59:51,087 Güçsüz yumruk attığın yeter. 1077 00:59:51,921 --> 00:59:53,047 Aman be. 1078 01:00:06,686 --> 01:00:08,479 Ne diyorsunuz? Yenilir mi? 1079 01:00:08,563 --> 01:00:10,857 Bırak yenilebilir olmayı, 1080 01:00:10,940 --> 01:00:12,400 parmak yedirir, parmak! 1081 01:00:13,026 --> 01:00:15,069 Hele de suyu. On numara. 1082 01:00:15,153 --> 01:00:16,195 Sahi mi? 1083 01:00:16,821 --> 01:00:18,323 Bay Yoon, sen de sevdin mi? 1084 01:00:18,406 --> 01:00:19,574 Seok-ryu. 1085 01:00:20,199 --> 01:00:23,077 Ete gerek yok. Asıl gereken doenjang'mış. 1086 01:00:23,745 --> 01:00:25,580 Sıcacık ve rahatlatıcı. 1087 01:00:25,663 --> 01:00:30,293 Vatanımızın ezme ve sos kültürünü cidden takdir ediyorum. Vay be! 1088 01:00:30,376 --> 01:00:33,463 Bugün doenjang'ı ezerken yok olup gitse diye dua ediyordun. 1089 01:00:35,882 --> 01:00:39,469 Seung-hyo nereye kayboldu? Yemeği kaçırmasın. 1090 01:00:39,552 --> 01:00:42,055 Bilmem. Aradım ama açmadı. 1091 01:00:42,680 --> 01:00:45,308 Boş verin. Acıkınca gelir zaten. 1092 01:00:45,850 --> 01:00:48,978 Bizimle ilgilenmekten sen yemek yiyemedin. 1093 01:00:49,062 --> 01:00:50,355 -Zahmet oldu. -Yok. 1094 01:00:50,438 --> 01:00:51,397 Yiyorum işte. 1095 01:00:52,607 --> 01:00:53,608 Na-yun. 1096 01:00:54,567 --> 01:00:55,693 Daha vereyim mi? 1097 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Un kilo aldırır. 1098 01:00:59,697 --> 01:01:00,740 Azıcık alayım. 1099 01:01:01,324 --> 01:01:02,158 Tamam. Al. 1100 01:01:02,241 --> 01:01:04,118 Ben de alabilir miyim? 1101 01:01:04,202 --> 01:01:06,371 -Ben de. -Hadi ben de alayım. 1102 01:01:07,872 --> 01:01:09,874 Tencereyi getireyim. Durun. 1103 01:01:13,252 --> 01:01:14,462 İyi olduğu sürece olur! 1104 01:01:15,046 --> 01:01:17,799 -Ver şunu, ben koyayım. -Gerek yok. 1105 01:01:18,633 --> 01:01:20,927 Çok güzel görünüyor. Nefis! 1106 01:01:34,107 --> 01:01:35,274 Seok-ryu! 1107 01:01:36,025 --> 01:01:37,485 Ben yaparım. Dur artık. 1108 01:01:38,194 --> 01:01:40,405 Yemeği sen yaptın, bulaşık bende. 1109 01:01:40,488 --> 01:01:43,408 Taş-kâğıt-makas'ta kaybettim. 1110 01:01:43,825 --> 01:01:46,202 Küpünü de kırdım, ödeşmeliyiz. 1111 01:01:47,912 --> 01:01:49,122 Haklısın. 1112 01:01:50,581 --> 01:01:52,375 Peki bu yeter mi? 1113 01:01:53,543 --> 01:01:56,129 Küplerimin tanesi bir milyon won'dan fazla. 1114 01:01:57,672 --> 01:01:58,673 Az daha gidiyordu. 1115 01:01:59,465 --> 01:02:00,967 Bir gün daha işime yarardın. 1116 01:02:01,968 --> 01:02:04,595 Hesap numaranı yolla, parayı göndereyim. 1117 01:02:05,263 --> 01:02:06,222 Sen de bana yolla. 1118 01:02:07,223 --> 01:02:08,808 -Tarifi. -Ne? 1119 01:02:09,308 --> 01:02:11,936 Acılı kalguksu tarifini yolla, ödeşelim. 1120 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 Epeydir öyle güzel erişte yemedim. 