1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Kävisimmekö tänä vuonna - 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 kesälomalla Alaskassa? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Se on unelmani. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Enpä tiedä. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Haluaisitko sitten - 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 lähteä patikoimaan Yosemiteen? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 En oikeastaan. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Etkö? Kävisikö sitten - 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Voimme käydä esityksissä ja museoissa. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Eikö kuulosta kivalta? -Ei oikeastaan. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Unohda sitten koko juttu. Ei mennä minnekään. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 Olemme aina tosi kiireisiä, 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 joten halusin viettää kunnon kesäloman kanssasi. 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Innostuin asiasta itsekseni ja elättelin toivoa turhaan. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 Avaa tämä. -Miksi? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Tiedät avattuasi. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 MATKAKOHDE INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Et ole käynyt Koreassa hetkeen. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Etkö ikävöi äitiäsi? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Alatko itkeä? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Lippuja on kaksi. Tulen myös. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Kuoressa on muistaakseni vielä jotain. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 En kuvitellut, että esittäisin kysymyksen yöpuku päällä. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Kärsimätön ja äkkipikainen Seok-ryu… 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Suostutko… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Suostutko vaimokseni? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Kyllä. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 Halusin, että kosinta olisi erityinen. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Tämä hetki on täydellinen. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Mikä olisi tämän parempaa? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Kyseessä on valitettavasti mahasyöpä. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Se on ilmeisesti varhaisessa vaiheessa, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 mutta todellinen aste voidaan määrittää vasta leikkauksen jälkeen. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Meidän on varattava leikkaus pian - 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 ja sitten keskusteltava jatkohoitovaihtoehdoista. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 Ensin teemme kokeita ja otamme koepaloja. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Varaa aika klinikalta… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 En nukkunut tarpeeksi. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Söin epäsäännöllisesti. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Olin ylialtistunut stressille. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Yritin ymmärtää, miksi olin saanut syövän, 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 kun katsoin ulos ikkunasta. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Taivas oli kirkkaan sininen. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Olin 30-vuotias. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 EPISODE 9 DARKNESS IN LIFE 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Mo-eum, minä tässä. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Missä alueen sairaaloissa on tapaturmapäivystys? 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Onko huimausta tai pahoinvointia? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Ei, olen kunnossa. 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Onko tämä Jeongheonin yliopistollinen sairaala? 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Ettekö tiennyt? 56 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 Aiemmin oli todella hektistä. 57 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Onko professori Choi Gyeong-jong täällä? 58 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Hänellä on vapaapäivä. 59 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Tunnetteko professorin? 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 En. 61 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 Näin hänet TV:ssä. Hänhän on kuuluisa. 62 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Olen nyt kunnossa, joten lähden. 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Teidän pitää kuulla ensin testitulokset. 64 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Hyvä on. 65 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu. 66 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun. 67 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Miksi olet yhä täällä? 68 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Miten olisin voinut lähteä? 69 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Tutkittiinko sinut? Mitä lääkäri sanoi? 70 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Onko se uusiutunut… 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu! 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 73 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Oletko kunnossa? Sattuuko vatsaan yhä? 74 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Ei. 75 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Miksi siihen sattui? 76 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Tuota… 77 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Mistä tiesit, että olen täällä? Kertoiko joku? 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Kukaan ei kertonut. 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Mitä sinulle sanottiin? 80 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 Minulla ei ole hätää. Miksi huudat? 81 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Kuulen sinut. 82 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Anteeksi? Minäkin seison tässä. Voisit huomioida minut. 83 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Olitko siinä? 84 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 En ole huolissani sinusta. 85 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Mennään. Vien sinut kotiin. 86 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Tule minun kanssani. 87 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 En välitä, kenen kyydissä menen. Mennään vain nyt. 88 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Sekaannut paljon muiden asioihin. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Älä silti ylitä rajaa. 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 Tämä asia ei kuulu sinulle. 91 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Mitä? 92 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Menen kotiin Choisseungin kyydissä. 93 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 Mitä? -Asumme samalla alueella. 94 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Kiitos avustasi. 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Soita kotiin päästyäsi. 96 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Minä odotan. 97 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Älä odota. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Peittelen hänet sänkyyn. 99 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 En pidä Seok-ryuta lapsena. 100 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Hän on nainen. 101 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Mennään. 102 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Onko se mahasyöpä? 103 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Mitä minä nyt teen? 104 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Pelkään kamalasti. 105 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Ei, sinun ei tarvitse pelätä. 106 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Korjaan asian. 107 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Teen kaikkeni, jotta paranet. 108 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Terveysteknologia on edistynyt. 109 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Syöpä havaittiin ajoissa. 110 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Eräs ystäväni työskentelee siinä sairaalassa. 111 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Soitan hänelle heti. 112 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Yritän saada leikkausta aikaistettua. 113 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Niin. Jää huomisesta alkaen - 114 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 sairauslomalle. 115 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 Minäkin pyydän virkavapaata. -Sinäkö myös? 116 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Työstät tärkeää tapausta. Et voi tehdä sitä. 117 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Sinä olet tärkein. 118 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Älä pelkää. 119 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Pysyn tukenasi. 120 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Odota hetki. 121 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Nousenko autosta? 122 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Joo. 123 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Mistä on kyse? Miksi teet näin? 124 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Olen vain kohtelias. 125 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Hyväksy se, jos mies tekee jotain tällaista sinulle. 126 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Älä tee näin. Se on outoa. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Kohtelit minua kuin palvelijaa. 128 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Prinsessakohtelu saa minut hämilleni. 129 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Hyeon-jun näytti kohtelevan sinua näin. 130 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Hällä väliä. Mene sisään. 131 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Eikö sinun pitäisi - 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 kertoa asiasta vanhemmillesi? 133 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Mitä rakkaus on 134 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Hei, senkin kakara! 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Miksi sinuun ei saa yhteyttä? Luulin jotain tapahtuneen. 136 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Kaikki on hyvin. Mitä puuhaat? 137 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Täydellinen ajoitus. 138 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Laitan sinulle kimchiä. 139 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Anna olla. Älä lähetä sitä. 140 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Saan sitä tarvittaessa täältä. 141 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Se kimchi ei maistu samalta. 142 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Sain tosi hyvää kaalia Gangwon-dosta. 143 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Käskin olla lähettämättä sitä. 144 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Lähetit sitä viimeksikin, vaikka kielsin. 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Rasia vuoti. 146 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 Sain hävetä silmät päästäni. 147 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 Ahdoin rasian ahneissani liian täyteen. 148 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Olen varovaisempi nyt. 149 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 En halua sitä. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Sanoin, etten tarvitse sitä. 151 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Mikset kuuntele minua? 152 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Kuuntele, kun puhun sinulle! 153 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Syö sitä sitten, kun tulet. 154 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 Koska lentosi on? 155 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 En pääse tulemaan. 156 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 En voi myöskään soittaa hetkeen. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Mikset? Oletko tosi kiireinen? 158 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Kyllä, aloitin uuden projektin. 159 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 Se on tosi tärkeä. 160 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Hyvä on, tajuan. 161 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Teet tärkeää työtä. En saa häiritä sinua. 162 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Muista silti - 163 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 syödä säännöllisesti, juoda vettä ja nukkua hyvin. 164 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Soita minulle useammin. 165 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 Selvä. Luulenpa… 166 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Töistä taidetaan soittaa. Heippa. 167 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 Hyvä on… 168 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Se kakara. 169 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Ei hätää, Seok-ryu. Ei haittaa. 170 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 Minä paranen. Kerron heille parannuttuani. 171 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Tämä on pieni, mitätön asia. 172 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, tue minua. 173 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Voit nojata minuun. 174 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 En pidä Seok-ryuta lapsena. 175 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 Hän on nainen. 176 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Hyvä lyöntiasento. Ajoituksesi on myös täydellinen. 