1121 01:02:14,522 --> 01:02:17,233 Yapması çok kolay. 1122 01:02:17,316 --> 01:02:19,444 Malzemeleri gördün zaten. 1123 01:02:19,527 --> 01:02:21,154 Çeşnisi önemli. 1124 01:02:21,237 --> 01:02:23,573 Üçe bir oranında gochujang ve doenjang. 1125 01:02:23,656 --> 01:02:25,908 Bir kaşık doenjang için üç kaşık gochujang. 1126 01:02:25,992 --> 01:02:28,077 Kaşığın büyüklüğü ne? 1127 01:02:30,705 --> 01:02:31,581 Bu kadar mı? 1128 01:02:36,085 --> 01:02:39,589 Anlaşıldı. Hiç mutfak bilgin yok. 1129 01:02:40,298 --> 01:02:42,633 İşimiz iş desene. 1130 01:02:49,265 --> 01:02:51,642 Ailesi gelince onları azarlayacaktım. 1131 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Babası mısın? 1132 01:02:54,771 --> 01:02:56,105 Özür dilerim. 1133 01:02:56,731 --> 01:02:58,441 Benden özür dileme. 1134 01:02:59,650 --> 01:03:01,360 Yeon-du'dan özür dilemelisin. 1135 01:03:01,986 --> 01:03:05,239 Hasta çocuk evde tek başına bırakılır mı? 1136 01:03:05,740 --> 01:03:08,701 Beş yaşında bir çocuğun acil hattını araması ne demek? 1137 01:03:11,037 --> 01:03:12,663 Çok mahcup oldum. 1138 01:03:13,748 --> 01:03:15,625 Bir haber yaptığını söyledin. 1139 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 Dünyayı değiştirecek mi? 1140 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Ülkeyi mi kurtarıyorsun? 1141 01:03:19,712 --> 01:03:22,381 Kendi çocuğuna bakamazken ne başarabilirsin? 1142 01:03:25,218 --> 01:03:26,385 Yeon-du'yu 1143 01:03:26,469 --> 01:03:28,262 daha önce de yalnız gördüm. 1144 01:03:29,347 --> 01:03:32,016 Bugün de elinde bu vardı ve yine yalnızdı. 1145 01:03:54,705 --> 01:03:57,458 Yeon-du, iyi misin? Acıyor mu? 1146 01:03:58,000 --> 01:03:59,168 Selam Yeon-du. 1147 01:03:59,252 --> 01:04:00,920 Tahlillerde cesur muydun? 1148 01:04:01,003 --> 01:04:02,338 Babama bağırma. 1149 01:04:03,047 --> 01:04:03,881 Ne? 1150 01:04:03,965 --> 01:04:06,968 Babama bağıranlardan nefret ederim. 1151 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Yeon-du, öyle değil. 1152 01:04:09,262 --> 01:04:11,430 Yanlış bir şey yapmadı. 1153 01:04:12,139 --> 01:04:15,101 Bundan sonra seni gördüğümde tanımazdan geleceğim. 1154 01:04:15,643 --> 01:04:17,311 Bir daha benimle konuşma. 1155 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 Yeon-du, bugün tek başınayken korktun mu? 1156 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Hayır. 1157 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Bana sen öğrettin ya. 1158 01:04:48,676 --> 01:04:51,470 Kötü biriyle karşılaşırsam 112'yi aramamı söyledin. 1159 01:04:52,388 --> 01:04:54,348 Bana bir şey olduğunda 119'u. 1160 01:04:57,727 --> 01:04:58,769 Özür dilerim. 1161 01:05:01,355 --> 01:05:03,107 Yeon-du, 1162 01:05:04,066 --> 01:05:05,443 çok özür dilerim. 1163 01:05:07,236 --> 01:05:08,946 Ben de özür dilerim. 1164 01:05:10,197 --> 01:05:11,741 Sen niye diliyorsun? 1165 01:05:12,992 --> 01:05:16,412 Ekin çemberlerini arıyordum. 1166 01:05:17,204 --> 01:05:21,417 Bana dört yapraklı yonca getirdin, sana bağırdım. Özür dilerim. 1167 01:05:27,173 --> 01:05:28,633 Sorun değil. 1168 01:05:39,101 --> 01:05:40,770 Bunları da mı sen yaptın? 1169 01:05:41,437 --> 01:05:42,438 Evet. 1170 01:05:43,105 --> 01:05:44,106 Süpermiş. 1171 01:05:50,488 --> 01:05:53,407 -Çok yara izim var galiba? -Seni gücendirmek istemedim. 1172 01:05:53,491 --> 01:05:55,618 Ne? Hiç gücenmedim. 1173 01:05:55,701 --> 01:05:57,954 Onlarla gurur duyuyorum. Görmeni istedim. 1174 01:05:59,580 --> 01:06:02,041 Bunlar hayalimin izleri. 1175 01:06:05,503 --> 01:06:09,590 Onlara bakınca onggi tutkumun ne kadar güçlü olduğunu görüyorum. 1176 01:06:09,674 --> 01:06:10,967 Onları seviyorum. 1177 01:06:12,259 --> 01:06:15,054 Dövmeler gibiler âdeta. 1178 01:06:19,934 --> 01:06:24,188 Onggi işine girmek istediğine ne zaman karar verdin? 1179 01:06:25,189 --> 01:06:28,651 Babamın doenjang ustası olduğunu söylemiştim. 1180 01:06:29,652 --> 01:06:31,821 Bu onggi küpleriyle büyüdüm. 1181 01:06:32,738 --> 01:06:36,742 Başta çok hantal ve itici gelmişlerdi. 1182 01:06:37,368 --> 01:06:38,619 Seladon ve porselen gibi 1183 01:06:38,703 --> 01:06:41,872 zarif kaplar kullanmak istemiştim. 1184 01:06:43,582 --> 01:06:46,210 Ama bu onggi'leri sevmeye başladım. 1185 01:06:47,712 --> 01:06:50,506 Güveç, testi ve likör kavanozu. 1186 01:06:51,340 --> 01:06:53,843 İnsanların kullandığı çanak ve testiler 1187 01:06:53,926 --> 01:06:56,846 dekoratif seramiklerden daha güzel göründü. 1188 01:06:58,639 --> 01:07:01,225 Öyle başladım. Özel bir durum yok yani. 1189 01:07:01,308 --> 01:07:02,268 Öyle deme. 1190 01:07:03,310 --> 01:07:07,440 Hayallerini bulmuş insanların hikâyesini her zaman özel bulurum. 1191 01:07:08,607 --> 01:07:10,943 Ben nereden, nasıl başlayacağımı bilmiyorum. 1192 01:07:13,279 --> 01:07:14,822 Nelerden hoşlanırsın? 1193 01:07:14,905 --> 01:07:16,032 Pardon? 1194 01:07:16,115 --> 01:07:18,075 Buna fazla kafa yoruyor gibisin. 1195 01:07:19,243 --> 01:07:22,329 Hep sevdiğin bir şeyin peşinden git. Ne olursa olsun. 1196 01:07:23,831 --> 01:07:25,458 Hep sevdiğim şey mi? 1197 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 Yemek sunumunda 1198 01:07:30,671 --> 01:07:32,256 çanaklar güzel görünüyordu. 1199 01:07:46,228 --> 01:07:47,313 Demek buradasın. 1200 01:07:48,439 --> 01:07:51,692 Evet, burası güzelmiş. Püfür püfür esiyor. 1201 01:07:52,276 --> 01:07:53,986 Uydurma. 1202 01:07:54,361 --> 01:07:56,781 Alevler yükselince burada durmak zor. 1203 01:07:57,490 --> 01:07:58,657 Öyle herhâlde. 