177 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Hei. 178 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 "Hei?" 179 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Onko hauskaa lyödä palloja yksin pelästytettyäsi minut kuoliaaksi? 180 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 Voit liittyä seuraan. Tarvitsetko käteistä? 181 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Minulla on rahaa, hölmö. 182 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 En ole hetkeen lyönyt. 183 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 Jestas, pitäisikö verrytellä hieman? 184 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Vau. 185 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 En voi kuin ihastella. 186 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Et näytä ihmiseltä, joka on lahjakas urheilussa. 187 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Tänään ei kannata härnätä. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 En ole sillä tuulella. 189 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 Et varmasti olekaan. 190 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Mistä kiikastaa? 191 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Onko kyse Seok-ryusta? 192 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Menikö Seok-ryu sairaalaan sen retkun kanssa sinun sijastasi? 193 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Vau. 194 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Ylpeytesi taisi saada kovan kolauksen. 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Onko tämä huvittavaa? -Vähän. 196 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 No? 197 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Kysyitkö Seok-ryulta? 198 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Miksi hän valitsi Hyeon-junin sillä hetkellä? 199 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 En. 200 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 Olet tosi turhauttava ja typerä. 201 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Et ole korjannut tuota kroonista tapaa. 202 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Pitääkö minun ryhtyä toimeen? 203 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Uskallakin. 204 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Olet oikeassa. 205 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 Kunniajuoksu on itsestä kiinni. 206 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Sano jotain, jotta voin edes kannustaa sinua. 207 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Kerro tunteistasi. 208 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Miltä sinusta tuntuu tällä hetkellä? 209 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Surkealta. 210 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Olen mustasukkainen. 211 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Lupasin Seok-ryulle, 212 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 etten kysyisi kihlauksen perumisesta. 213 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 Miehelle taas sanoin, 214 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 etten ole utelias, koska heidän suhteensa on ohi. 215 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Esitin, etten välitä, 216 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 mutta halusin kysyä. 217 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Uteliaisuus tekee hulluksi. 218 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Minun ja Seok-ryun välillä on railo, 219 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 jossa on Hyeon-jun - 220 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 ja osa Seok-ryuta, jota en tunne. 221 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Miten selittäisin tämän? 222 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Se saa minut vihaiseksi. 223 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Mieti yhdessä viettämäänne aikaa. 224 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Jos he ovat Amerikan historiaa, 225 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 sinä ja Seok-ryu edustatte muinaiskulttuureita. 226 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Olette kuin Egypti ja Kaksoisvirranmaa. 227 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Älä siis pelkää äläkä vetäydy. 228 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 En ole tehnyt niin. 229 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Olet mennyt kasaan ja rypistynyt paljon hiljattain. 230 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Olet vanhentunut. 231 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Miten? Oikeasti? 232 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Mikä ihastumisessa on niin ihmeellistä? 233 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 Kuule. 234 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Pamppaileeko sinunkin sydämesi? 235 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Miten ihminen elää, jos sydän ei pamppaile? 236 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 En tarkoita tuota. 237 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 Kun ihminen pitää toisesta, 238 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 pamppaileeko sydän nopeammin? 239 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Tietenkin. 240 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Se takoo, kun olemme yhdessä, 241 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 ja kun hän on toisen kanssa. 242 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Lyökö se kuin rymisevä korealainen perinnerumpu? 243 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Mitä oikein löpiset? 244 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Unohda koko juttu. 245 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Hällä väliä. 246 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Miten Seok-ryu voi? Onko hän kunnossa? 247 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 En tiedä. 248 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 Se kakara on syönyt huonosti viime aikoina. 249 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Alkaako hänkin vanheta? 250 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Hän söi aikoinaan mutaakin. 251 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Oikeasti. 252 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 253 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Muista ottaa lääkkeesi. 254 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Olen lopen kyllästynyt tähän. 255 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 On myöhä. Käy nukkumaan. 256 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Hyvää yötä, Seok-ryu. 257 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Sairastuttuani makasin sängyssä illasta toiseen ja mietin: 258 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 "Miksi sitä kutsutaan syöväksi?" 259 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Nimet ovat tärkeitä. 260 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 Syöpä kuulostaa pelottavalta. 261 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Kukka, kuu, tähti. 262 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 Olisi ollut parempi, jos sillä olisi ollut iloisempi nimi. 263 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Hävytön retku. 264 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 Isä, minä… -Lähden nyt. 265 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 Selvä, hyvää päivää. -Heippa. 266 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 En estä sinua käymästä kokkaustunneilla. 267 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Oppiminen ei ole pahasta. 268 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Siitä on hyötyä. 269 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 Todellako? -Tietenkin. 270 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Kokkaaminen on elinehto ja hieno harrastus. 271 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Käytä oppimaasi, kun menet naimisiin. 272 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Olen miettinyt asiaa. 273 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Sinun ei ole pakko palata USA:han. 274 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Hanki sen sijaan työpaikka täällä. 275 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Taustallasi pääsee helposti suuryritykseen. 276 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Äiti. 277 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Saat etsiä itseäsi. 278 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Mutta sinulla on paljon kokemusta. Mieti tulevaisuuttasi. 279 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Minä päätän tulevaisuudestani. 280 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Aion kokata. 281 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Älä ole naurettava. 282 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Emme isäsi kanssa salli sitä. 283 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Vanhempi ei voi antaa lapsensa eksyä. 284 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Olen oikealla polulla. 285 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 En ole ennen tätä tiennyt, mikä polkuni on. 286 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Olen viimein löytänyt suunnan juostuani päättömästi. 287 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 Se on kivinen tie. Et selviä kompastumatta! 288 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Älä tuhlaa aikaa vaan keskity työnhakuun. 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Eivätkö neuvoni kelpaa enää? 290 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 Raadoin kasvatuksesi eteen. Et tehnyt sitä itse. 291 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Mikä sinulla kesti? 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Olin nääntyä nälkään. 293 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Mitä? Olimmeko sopineet jotain? 294 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 Riitelitkö taas äitisi kanssa? -Älä utele. 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Mennään syömään jotain. 296 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Kuten mitä? 297 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Etkö keksinyt muuta vaihtoehtoa? 298 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Valitsin tämän, koska olet kalpea kuin puuro. Mikä mättää? 299 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Senkin… 300 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Syö vain. Maista ensin. 301 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Ärsyttää tuhlata arvokas ateria pehmeään ruokaan. 302 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Mitä tämä on? 303 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 Miksi tämä on niin hyvää? -Eikö? 304 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 Tämä on hyvä ravintola. 305 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 En vie sinua kehnoon paikkaan. 306 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Mitä oikein höpötät? Ala syödä. 307 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 Hyvä on. 308 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Olipa hyvää. 309 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 Muistatko, kun valitit? Luulin, että syöt kulhonkin. 310 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Voisin syödä vaikka terästankoja. 311 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Kulho on helppo nakki. 312 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Sattuuko sinuun taas? 313 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Puuro oli hieman mautonta, joten voisin syödä tteokbokkia. 314 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Onko vatsassasi enää tilaa? 315 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Voin tehdä tilaa. 316 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Käyn vessassa. 317 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Rouva, onko vessassa paperia? 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Ei ole, ota tuosta rullasta. 319 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Niin, tilaa pitää saada lisää. 320 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Olen varmasti hulluna häneen. 321 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 Söinkö liian nopeasti? 322 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Saan taas Dumping-oireita. 323 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Vau, miehellä on upea kroppa. 324 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Lihaksikas selkä. 325 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Yhdestäkin mainoksesta voi kuulemma saada satoja tuhansia. 326 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Kunpa saisin tarjouksen. 327 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 AUTTAISITKO MAINOSTAMAAN TUOTETTAMME? 328 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 Tässä se on! Elämäni tilaisuus! 329 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Odota vain, Seok-ryu. Minä menestyn. Näet vielä. 330 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Kiitos. 331 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 Olen ensikertalainen. Mitä teen? 332 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Onpa suloista. 333 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Mitä? 334 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Emmekö ottaneet enempää kuvia yhdessä? 335 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Apua! 336 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Mitä tuo oli? 337 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Mitä tapahtuu? 338 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Hyvänen aika. 339 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Jestas. Miten tämä tapahtui? 340 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Ethän loukannut itseäsi? 341 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 En, olen kunnossa. 342 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Pesukone yhtäkkiä… 343 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Mene istumaan. Siivoan tämän. 