1204 01:08:14,173 --> 01:08:16,008 Seok-ryu eskiden 1205 01:08:16,634 --> 01:08:18,719 tutkulu olduğumuzu söyledi ya? 1206 01:08:19,470 --> 01:08:20,888 Aslında değildik. 1207 01:08:21,472 --> 01:08:22,556 Sırf ben öyleydim. 1208 01:08:24,433 --> 01:08:26,936 Ben kızgın bir fırındım, 1209 01:08:27,019 --> 01:08:29,063 sense ocaktaki kısık ateştin. 1210 01:08:30,106 --> 01:08:34,235 Bir kap yemek veya yumurta pişirecek kadar bile sıcak değildin. 1211 01:08:37,321 --> 01:08:39,031 Benden bu yüzden mi ayrıldın? 1212 01:08:39,824 --> 01:08:40,950 Evet. 1213 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 Parlak alevi olan bir adama gittim. 1214 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 Asıl ilginç olanı söyleyeyim. 1215 01:08:47,957 --> 01:08:49,333 Ben senden ayrıldım 1216 01:08:50,793 --> 01:08:52,461 ama terk edilen ben gibiydim. 1217 01:08:52,545 --> 01:08:53,879 Bu doğru değil. 1218 01:08:55,214 --> 01:08:57,258 Benim için de zordu. 1219 01:08:57,341 --> 01:08:58,843 Bunu duyduğuma sevindim. 1220 01:09:00,386 --> 01:09:05,099 Benim yüzümden öfkeden deliye dönmeni umdum hep. 1221 01:09:06,934 --> 01:09:08,352 Kendini kaybetmeni. 1222 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 Hislerine hâkim olamayıp aptalca bir şey yapmanı. 1223 01:09:12,064 --> 01:09:15,985 Ayrıldıktan sonra perişan olup "Uyanık mısın?" diye mesaj atmanı. 1224 01:09:18,237 --> 01:09:21,991 Bir kez sarhoşken sana mesaj atacak oldum. 1225 01:09:29,248 --> 01:09:30,416 Mesela bugün 1226 01:09:31,667 --> 01:09:32,585 çok kızgındın. 1227 01:09:33,794 --> 01:09:36,463 Seok-ryu'ya bağırdın, onu rezil ettin. 1228 01:09:36,547 --> 01:09:38,549 Böyle yaptığını hiç görmemiştim. 1229 01:09:38,632 --> 01:09:41,385 Her şeyi eline yüzüne bulaştırdı diye. 1230 01:09:41,468 --> 01:09:42,928 Yanlış bir şey yapmadı. 1231 01:09:44,889 --> 01:09:46,223 Açıkçası 1232 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 o küp çatlaktı. 1233 01:09:51,061 --> 01:09:53,647 Onarmak için atölyeye götürecektim. 1234 01:09:55,399 --> 01:09:57,359 Doğruyu söylemek istemedim. 1235 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 Sanırım 1236 01:10:02,114 --> 01:10:03,407 kıskandım. 1237 01:11:22,778 --> 01:11:24,238 Onu ne zaman aldı? 1238 01:12:06,405 --> 01:12:07,823 Bu saatte ne yapıyorsun? 1239 01:12:08,574 --> 01:12:10,534 Asıl sen ne yapıyorsun? 1240 01:12:10,617 --> 01:12:11,910 Uyku tutmayınca çıktım. 1241 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 Dışarıda beyaz bir şey gördüm. 1242 01:12:13,871 --> 01:12:16,165 Akşam yemediğindendir. 1243 01:12:17,541 --> 01:12:20,544 Biraz hamur arttı. Kalguksu ister misin? 1244 01:12:21,628 --> 01:12:22,755 Sonra. 1245 01:12:24,882 --> 01:12:29,011 Bu arada gömleğimdeki lekeyi çıkarmışsın. Ne kullandın? 1246 01:12:29,094 --> 01:12:30,471 Pirinç ve sirke. 1247 01:12:35,059 --> 01:12:36,602 Çok naziksin, eksik olma. 1248 01:12:40,564 --> 01:12:42,608 Kapaklarını neden açıp duruyorsun? 1249 01:12:43,275 --> 01:12:44,818 Hazine arıyorum. 1250 01:12:46,612 --> 01:12:49,656 Bunların birinde 100 yıllık bir soya sosu varmış. 1251 01:12:50,407 --> 01:12:51,617 Soya sosu mu? 1252 01:12:52,117 --> 01:12:53,369 Onu neden arıyorsun? 1253 01:12:53,452 --> 01:12:55,120 Merak ettim. 1254 01:12:55,204 --> 01:12:59,333 100 yıl beklemiş soya sosu neye benziyor. 1255 01:13:00,834 --> 01:13:04,254 İyi de çok küp var. Hangi birini açacaksın? 1256 01:13:04,338 --> 01:13:07,007 Açarım ben. Sen kendi işine bak. 1257 01:13:12,638 --> 01:13:15,349 O soya sosunun nesi farklıymış? 1258 01:13:15,432 --> 01:13:19,937 Kadınlardan biri söyledi, rengi daha koyu ve aroması daha zenginmiş. 1259 01:13:20,020 --> 01:13:21,522 Normal soya sosu işte. 1260 01:13:21,605 --> 01:13:25,317 Böyle rastgele bakarsan hangisini açtığını nasıl hatırlayacaksın? 1261 01:13:25,401 --> 01:13:27,236 Sen şu yöne bak. Ben de şuraya. 1262 01:13:28,445 --> 01:13:29,613 Niye yardım ediyorsun? 1263 01:13:31,490 --> 01:13:33,867 Bu arada bana hep bağırıp çağırıyorsun. 1264 01:13:35,160 --> 01:13:37,204 -Ne zaman bağırdım? -Sürekli. 1265 01:13:38,163 --> 01:13:40,457 Durduk yere kavga çıkarıp sinirleniyorsun. 1266 01:13:40,541 --> 01:13:43,794 -Hep üstüme geliyorsun. -Hadi canım. Saçmalıyorsun. 1267 01:13:45,003 --> 01:13:47,881 Görürsün sen. 1268 01:13:48,549 --> 01:13:50,884 Bu gochujang. 1269 01:13:53,137 --> 01:13:54,847 Bu doenjang. Tüh. 1270 01:13:56,598 --> 01:13:57,891 İşte soya sosu. 1271 01:13:59,393 --> 01:14:01,186 Ne? Hemen buldun mu? 1272 01:14:09,486 --> 01:14:12,948 Rengi gerçekten de daha koyuymuş. 1273 01:14:13,031 --> 01:14:14,616 İnanılmaz. 1274 01:14:15,200 --> 01:14:16,118 Ne bu? 1275 01:14:16,201 --> 01:14:18,036 Bu küp… 1276 01:14:20,038 --> 01:14:21,790 …gece göğüyle dolu. 1277 01:14:23,167 --> 01:14:24,626 Simsiyah. 1278 01:14:25,419 --> 01:14:26,628 Pırıl pırıl. 1279 01:14:28,005 --> 01:14:31,383 Hani soya sosu arıyordun? Şiir nereden çıktı? 1280 01:14:33,343 --> 01:14:35,971 Acılı erişte. Yabani frenk soğanı, soya sosu. 1281 01:14:37,514 --> 01:14:38,765 Deli fesleğen turşusu. 1282 01:14:39,266 --> 01:14:42,019 Niye yemekten bahsediyorsun? Acıktın mı? 1283 01:14:44,563 --> 01:14:45,772 Choisseung? 1284 01:14:46,940 --> 01:14:48,150 Sanırım buldum. 1285 01:14:48,692 --> 01:14:50,986 Öyle mi? Soya sosu, değil mi? 1286 01:14:51,069 --> 01:14:54,406 Bir hayalin muazzam ve gösterişli olması gerekmez ki. 1287 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 Senin gibi serbest stil yüzme benzeri etkileyici bir şey yapamam 1288 01:15:01,038 --> 01:15:04,291 ama köpekleme yüzebilirim. 