344 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 Hyvä on. 345 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 Sain siivottua. 346 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 Sirpaleita saattoi jäädä, vaikka imuroin. 347 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Älä kävele paljain jaloin. 348 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Kutsun myös - 349 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 korjaajan paikalle. 350 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Odota. 351 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Vuodat verta! 352 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Voin paikata haavan itse. 353 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Minä teen sen. 354 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 Olen sentään akuuttilääketieteen professori. 355 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 Professorikin voi saada haavan sirpaleesta. 356 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Tuo kirvelee. 357 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Olet myös itkupilli. 358 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 Minuun sattuu aivan kuten muihinkin. 359 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 Kipuaisti ei diskriminoi. 360 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 Kipuaisti? -Tiesitkö? 361 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Kipureseptorit eivät tee eroa fyysisen ja henkisen kivun välillä. 362 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Ne reagoivat samoin sirpalehaavaan - 363 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 ja suruun. 364 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Niinkö? 365 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Valmista. 366 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 Kunhan sanoin. 367 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Lähden nyt. 368 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Kuule. 369 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Haluatko pikanuudeleita? 370 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Lopeta tuijottaminen. 371 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Hyvä on! 372 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Onko hänellä silmät selässään? 373 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Tämä on hyvää. Nuudelit ovat sopivan kypsiä. 374 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 Maku on kohdillaan. -Niin. 375 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Tämän laittaminen on tiedettä. 376 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 En vain ole yrittänyt, 377 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 mutta jos tiedän ohjeen, voin laittaa mitä vain. 378 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Menneisyys muistuu mieleen. 379 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 Söimme tätä usein asuntolassani. 380 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Muistatko sen? 381 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Niihin aikoihin - 382 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 oksensit nuudelit opiskeltuasi ruumiiden anatomiaa. 383 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 En koskaan tehnyt niin. 384 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Teitpäs. Olit niin kalpea, että näytit itse ruumiilta. 385 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Mitä oikein höpiset? 386 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Olin lupaava lahjakkuus alusta asti. 387 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Ilman muuta. 388 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Kukaan ei opiskele sinua paremmin. 389 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Miksi olet ulkona? 390 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 Koska söimme jo. 391 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 Ota tämä. -Kiitos. 392 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 Kiitos ateriasta. -Ota tämä myös. 393 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Mikä tämä jännittävä musta pussi on? 394 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Onko siinä tteokbokkia? 395 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Ota niitä oireiden mukaisesti. 396 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Mikä pettymys. 397 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 En tarvitse näitä. 398 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 Työt kutsuvat. Huomenna syömme kanapuuroa. 399 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 Kuka lupasi, että syön kanssasi? -Heippa. 400 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Hei, olen tulossa. Selvä. 401 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Se hölmö osti liikaa. Pussi on painava. 402 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Älä liiku! 403 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Mitä? Mikä hätänä? Mistä on kyse? 404 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 Varastitko tuon maidon jääkaapistani? 405 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 Varastit. -Joo. 406 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Voi sitä niinkin sanoa. Miksi? 407 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Laske se varovasti alas. 408 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 Mitä? -Ei, odota. 409 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Anna se minulle. 410 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Älä kitsastele maidon takia… 411 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Olet väärässä! 412 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Tulevaisuuteni on kiinni tästä maidosta. 413 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Miksi toimistosi on täynnä tuollaisia asioita? 414 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 Sanoit myös, että yrityksen menestys riippuu tuosta puusta… Jestas! 415 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Mitä nyt? 416 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Yrityksemme. 417 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 Mitä? -Yrityksemme lakastuu. 418 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 En ole avannut vielä… 419 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Hei. 420 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Toin tämän. 421 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Voitko pelastaa puuni? 422 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Tämän puunko? 423 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Niin. 424 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Hyvä on. 425 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Luulin tätä hätätilanteeksi. 426 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Kuulostit epätoivoiselta. 427 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Puu alkoi yhtäkkiä lakastua, joten pidin tätä hätätilanteena. 428 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Et taida puhua puulle usein. 429 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Puhua sille? 430 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Kasvit puhuvat myös, vaikka emme kuule niitä. 431 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Ne kertovat voinnistaan. 432 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Tämä sanoo olevansa liian kostea. 433 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Se estää kasvattamasta hedelmiä. 434 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Voiko se kasvattaa hedelmiä? 435 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 Voiko se kukkia myös? -Tietenkin. 436 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Ystävällämme riittää tekemistä. 437 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Siinä tapauksessa… 438 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Miten voin kuunnella puutani? 439 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 Grillasin aiemmin lyyraturskaa. 440 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Liha on parempaa kuin kala. Halusin syödä porsaankylkeä. 441 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Lopetitko jo? 442 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Näytit onnelliselta aiemmin. 443 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Mitä? 444 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Hymyilit tosi kauniisti. 445 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Kuin olisit ollut taas oma itsesi. 446 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Millainen se ihminen oli? 447 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Olet valoisampi kuin auringonpaiste. 448 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Valoisa, positiivinen ja täynnä energiaa. 449 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Avaa tämä. 450 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 Mitä tässä on? 451 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 Muistatko mainitsemani kokkikoulun? 452 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Sain esitteen koulutusyrityksestä. 453 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Jos ryhdyt tähän, 454 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 valitse kunnon reitti, jotta et epäonnistu. 455 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 Kuoressa on vielä yksi asia. 456 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 Onko tämä… -Kyllä. 457 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Se on kihlasormus, 458 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 jonka jätit jälkeesi. 459 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Olet alkanut taas unelmoida. 460 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 Aloitetaan mekin alusta. 461 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Haluan edelleen tukea sinua. 462 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Haluan olla kanssasi. 463 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Hyvät refleksit. 464 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Se on entisen urheilijan ylpeys. 465 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 Onko tämä minulle? 466 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 SSIN-SSING-JÄÄTELÖ 467 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Tämä jäätelö pitäisi aina jakaa jonkun kanssa. 468 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 Totta. 469 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Tähdet ja kuu ovat piilossa. 470 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Kysyitkö Seok-ryulta? 471 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 Miksi hän valitsi Hyeon-junin sillä hetkellä? 472 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 Siitä illasta… -Hän kosi minua. 473 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Mitä? 474 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun kosi minua. 475 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Hän on varmasti seonnut. 476 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Halusin olla kunnioittava, 477 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 mutta näen punaista. 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Hän on aivan liian myöhässä. 479 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Mitä jos ei ole? 480 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Mitä? 481 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 Kun hän kosi toista kertaa, ajattelin, 482 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 että ehkä ei ole myöhäistä. 483 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Hän muistuttaa minua hyvistä ajoista. 484 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Se lämmittää sydäntäni, 485 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 ja sulkemani kirja aukeaa jälleen. 486 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Muistan kaikki unohtamani muistot. 487 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 Osam bulgogin, jota söimme tavattuamme. 488 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 Se oli herkullista. 489 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Sellaisia asioita. 490 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Vaikka olen täällä? 491 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Niin. 492 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Vaikka - 493 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 kerroin tunteistani? 494 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Niin. 495 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 Senkö takia menit sairaalaan hänen kanssaan? 496 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Niin, se oli vaistomaista. 497 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Ihminen on sairaana - 498 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 haavoittuvaisin ja rehellisin. 499 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Halusin alitajuisesti tukeutua häneen. 500 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 Etkö voi tukeutua minuun? 501 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Olet silmissäni - 502 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 edelleen - 503 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 viisivuotias poika, joka itki leikkitornin huipulla. 504 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 Ystävä, jonka kanssa syödä jäätelöä. 505 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 Äitini ystävän menestynyt poika. 506 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Olet todella julma. 507 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Miten voit… 508 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Et anna minulle tilaa sanoa mitään. 509 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Sanon vain, että olet erehtynyt. 510 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Et pidä minusta. Olet leimautunut minuun. 511 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Tiesitkö tämän? 512 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 Ankanpoika erehtyy. 513 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 Se luulee ensimmäisenä näkemäänsä asiaa äidikseen. 514 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 Kyse on siitä. 515 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Olen kuin äitiankkasi. 516 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Älä tee hätiköityjä päätelmiä. 517 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Saat tuntea mitä haluat. 518 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Ehkä en ole oikea mies sinulle. 519 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 Mutta - 520 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 älä sanele minulle tunteitani. 521 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Pidin sinusta kuinka paljon tahansa, 522 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 et saa tehdä niin. 523 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 Seung-hyo… -Maito ei ole vielä vanhentunut. 524 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 Enkä pelkää leikkitornia enää. 525 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 Näittekö artikkelin? 526 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 "Heidän ansiostaan pääsemme kotiin - 527 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 lähimmäistemme luokse hymy huulillamme päivästä toiseen. 528 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 Haluan ilmaista kunnioitukseni sankarillisille ensihoitajille, 529 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 jotka suojelevat henkiämme." 530 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Kuvamme julkaistiin myös. 531 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 Onneksi olin laittanut kasvomaskin. 532 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Lähetä linkki minulle. 533 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Haluan näyttää vaimolleni. 534 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Selvä, herra. 535 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 Eikö artikkeli olekin mahtava? -Mitä? 536 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 En tiedä. En lukenut sitä vielä. 537 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Mitä? Juttu kirjoitettiin meistä. 538 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Mies näki paljon vaivaa. Lukisit sen. 539 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 En välitä tuollaisista asioista. 540 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 Palaa vain töihin. 541 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Näytät tosi hyvältä kuvassa. 542 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 ENSIHOITAJAT OVAT SIISTEJÄ 543 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 HE OVAT MAHTAVIA 544 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 VATTIMIES 545 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Käskin tulla sisään. Miksi vaadit minua tulemaan ulos? 546 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Kaikki ahertavat työn parissa, joten en halunnut häiritä heitä. 547 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 Enkö näytä kiireiseltä? 548 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 En tarkoittanut tuota. 549 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Jaa tämä muiden kanssa. 550 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Emme voi ottaa lahjuksia. 551 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Annan tämän työtoverina, en toimittajana, 552 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 vaikka sitä kestikin vain päivän. 553 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 Osaat todella tehdä kieltäytymisestä vaikeaa. 554 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Kiitos. 555 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 Kiitos avustasi artikkelin suhteen. 556 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 Sinun ansiostasi sain motivaationi takaisin. 557 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Minunko? Mitä minä tein? 558 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Älä luovu mistään. 559 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Isäni kuoli, kun olin pieni. 560 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Tiedän, millaista se on. 561 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Inhosin aina eniten sitä, 562 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 kun äiti uhrasi jotain takiani. 563 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Joku astui ulos autostaan - 564 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 ja raivasi tien autoista. 565 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Hän oli kuin supersankari. 566 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 Autoit vain. -Mitä? 567 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 Lähden nyt. 568 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Heippa. 569 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 RAKASTAN TEITÄ, VATIT 570 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 Dan-ho. -Niin? 571 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Älä enää tästä lähin pidä tuota t-paitaa. 572 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Mitä? Miksi en? 573 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Tottele vain, kun pyydän. 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Onko tuo ainut t-paitasi? 575 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 Onko se lempparisi? 576 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Ei, mutta tämä on tosi pehmeä ja venyvä. 577 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Ostan sinulle paremman, joten älä pidä sitä enää. 578 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Miksi ostaisit minulle vaatteita? 579 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Kutsuit minua kollegaksi. 580 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Eikö kollega voi ostaa paitaa? 581 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Ei, en tarkoita tuota. 582 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Heippa. 583 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Mitä? -Mene vain. 584 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Tarvitsen pian sydänfilmin. 585 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Jokin on pielessä. 586 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Mutta… 587 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Kone on korjattu. 588 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Kiitos kovasti. 589 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Mutta miksi se meni rikki? 590 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Tuota… 591 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Löysin tämän koneen sisältä. 592 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Hyvänen aika. 593 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Hetkinen. 594 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Miksi tämä olisi… 595 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Uskon, että ongelma aiheutui lusikasta. 596 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Siinä olisi voinut käydä pahasti. 597 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Kiitos. Mukavaa päivänjatkoa. 598 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 Selvä. Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos paljon. 599 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 Kiitos työstänne. -Eipä kestä. 600 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 Mukavaa päivää. -Kiitos samoin. 601 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Rikkoutuiko jokin? 602 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Ei mikään. 603 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Hei, Seung-hyo. 604 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Onko sinulla ollut univaikeuksia? 605 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Ei. Miksi? 606 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Näytät kalpealta, ja valosi on päällä öisin. 607 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Työt pitävät kiireisenä. 608 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Vai niin. Voi raukkaa. 609 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Vastaa vain. 610 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Haloo? 611 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Hei, Myeong-u. 612 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Mitä? 613 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 Myeong-u! -Hei. 614 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 Keskeytettiinkö rakentaminen? Mitä on tekeillä? 615 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Piiritoimistoon valitettiin. 616 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Hetkinen. 617 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 Saimme suostumuksen kaikilta. Miten tämä tapahtui? 618 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 Naapuri valitti - 619 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 oikeudestaan valoon ja maisemaan. 620 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 Naurettavaa. Tarkistin asian useasti. 621 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Tiedän. 622 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Keskustelin jo - 623 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 vastuuhenkilön kanssa säännöistä. 624 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Niin, mutta vastuuhenkilö on kuulemma vaihtunut. 625 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Siinä tapauksessa joudumme aloittamaan alusta. 626 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 Tavataan ensin valituksentekijä. 627 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Yritetään suostutella hänet. 628 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Katsopas tätä! 629 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Ovatko rakennuttajat ilmaantuneet viimein paikalle? 630 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 Siinä paha missä mainitaan. 631 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Hei, herra. 632 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Arkkitehtitoimistoni vastaa rakennuksen suunnittelusta. 633 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 Voisinko kysyä, millaista vaivaa rakentamisesta on ollut? 634 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 En voi millään mainita kaikkea! 635 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Keskustelu on turhaa. Hankkiutukaa eroon tästä. 636 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Herra, annoitte suostumuksen rakennuksen rakentamiseen. 637 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Sallin teidän rakentaa talon, 638 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 en pilvenpiirtäjää! 639 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 Vanhetessa valon merkitys korostuu. 640 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 Tämä talo lyhentää elinikääni! 641 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Saan vain vähän valoa. 642 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Puolet taivaasta on piilossa. 643 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Eikä siinä kaikki. 644 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Maa on kallistunut. 645 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 Kukatkin ovat nuutuneet melusta. 646 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Hyvä on. Ymmärrän sen kaiken. 647 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Mutta saimmeko pohjaveden virtaamaan? 648 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 Se on liikaa. 649 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Eikö ollutkin hassua, 650 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 kun hän tuli takaisin taikavarvun kera? 651 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 Oli tosiaan. 652 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 Se alkoi liikkua! -Niin! 653 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 Te kaksi voitte lähteä. 654 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 Anteeksi. -Olen pahoillani. 655 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 Hän kai suunnitteli tätä alusta asti. 656 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Hän kyseli paljon ollessamme rakennuspaikalla. 657 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Hän katsoi kaikkea hyvin tarkkaan. 658 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Todellisuudessa hän haluaa rahaa. 659 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Hän suostui ensin, mutta on tullut toisiin ajatuksiin. 660 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Mitä me sitten teemme? 661 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 Mutta eikö meillä ole projektiyhteistyösopimus? 662 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Kyllä, teimme sen tällaisen varalle. 663 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Se pätee, vaikka meidät haastettaisiin oikeuteen. 664 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Hyvänen aika! Miksen ajatellut sitä? 665 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Kuka vastasi siitä? 666 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 Minä. -Mene hakemaan se. 667 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 Näytetään miehelle allekirjoitetun asiakirjan mahti. 668 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Älä hymyile vaan hae se! 669 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 Palaan pian. -Selvä. 670 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 Sen pitäisi riittää. 671 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 KANG DAN-HO AIKAMME SANKARIT 672 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Kiipeä vain ruudun sisään. 673 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Miksi ilmaannut jatkuvasti taakseni? 674 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 Se on ongelmallista. 675 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 Teen ilmoituksen ahdistelusta. -Sitten valitan sinusta. 676 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 Sanon, että toimittajalla on oma lehmä ojassa. 677 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Milloin muka? 678 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Halusit yhtäkkiä kirjoittaa kokemuksistasi - 679 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 hänen takiaan. 680 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Ensihoitajatuttusi. 681 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 Tuota… -Arvasin. 682 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Kuulin kiintymyksen puheestasi. 683 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Olin oikeassa. 684 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Olet rakastunut kohteeseesi. 685 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Olet käsittänyt väärin. 686 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Jos jutusta saa puolueellisen kuvan, 687 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 se johtuu kunnioituksesta. 688 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 Onko selvä? -Niinkö? Hyvä on. 689 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 Onko se totta? Vai niin. 690 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Onpa tyttö nätti. 691 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Onnea matkaan! 692 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Ulkonäön kehuminen ei ole neutraalia. 693 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Äläkä toivota onnea! 694 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Onnea, Dan-ho. 695 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Hei! Älä salakuuntele. 696 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Kuulen teidät. 697 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 Lopeta. -Miltä hän näyttää? 698 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Aistin ensihoitajissa sankaruuden todellisen olemuksen - 699 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 ja kysyin itseltäni, 700 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 että jos Kostajilla olisi ollut ensihoitajia, 701 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 olisivatko he peitonneet Thanoksen helpommin? 702 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Vau. 703 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Hieno juttu. 704 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Hei. 705 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 Eikä vain hieno. 706 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 Tämä mestariteos jää historiaan. 707 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Tätä lukiessa tuntee, että kirjoittaja koki asiat omakohtaisesti. 708 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Hän paiski töitä olan takaa sinä päivänä. 709 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 Nuo pikkukädet ovat koskeneet vain näppäimiä. 710 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 Hän halusi silti auttaa kaikin mahdollisin tavoin. 711 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Hän taitaa olla sellainen luonteeltaan. 712 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Hän johtaa esimerkillä ja on reilu. 713 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Ehkä hän oli Vattimies siitä syystä. 714 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Olet rakastunut häneen korvia myöten. 715 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Olet polvia myöten mudassa. Et pääse helposti vapaaksi. 716 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Mitä? 717 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Olet puhunut hänestä puoli tuntia putkeen. 718 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 Se johtuu siitä, että… 719 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Kuules! 720 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 Artikkeli on yksinkertaisesti hyvä. 721 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Ylistin hänen ammattimaisuuttaan. 722 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Oletpa hassu. 723 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 Ihmiset, jotka loistavat työssään, näyttävät siisteiltä. 724 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Jopa Seung-hyo näyttää hyvältä suunnitellessaan. 725 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Mitä tarkoitat? 726 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Seung-hyo? Älä ole naurettava. 727 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Hei. 728 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Onko hän sanonut mitään? 729 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 En tiedä. En ole nähnyt häntä hetkeen. 730 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Oikeasti? 731 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Pitää paikkansa. 732 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Kyllä. 733 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Ymmärrän. 734 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 Mitä virkailija sanoi? -Mitä odotinkin. 735 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 Rakentaminen on keskeytettävä valituksen myötä. 736 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 Hän kehotti sopimaan. 737 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Tapaanko miehen? 738 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Jos hän ei peräänny, sovitaan asia kohtuuhinnasta. 739 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Ei. 740 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 Muutkin yrittävät hyötyä meistä, jos taivumme vaatimuksiin. 741 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Se olisi huono esimerkki. 742 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Sisään. 743 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Hei. 744 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Toitko sopimuksen? 745 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Tuota… 746 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Olen pahoillani. 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 Minä - 748 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 kadotin sen. 749 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 Mitä? -Mitä? 750 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Minne se on mennyt? 751 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Ei aavistustakaan. 752 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 Laitoin sen turvalliseen paikkaan. 753 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Tarkistin kirjahyllyn, työpöydän ja auton. 754 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Olen etsinyt sitä tuntikausia. 755 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 Oletko tosissasi? Etkö pysty parempaan? 756 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 Olen pahoillani. -Se ei riitä! 757 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Korjaako anteeksipyyntö tämän? 758 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 Myeong-u, odota. -Tuota… 759 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Älä hermostu. 760 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 Hyeong-chan. -Niin? 761 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Ymmärrätkö virheesi vakavuuden? 762 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Olen aiheuttanut suurta vahinkoa yritykselle. 763 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Et ole väärässä. 764 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Keskeytyminen viivyttää aikataulua - 765 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 ja lisää kustannuksia. 766 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Mutta tiedätkö, mikä on tärkeämpää? 767 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 En tiedä. 768 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Mene miettimään sitä. 769 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Tule takaisin, kun olet keksinyt vastauksen. 770 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Kyllä, herra. 771 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Olen pahoillani. 772 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 Mikä vastaus on? Minäkään en tiedä sitä. 773 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Tämä on hullua. 774 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Etsitkö rahaa? 775 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Miksi kävelet leuka maassa? -Hei, Mi-suk-täti. 776 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 Oletko syönyt? 777 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Miksi ruokit minut? Etkö ole edelleen vihainen? 778 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 En itsekään ymmärrä itseäni. 779 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Mutta minkä mahdan? Näen, että jokin vaivaa sinua. 780 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Mistä tiesit? 781 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Kasvatin sinut. 782 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Olet kuin lapseni. 783 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Mi-suk-täti, 784 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 anteeksi, etten kertonut Seok-ryusta. 785 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Se ei ollut syytäsi. 786 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 En olisi saanut suuttua sinulle. 787 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Mutta - 788 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 Seok-ryu on vakavissaan. 789 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Etkö voi antaa hänelle liikkumavaraa? 790 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Syö. 791 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Hylkäätkö minut, koska et halua kuunnella? 792 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Saan sakot, jos en osallistu naapurustotapaamiseen. 793 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Sakot? 794 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Kuinka suuret? 795 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Kuinka paljon maksaa istua pöydän ääressä kanssasi? 796 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Senkin… Kuinka kehtaat matkia Han Suk-kyuta? 797 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 Syö vatsa täyteen. -Hyvä on. 798 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 En tiennyt, että olet täällä. -Samat sanat. 799 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Missä äitini on? 800 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 Naapurustotapaamisessa. -Vai niin. 801 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Syö vain. 802 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Vältteletkö minua? 803 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 En. 804 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Unohdin, että tulin keittiöön juomaan jotain. 805 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 DAEHAN-MAITO 806 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Choisseung. 807 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Mitä? 808 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Heitä se maito pois. 809 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Mitä? 810 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Vastaan etukäteen. 811 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 Olet minulle - 812 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 vain ystävä. 813 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Onko siinä kaikki? 814 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 On, olen pahoillani. 815 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Etkö voi harkita asiaa enempää? 816 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 En. 817 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Tilanne on kiusallinen hetken, mutta se menee ohi. 818 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Ystävyytemme ei katkeaisi tällaisen takia. 819 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Syö ja laita astiat lavuaariin, ennen kuin lähdet. 820 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Ystävyys? 821 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Sitä ei enää ole. 822 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 823 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 muistatko, kun sairastuin? 824 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 Mahastani poistettiin 70 %, 825 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 ja laihduin 10 kiloa kemoterapian myötä. 826 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Kemoterapia - 827 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 on kuulemma rankkaa. 828 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 Ei hätää. 829 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 Leikkaus meni heittämällä. 830 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Olen Bae Seok-ryu. Selviän tästä. 831 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Älä ole huolissasi. 832 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Mennäänkö parannuttuani - 833 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 Salar de Uyuniin? 834 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 Uyuniin? -Niin. 835 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Ei, odota. 836 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Mennäänkö Peruun käymään Machu Picchussa? 837 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 838 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 Peru. -Minne haluat mennä? 839 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 Käydään molemmissa. -Molemmissako? 840 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Kuulostaa hyvältä. 841 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 Ilmoitin palaavani töihin. -Nytkö jo? 842 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Olen parantunut, joten minun pitäisi palata töihin. 843 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 Etkö yritä liikaa? 844 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 En voi kykkiä kotona ikuisesti. 845 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Entä sitten, jos sairastuin? 846 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Selviän sisulla kaikesta. 847 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Seok-ryu, olet uskomaton. 848 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Ajattelin niin sinua katsoessani. 849 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Olet paljon vahvempi ja sinnikkäämpi kuin odotin. 850 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Kunnioitan sinua. 851 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 Ja rakastan sinua. 852 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 853 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond kutsui meidät loma-asunnolleen Palm Springsiin. 854 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Sinunkin pitää tulla. 855 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Haluan pysyä kotona. 856 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Älä nyt. Mennään. 857 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 Emme ole käyneet missään. 858 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Vain sairaalassa, kotona ja töissä. 859 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Ei, en halua. 860 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Lääkäri sanoi, että auringonvalo auttaisi masennukseen. 861 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Oletko osallistunut terapiaan aktiivisesti? 862 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Otatko lääkkeesi? 863 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Kyllä. 864 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 Hyvä on. 865 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Siten paranet. 866 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Kerron Raymondille, ettemme pääse. 867 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 Vetoan hääkiireisiin. 868 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 Kuulitteko muuten, 869 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 miksi hän piti taukoa töistä kolme vuotta sitten? 870 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 Se oli iso juttu. 871 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Hänellä on mahasyöpä. 872 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Oikeasti? 873 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Niin. Kuvitella, 874 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 että hän palasi toimistolle lähes tapatettuaan itsensä työllä. 875 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 En tiedä, minkä sortin hulluutta se on. 876 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Uskollinen sylikoira. 877 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Niinpä. 878 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Se tyttö ei osaa huolehtia itsestään. 879 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Tyttöraukka. 880 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Mitä luulet tekeväsi? 881 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu? 882 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Mikset luota minuun? 883 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Mikset vastannut puhelimeen? 884 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Sinuun ei saanut yhteyttä. 885 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Pitikö sinun silti - 886 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 ilmaantua noissa vaatteissa? 887 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Mitä? 888 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Häpeätkö minua? 889 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Häpeätkö? -Tämä ei ole sitä. 890 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 Kaikki kollegani näkivät sen. 891 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Olet kihlattuni, muttet ottanut minua huomioon. 892 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Olenko sittenkään kihlattusi? 893 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 Mitä? -Kihlattusi on sairas. 894 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 Hänellä on rankkaa, mutta sinun piti päästä juhliin. 895 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Et välitä minun tunteistani. 896 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Halusitko pitää hauskaa muiden kanssa juhlissa? 897 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Kyllä. 898 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Halusin. 899 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 Anna minun hengittää! 900 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Kun sairastuit, 901 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 luovuin kaikesta. 902 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 Otin vapaata töistä ja hoidin sinua. 903 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 Laitoin koko elämäni jäihin. 904 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Uskoin, että kaikki järjestyisi lopulta. 905 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 Koska olet vahva ja selätät tämän! 906 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 Me… 907 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 Koska me selätämme sen yhdessä. 908 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Mutta yhtäkkiä - 909 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 tämä hemmetin masennus… 910 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 "Tämä hemmetin masennus"? 911 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 Sitäkö ajattelit? 912 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Sanoit ymmärtäväsi. 913 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Miten voin? 914 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Miten voin ymmärtää? 915 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Päätit hoidot, mutta et ole oma itsesi. 916 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Et ole tuntemani Seok-ryu. Kuinka voin hyväksyä sen? 917 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 Tule jo järkiisi. 918 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Kuinka kauan aiot kärsiä masennuksesta? 919 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Lopetatko vasta raahattuasi - 920 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 minutkin pohjalle? 921 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 922 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Kuule, en tarkoittanut… 923 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Olen jo pohjalla. 924 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 Näin juuri pohjamme. 926 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Sormus on liian iso. 927 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 Se sopi täydellisesti silloin. -Koska olet laihtunut. 928 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 Ei haittaa. Sovitetaan se uudestaan USA:ssa. 929 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 Voimme korjata sormuksen, 930 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 mutta emme suhdettamme. 931 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu. 932 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 Olen pahoillani siitä, 933 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 mitä silloin tapahtui. 934 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 Minulla oli tosi rankkaa. 935 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 Olin väsynyt ja järjiltäni. -Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi. 936 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Yritit parhaasi. 937 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Tiedän sen parhaiten. 938 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Tämä on vain liikaa minulle. 939 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Kuule, 940 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 joudun pelkäämään uusiutumista ensi vuonna - 941 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 ja taas vuotta myöhemmin. 942 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Vaikka tauti pysyisi poissa viisi vuotta, 943 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 en ole silti täysin vapaa. 944 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Kuoleman portti on aina lähellä. 945 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Olen aina hieman ahdistunut ja surullinen. 946 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Tulevaisuuteni on sellainen. 947 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 Sen takia - 948 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 en enää tarvitse rakkautta. 949 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 Jäljellä oleva vatsani - 950 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 kestää hädin tuskin unelmaani. 951 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 Leikkauskohdassa näkyi tulehdusta. 952 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Todennäköisesti kyse on vain siitä, 953 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 mutta otimme varmuuden vuoksi koepalan. 954 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 Tuloksissa kestää pari päivää. 955 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 Hyvin tehty. 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Se oli oikea päätös. 957 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 Tämä on oikein. 958 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Mikä on? 959 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Eikö ruoka ole hyvää? 960 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 On. 961 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Minulla ei ole ruokahalua. 962 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Sinun pitäisi silti syödä. 963 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Tasapainoinen kasvu ja kehitys ovat lapsen vastuita. 964 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Lapsilla on liikaa vastuita. 965 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Minun pitää syödä tämä porkkana. 966 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Harjata hampaat. 967 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 Käydä ajoissa nukkumaan. 968 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 YEON-DUN LAPSENVAHTI 969 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Haloo? 970 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 Oletko kunnossa? 971 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Terveytesi on tietenkin etusijalla. 972 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Mene sairaalaan. Kerro, kun saat tietää. 973 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Hyvä on. 974 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Mitä tapahtui? 975 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Lapsenvahtisi kaatui kylpyhuoneessa ja satutti selkänsä. 976 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 Vietät päivän minun kanssani. 977 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Sinulla on tärkeä haastattelu tänään. 978 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Sinä olet kaikista tärkein. 979 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Ei, sinun pitää mennä. 980 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 Voin leikkiä ystäväni kanssa. 981 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 Kenen? 982 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Haluatko leikkiä kanssani? 983 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Joo. 984 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 Ihanaa! Olen tosi onnellinen, mutta… 985 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Voi harmi. 986 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 Minulla on tärkeää tekemistä tänään. 987 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 Olin lähdössä ulos. 988 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Anteeksi. 989 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 Tämä taisi olla kohtuuton pyyntö. 990 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Yeon-du, voit leikkiä nti Jungin kanssa seuraavalla kerralla. 991 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Hetkinen! 992 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 Sain hyvän idean. 993 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum soitti ja kertoi. 994 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Voit jättää hänet hoitoomme. 995 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 Hei, Yeon-du. -Kiitos. 996 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Istu heidän väliinsä. 997 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Oletpa suloinen. 998 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 En voinut tulla tyhjin käsin. Ottakaa tämä. 999 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Sinun ei olisi tarvinnut. 1000 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Mitä tässä on? 1001 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 Se on ravintolisä, joka auttaa verensokerin hallinnassa. 1002 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Hyvänen aika. 1003 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Verensokerini pomppaa syötyäni. Tämä on täydellinen lahja. 1004 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Kiitos paljon. 1005 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 Voimmeko mekin kokeilla? 1006 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Tietenkin. 1007 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Kiitos. 1008 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 On hävytöntä pyytää tätä, 1009 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 mutta pitäkää hyvää huolta Yeon-dusta. 1010 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Ole huoleti. 1011 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Yeon-du, palaan myöhemmin. 1012 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 Pidä hyvä päivä. 1013 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Aja turvallisesti, äläkä kompastu. 1014 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 Hyvä on. -Jestas. 1015 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Pidä mukava päivä. 1016 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 Sakset. -Hyvä on. 1017 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 Voinko juoda kaksi? 1018 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Juo vain yksi. 1019 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, kuka tuo oli? 1020 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 Naapurimme. -Asiakasko? 1021 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Hän oli. 1022 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 Haluatko myös? -Ei, kiitos. 1023 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Mikset ota? 1024 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Mikä nimesi on? 1025 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1026 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 Synnyin keväällä. 1027 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 Nimeni tarkoittaa "elinvoimaista henkeä", 1028 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 kuin kirkasväriset lehdet, jotka tulevat esiin talven jälkeen. 1029 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 Onpa hieno nimi. 1030 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Taidat olla terävä ja fiksu. 1031 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Hän on perinyt sen toimittajaisältään. 1032 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 Siksi käskit jättää isän rauhaan. 1033 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Niin. 1034 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du. 1035 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Pidetään tänään hauskaa. 1036 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Yeon-du ei voi jäädä paitsi. 1037 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Eikö totta? 1038 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Ota tämä. 1039 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Täti sai tämän lahjana. 1040 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Olet ennemminkin isoäiti. 1041 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 Mitä? -Hyvänen aika. 1042 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Isoäiti? 1043 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 Minua luullaan edelleen neljäkymppiseksi. 1044 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Enpä tiedä. 1045 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 Lapsen silmät ovat kuulemma rehellisimmät. 1046 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Tytöstä tulee varmasti myös toimittaja. 1047 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Hän on suorapuheinen. 1048 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Minun pitäisi syödä enemmän kollageenia. 1049 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Voit joka tapauksessa juoda tämän. 1050 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Kiitos. 1051 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 Voiko lapsi syödä punaista ginsengiä? -Tietenkin. 1052 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 Siinä on hyviä aineosia. 1053 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Mikä aineen nimi olikaan? 1054 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Sahrami. 1055 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Etkö tiedä, vaikka juot noita litkuja jatkuvasti? 1056 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Mitä? 1057 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Se ei ole sahramia. Eikö se ole sittenkin saponiinia? 1058 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Kyllä on. 1059 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 Minustakin se on saponiinia. 1060 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 Saponiini… -Minä… 1061 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Sanoin samaa. 1062 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Niin varmaan. 1063 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Sanoit, että se on sahramia. 1064 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Äänsin vain huonosti. 1065 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Hei. -Vitsailet. 1066 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Kuulitte minut väärin. 1067 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Eikä. 1068 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 Suuri Seo Hye-suk putoaa valtaistuimeltaan. 1069 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 "Se on sahramia." Kuulostaa pesuaineelta. 1070 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Minäkin tiedän, että se on saponiini. 1071 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponiini! 1072 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 Saponiini! -Eikö? 1073 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Sahrami on tosi kallis mauste. 1074 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 Onpa hassua! -Eikö olekin? 1075 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 Millä saisin ihmisten huomion? 1076 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 "Haluatko kehonrakentajan lihakset? 1077 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 Olen valinnut tämän tuotteen huolella juuri sinua varten. 1078 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 Tämä tuote on hyvin edullinen." 1079 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 Missä ravitsemustiedot ovat? 1080 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Mitä hittoa? 1081 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 Mistä tämä on peräisin? 1082 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Etkö sanonut, ettet pääse tänään? 1083 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Yritätkö myydä ihmisille tarkistamatonta tuotetta? 1084 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Mitä? 1085 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 Sain tarjouksen mainoksesta. 1086 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 En julkaissut sitä vielä. 1087 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Otin vain muutaman kuvan. 1088 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 Häivy. -Hyvä on. 1089 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Ei. 1090 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Häivy saliltani. 1091 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 Sinusta ei ole valmentajaksi. 1092 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Anteeksi? 1093 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Olet pelkkä kuori ilman sisältöä. Välität vain ulkonäöstä. 1094 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Et koskaan tee mitään loppuun asti. 1095 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 Toivot onnenpotkua. 1096 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Elämäsi on pelkkää tyhjää puhetta. 1097 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Eikö tuo ole tylysti sanottu? 1098 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Olenko muka väärässä? 1099 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 Sinun pitäisi haluta auttaa - 1100 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 ja ottaa vastuuta muiden terveydestä. 1101 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 Välität vain helposta rahasta ja pinnaat päätyöstäsi. 1102 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 Hra Go. -Mitä? 1103 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 Kaltaistesi retkujen takia - 1104 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 työhömme ei suhtauduta vakavasti. 1105 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Tämä on syvältä. 1106 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Hyvä on, minä irtisanoudun. 1107 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 Kuka olet läksyttämään minua? 1108 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Senkin kakara! 1109 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Hei, Dong-jin! 1110 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Tule vain. 1111 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 EROKIRJE 1112 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 Onko tämä vastauksesi? 1113 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Ei. 1114 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 En ole vielä keksinyt sitä. 1115 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 Tämä on ainoa tapa kantaa vastuu. 1116 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 Mitä? -Hra Yoon. 1117 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Tämä on kuumaa. 1118 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 Hei! -Pahus. 1119 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 Voitko käyttäytyä normaalisti? -Halusin kokeilla jotain uutta ja siistiä. 1120 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 Tuossa ei ollut mitään siistiä. 1121 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Mitä jos sammuttimet käynnistyvät? 1122 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 Buryeong-dong on hoidettu. -Mitä? 1123 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 Miten? -Sovimme vanhuksen kanssa. 1124 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Vaihdamme hänen vesiputkensa. 1125 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 Itsepäinen pomosi halusi tehdä sen. 1126 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 Ei, tuo on naurettavaa. 1127 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 Se ei ollut syytämme. 1128 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Olet oikeassa. 1129 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 En yleensä taivu tällaisen edessä. 1130 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 Vastaan näin. 1131 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 Olet Atelier Inin arvostettu jäsen. 1132 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 Olet tärkeämpi kuin yrityksen tuotot ja tappiot. 1133 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Hra Choi. 1134 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Varmista siis, 1135 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 että opit tästä virheestä. 1136 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Saat olla väärässä, kohdata haasteita ja murtua. 1137 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 Jatka vastauksesi etsimistä. 1138 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Kyllä, herra. Teen kovasti töitä. 1139 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 Istu alas. -Kyllä, herra. 1140 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Olet paras. 1141 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 Olet tosi siisti tänään. 1142 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Kuulkaa! 1143 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 Hän omii siistit asiat itselleen. 1144 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Luuletteko, että Seung-hyo syntyi nerona? 1145 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Ei sinne päinkään. 1146 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Hän teki monia virheitä. 1147 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Hän puhuu omista kokemuksistaan. 1148 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Miksi keksit tuollaista? 1149 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 Eikö se ollut vakuuttavaa? 1150 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Älä viitsi. 1151 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Oliko asiakas hankala? 1152 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Älä muistuta siitä. 1153 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Hän hiillosti minua päivin ja öin kolmen päivän ajan. 1154 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 Jestas! -Eikö Seung-hyo tehnyt sitä? 1155 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 Mitä? -Minäkö? 1156 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Niin. 1157 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 Aioin kertoa sinulle. 1158 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Silmänalusesi ovat tummat. 1159 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Poskesi punottavat ja näytät kuumeiselta. 1160 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Lopeta. 1161 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Mistä se johtuu? 1162 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Oletko kipeä? 1163 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Minäkö kipeä? 1164 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Olen täysin kunnossa. Mitä oikein sanot? 1165 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 En ole kipeä. 1166 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Onpa outoa. 1167 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 Hra Choi! -Hei! 1168 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Mikä on hätänä? Oletko kunnossa? 1169 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Mitä? Joo. 1170 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Äiti! 1171 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Äiti, älä mene! 1172 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Miksi itket? 1173 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Oletko yhä vauva? 1174 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 En ole vauva. 1175 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Äitisi menee töihin. Vain vauvat itkevät noin. 1176 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 En itke. 1177 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 Tein nämä ddakijit eilen. 1178 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Saat ne kaikki. 1179 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Kun leikimme huomenna peiliä, 1180 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 tulen tilallesi. 1181 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 En tee tätä kenelle tahansa. 1182 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 Tajuatko? -Peilinä on kivempaa. 1183 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Sitten ostan sinulle Pikachu-leikkeen. 1184 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 Onko sinulla rahaa? 1185 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Syödään vain tteokbokkia. 1186 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 Voimme mennä isäni luo. 1187 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Mennään. 1188 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Äiti. 1189 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1190 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 Olet oikeasti täällä. 1191 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Tämäpä mukavaa. 1192 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 Tervetuloa takaisin. 1193 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Hei. 1194 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Hei. 1195 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Yllätin teidät tänään. Olen pahoillani. 1196 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Oliko teillä vaikeaa? 1197 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Ei ollenkaan. 1198 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 Olen tottunut isoihin, ällöttäviin lapsiin. 1199 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 Pikkulapsen näkeminen oli todella mukavaa. 1200 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 Voit tuoda hänet toistekin hoitoon. -Arvostan tuota. 1201 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 Tietenkin. 1202 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Missä Yeon-du on nyt? 1203 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Neiti Jung? 1204 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Ole vaiti. 1205 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Hän nukkuu. 1206 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Minun pitää viedä hänet kotiin. 1207 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Herätä hänet myöhemmin. 1208 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 Anna minun katsella vielä hieman. -Hyvä on. 1209 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 En voisi ikinä kyllästyä katsomaan häntä. 1210 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Miten hän voi olla noin nätti? 1211 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Hänen silmänsä ovat nätit. 1212 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Nenä on nätti. 1213 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Hän on kauttaaltaan nätti. 1214 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 Eikö totta? Tiedän, että hän on tyttäreni, mutta hämmästyn hänestä aina. 1215 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 Kunpa Yeon-du olisi minunkin tyttäreni. 1216 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Niin… 1217 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 Mitä? -Puhuin ohi suuni. 1218 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 Tarkoitan, että hän on nätti. 1219 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Tajusin. En käsittänyt väärin. 1220 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 Hyvä on. 1221 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Olit suloinen. Et ole muuttunut yhtään. 1222 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Mitä? 1223 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Mitä? 1224 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 Mitä minä sanoin? 1225 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 Että olin suloinen. 1226 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Kaikki eläin- ja ihmisvauvat ovat suloisia. 1227 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Vai niin. 1228 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 Tässä on varmaan herra Choi. 1229 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Ja tässä on naapuriystäväsi. 1230 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Te kolme olette läheisiä. 1231 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Niin. 1232 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 He olivat ensin ystäviä. 1233 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Aloin viettää aikaa heidän kanssaan tänne muutettuani. 1234 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Käytte myös toistenne luona. 1235 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Niin, tietenkin. 1236 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 Tuosta muistinkin. 1237 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Olet ensimmäinen mies huoneessani, jos Seung-hyonia ei lasketa. 1238 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Mies? 1239 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Hyvänen aika. 1240 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Miksi sanoin noin? 1241 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Nyt kun mietin, se ei olekaan totta. 1242 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 Mekaanikko kävi täällä korjaamassa rikkoutuneen ilmastointilaitteen. 1243 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 Hän oli mies. 1244 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 Veljenpoikani ovat myös poikia. Jätin heidät laskuista. 1245 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 Vai niin. -Niin. 1246 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, tule syömään. 1247 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, jää illalliselle. 1248 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 Haluatko syödä? -Illallistako? 1249 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Äitini on loistava kokki. 1250 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Illallinen kuulostaa hyvältä. 1251 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 Herätänkö Yeon-dun? -Toki. 1252 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Herätä hänet. 1253 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du, herää. 1254 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Avaa silmäsi. 1255 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 Ole kiltti. 1256 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Kysyit, miksi näen aina nolot hetkesi. 1257 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Miksi olet aina paikalla, kun sairastan? 1258 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Oletko hereillä? 1259 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Oletko kunnossa? 1260 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Miksi olet täällä? 1261 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 Miksi tunkeuduit huoneeseeni? -Tuota… 1262 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 Myeong-u sanoi, että olit täysin pökerryksissä. 1263 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Hän soitti ja kertoi, että olit pyörtyä ennen kotiinlähtöä. 1264 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 Tulin soittamaan ovikelloa. 1265 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Kukaan ei avannut ovea. 1266 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Olisit voinut soittaa ja kertoa sairastuneesi. 1267 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Miksi kärsisit itseksesi? 1268 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 En soita sinulle enää. 1269 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Tapahtui mitä vain, 1270 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 mistä syystä hyvänsä, 1271 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 en soita enää. 1272 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Lähde siis täältä. 1273 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Tee mitä haluat. 1274 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 Syö silti ennen kuin katkaiset välit minuun. 1275 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Onko jääkaapissa ruokaa? Käyn katsomassa. 1276 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Mitä tässä talossa oikein syödään? 1277 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Oikeasti? 1278 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 JEONGHEONIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 1279 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 Mikä tämä on? 1280 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 DIAGNOOSI 1281 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24. KESÄKUUTA 2021 GASTREKTOMIA MAHASYÖVÄN POISTAMISEKSI 1282 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 OTETTU HOITOON VATSAKIPUJEN TAKIA 1283 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1284 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Jääkaapissa ei ole mitään. 1285 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Haen jotain kotoani… 1286 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Mitä tämä on? 1287 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 Onhan tämä virhe? 1288 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Miksi tässä on nimesi? 1289 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Olisi pitänyt käydä ensin kotona. 1290 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 En viitsinyt tehdä sitä. 1291 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Mitä ihmettä tämä on? 1292 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Etkö tiedä? Se on diagnoosi. 1293 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Tarvitsin sitä johonkin. 1294 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 En saanut sitä sinä päivänä. Jouduin käymään sairaalassa toiste. 1295 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 Onko tämä - 1296 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 paluusi syy? 1297 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 Tämän takia en halunnut kertoa sinulle. 1298 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Unohda koko juttu. 1299 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 En ikimaailmassa kertoisi sinulle. 1300 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Oletko sairas? 1301 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 Olin sairas. 1302 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 Entä nyt? -Olen kunnossa. 1303 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Sinä… 1304 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Miten saatoit jättää sen kertomatta? 1305 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 Tämän takia. 1306 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 Pelkäsin, että reagoisit näin. -Hei… 1307 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Enkö merkitse sinulle sen enempää? 1308 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Merkitsenkö niin vähän ystävänä? 1309 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Olet kipeä. En halua lisätä huoltasi. 1310 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Lepää vain. 1311 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Pyydän Mo-eumia tuomaan sinulle puuroa. 1312 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Lepää! 1313 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Menen kotiin. 1314 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Puhutaan. 1315 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Puhutaan myöhemmin. 1316 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Kuinka voin odottaa? 1317 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Sinä… 1318 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Kuinka voit tehdä näin? 1319 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1320 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Kuinka kauan aioit vielä lykätä tätä? 1321 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Kuinka kauan aioit salata tämän? 1322 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1323 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 Tässä ei ole järkeä. 1324 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Miten voit käydä läpi tällaista kertomatta kenellekään? 1325 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 Mahasyöpäleikkaus on valtavan iso asia. Miten saatoit salata sen kaikilta? 1326 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Kenellä on syöpä? 1327 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 Kuulin kaiken. Mahasyöpä? 1328 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Kenellä on syöpä? 1329 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Kenellä se on? 1330 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 Sinullako? 1331 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Onko se totta? 1332 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 Totta puhuen halusin soittaa Seung-hyolle ensin. 1333 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Halusin myös äitini lohduttavan minua, 1334 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 kuten aina kaaduttuani. 1335 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Olisiko syöpä vaikuttanut vähemmän kamalalta? 1336 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Olisinko voinut pyyhkiä sen mielestäni? 1337 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 Puhun totta, kun sanon, 1338 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 että halusin elää. 1339 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 DARKNESS IN LIFE 1340 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 LIGHT OF LIFE 1341 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LOVE NEXT DOOR 1342 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 Minun olisi pitänyt rientää silloin Seok-ryun luo. 1343 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Hän antoi merkkejä pimeydessä, 1344 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 enkä nähnyt yhtäkään. 1345 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Äiti! 1346 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Jos lapsi on sairas, 1347 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 vanhempi tekisi mitä tahansa tämän eteen. 1348 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Annoit luvan itkeä. 1349 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Pidän sen salaisuutena. 1350 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Satutit ihmisiä, jotka rakastavat sinua. 1351 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Et tiedä mitään! 1352 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Et tiedä, miltä minusta tuntuu! 1353 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 Lähimmäisiin kuuluu tukeutua rankimpina aikoina. 1354 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Tekstitys: Ida Suninen