1289 01:15:07,169 --> 01:15:08,128 Yemek 1290 01:15:09,630 --> 01:15:10,672 yapmak istiyorum. 1291 01:15:18,305 --> 01:15:22,100 Var ya, şununla neler neler yaparım. 1292 01:15:23,268 --> 01:15:26,230 Sanırım kıskandım. 1293 01:15:28,023 --> 01:15:29,942 Seok-ryu'nun yanındayken 1294 01:15:30,651 --> 01:15:33,070 tanıdığım kişi değilsin. 1295 01:15:33,153 --> 01:15:36,323 Asabisin, cömert de değilsin. 1296 01:15:36,990 --> 01:15:39,076 Zavallı ve çocuk gibisin. 1297 01:15:40,494 --> 01:15:42,412 Ve gözün hep onda. 1298 01:15:47,000 --> 01:15:49,336 Ona bakarken neye benzediğini söyleyeyim. 1299 01:15:51,964 --> 01:15:54,633 Sen de amma meraklı çıktın! 1300 01:15:54,716 --> 01:15:55,842 Huyum kurusun. 1301 01:15:57,803 --> 01:15:59,054 Gülüyorsun. 1302 01:16:02,224 --> 01:16:03,642 Seok-ryu gülünce 1303 01:16:06,103 --> 01:16:07,604 sen de onunla gülüyorsun. 1304 01:16:10,274 --> 01:16:11,858 Hiç yapmadım 1305 01:16:11,942 --> 01:16:15,487 ama bununla soya soslu yengeç yaptığımı düşünsene! Nefis olur! 1306 01:16:16,113 --> 01:16:18,615 Yarın tadına bakmak için izin istesem mi? 1307 01:16:19,575 --> 01:16:22,953 Sonuçta en ufak bir fark bile büyük bir etki yaratabilir. 1308 01:16:24,746 --> 01:16:27,207 Uzun zamandır hislerimden kaçıyorum. 1309 01:16:28,333 --> 01:16:31,128 Hislerimi inkâr edip görmezden geldim. 1310 01:16:32,087 --> 01:16:33,046 Ama… 1311 01:16:33,839 --> 01:16:37,092 Şimdi Seok-ryu'nun böyle neşeyle güldüğünü görünce fark ettim. 1312 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Ondan… 1313 01:16:42,806 --> 01:16:44,933 …hoşlanmamak elde değil. 1314 01:17:00,657 --> 01:17:07,623 SANA GERİ DÖNÜŞ 1315 01:17:41,365 --> 01:17:45,577 LOVE NEXT DOOR 1316 01:17:45,661 --> 01:17:47,537 Onu çok uzun zamandır tanıyorum. 1317 01:17:48,163 --> 01:17:49,998 Hakkında her şeyi bildiğimi sanmıştım. 1318 01:17:50,749 --> 01:17:53,001 Ben de babam gibi aşçı mı olsam? 1319 01:17:53,752 --> 01:17:56,338 Ona olan hislerim geçti sanmıştım. 1320 01:17:56,963 --> 01:17:59,216 Ama onu görünce aklım yine karıştı. 1321 01:17:59,299 --> 01:18:02,135 Daha önce ona hiç açılmadım. 1322 01:18:02,219 --> 01:18:05,305 Erkeklerin sabaha kadar sürtmesi ciddi bir sorun! 1323 01:18:05,389 --> 01:18:08,350 Sizi gördüm. Yanınızda bir kadın vardı. 1324 01:18:08,433 --> 01:18:10,769 Dükkânı kapattıktan sonra nerede takıldın? 1325 01:18:10,852 --> 01:18:12,187 İlişkin mi var? 1326 01:18:12,938 --> 01:18:15,023 Bir süredir bana mesafelisin. 1327 01:18:15,649 --> 01:18:18,527 Senin yüzünden kafayı yemek üzereyim! 1328 01:18:22,072 --> 01:18:25,075 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol