1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Pour ces vacances d'été, 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 que dis-tu de l'Alaska ? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Un de mes rêves. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Je ne sais pas. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Alors… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 On va faire une rando à Yosemite ? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Ça me dit rien. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Vraiment ? Alors… 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York ? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Il y a des spectacles et des musées. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 - Ça serait sympa, non ? - Je sais pas. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Oublie ça. On va rester ici. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 On est tellement occupés. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 On aurait pu profiter de vraies vacances ensemble ! 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Mais ça n'intéresse que moi. J'avais de faux espoirs. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 - Ouvre. - C'est quoi ? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Tu sauras si tu ouvres. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 DÉPART LOS ANGELES ARRIVÉE INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 La Corée, ça fait un moment. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Ta mère te manque, non ? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Tu vas pleurer ? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Deux billets. J'y vais aussi. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Il y a autre chose dans l'enveloppe. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 Je n'avais pas prévu de le faire en pyjama. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Ma Seok-ryu, toujours emportée, 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 accepterais-tu… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 de m'épouser ? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Oui. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 J'attendais un moment spécial pour le faire. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Ce moment-ci est parfait. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Tu n'aurais pas pu faire mieux ! 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 C'est probablement un cancer de l'estomac. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Je pense qu'il est à un stade précoce, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 mais il faudrait opérer pour savoir précisément. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 On devrait vous opérer le plus tôt possible 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 et discuter des options de traitement post-opératoire. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 On devra d'abord faire des tests et des biopsies. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Un rendez-vous avec une clinique… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Je n'ai pas assez dormi. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Je ne mangeais pas régulièrement. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Je subissais trop de stress. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Ce cancer, j'essayais de comprendre, 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 puis j'ai regardé par la fenêtre. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Le ciel était si clair. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 J'avais 30 ans. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 ÉPISODE 9 LES TÉNÈBRES DE LA VIE 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Mo-eum, c'est moi. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Peux-tu me lister les services d'urgences locaux ? 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Avez-vous la nausée ? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Non. 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 HÔPITAL DE JEONGHEON 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Je suis à l'hôpital universitaire de Jeongheon ? 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Vous n'aviez pas réalisé ? 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 C'était si chaotique. 58 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Le professeur Choi Gyeong-jong, est-il ici en ce moment ? 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Pas aujourd'hui. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Le connaissez-vous ? 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Non. 62 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 Je l'ai vu à la télé. Il est connu. 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Ça va, donc je vais y aller. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Et les résultats des tests ? 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 D'accord. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu ? 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun ! 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Tu es encore ici ? 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Je t'aurais laissée seule ici ? 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Ils t'ont examinée ? Qu'ont-ils dit ? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Le cancer est-il… 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu ! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Tu as encore mal à l'estomac ? 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Non. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Que se passe-t-il ? 77 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Eh bien, tu sais… 78 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Comment as-tu su que j'étais ici ? Quelqu'un te l'a dit ? 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Non, personne. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Alors, qu'ont-ils dit ? 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 Que ça allait bien. Pourquoi tu cries ? 82 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Je t'entends. 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Pardon, mais je suis ici aussi. T'es pas obligé de m'ignorer. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Tu étais ici ? 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Je m'inquiète pour elle. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Je te ramène chez toi. 87 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Viens avec moi. 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 Peu importe avec qui je vais. Je veux juste partir. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Tu interfères un peu trop. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Tu vas trop loin. 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 C'est entre elle et moi. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Quoi donc ? 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Je vais rentrer avec Choisseung. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 - Quoi ? - On va au même endroit. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Merci pour aujourd'hui. 96 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Appelle-moi arrivée là-bas. 97 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 J'attendrai. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 N'attends pas. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Je la mets au lit. 100 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Seok-ryu n'est pas une enfant. 101 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 C'est une femme. 102 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Allons-y. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Un cancer de l'estomac ? 104 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Je fais quoi ? 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Je suis terrifiée. 106 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Il ne faut pas avoir peur. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Je vais t'aider. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Je t'aiderai à guérir. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 La médecine a beaucoup progressé. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Il a été détecté tôt. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Un de mes amis travaille dans cet hôpital. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Je vais l'appeler. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Tu seras opérée au plus tôt. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 À partir de demain, 115 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 tu seras en congé maladie. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 - Je serai aussi en congé. - Toi aussi ? 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Mais tu es sur une affaire importante. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Pas aussi importante que toi. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Ne t'inquiète pas. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Je serai à tes côtés. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Attends un instant. 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Tu veux que je sorte ? 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Oui. 124 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Que se passe-t-il ? Pourquoi fais-tu ça ? 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Je suis poli. 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Si quelqu'un fait ça pour toi. Accepte-le. 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Ne fais pas ça. C'est bizarre. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Tu me traitais comme une servante. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 D'un coup, je suis une princesse ? 130 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Hyeon-jun te traitait ainsi, non ? 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Oublie ça. Rentre. 132 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Ne penses-tu pas 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 que tu devrais le dire à tes parents ? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Qu'est-ce que l'amour ? 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Sale gamine ! 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Pourquoi tu étais injoignable ? Il y a un problème ? 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Non, pas de problème. Que fais-tu ? 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Le parfait timing. 139 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Je prépare du kimchi pour toi. 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Oublie ça. Ne m'en envoie pas. 141 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Je peux en acheter ici. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Ailleurs qu'ici, ça n'a pas le même goût. 143 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 J'ai de bons choux de Gangwon-do. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Ne m'en envoie pas. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Je te l'ai déjà dit, mais tu n'écoutes pas. 146 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Ça coulait hors de la boîte. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 C'était vraiment gênant. 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 C'était trop plein. J'en ai trop mis. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Je ferai plus attention. 150 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Je n'en veux pas. 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Je n'en ai pas besoin ! 152 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 153 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Tu pourrais m'écouter, non ? 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Alors, tu en mangeras autant que tu veux ici. 155 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 Quand viens-tu ? 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Je ne peux plus. 157 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 Je ne pourrai pas t'appeler. 158 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Pourquoi ? Es-tu si occupée que ça ? 159 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Je suis sur un nouveau projet. 160 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 C'est très important. 161 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Je comprends. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Alors, je ne devrais pas te déranger. 163 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Quoi qu'il en soit, 164 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 ne saute pas de repas, bois plein d'eau et dors bien. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Appelle-moi plus souvent. 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 D'accord. Je pense… 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Je pense que j'ai un appel du travail. 168 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 D'accord. 169 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Cette gamine. 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Ça va, ce n'est pas si grave. 171 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 Je vais guérir et je leur expliquerai après. 172 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Ce n'est pas grave. Ce n'est rien. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, aide-moi. 174 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Appuie-toi sur moi. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 Seok-ryu n'est pas une enfant. 176 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 C'est une femme. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Belle posture. Ton timing est parfait. 178 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Salut. 179 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 "Salut" ? 180 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Tu m'as foutu la frousse, et tu joues tranquillement au baseball ? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 Tu peux te joindre à moi. Tu veux que je paie ? 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 J'ai de l'argent, mon gars. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Ça faisait un moment. 184 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 On peut enfin se défouler. 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Ouah ! 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 Quel que soit l'angle de vue, ça m'épate. 187 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 On ne dirait pas que tu es bon en sport. 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 C'est inutile de me chercher. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 J'ai pas la tête à ça. 190 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 Je te crois. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Que se passe-t-il ? 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 C'est encore Seok-ryu ? 193 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Donc, elle est allée à l'hôpital avec ce vaurien plutôt que toi ? 194 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Ouah ! 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 J'avais vu juste. Lancer rapide, tu es out. 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 - Ça t'amuse ? - Un peu. 197 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 Alors ? 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Tu lui as demandé ? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Pourquoi elle l'a choisi lui ? 200 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Non. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 C'est frustrant quand tu es bête. 202 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Corrige cette mauvaise habitude. 203 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Pourquoi je devrais intervenir ? 204 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Laisse tomber. 205 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 D'accord. 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 Fais ton home run ou bien c'est la sortie. 207 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Permets-moi au moins de t'encourager. 208 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Comment te sens-tu ? 209 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Par exemple, maintenant. 210 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Comme une merde. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Je suis jaloux. 212 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Seok-ryu le sait, 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 je ne pose aucune question sur ses fiançailles. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 J'ai dit à ce plouc 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 que je n'étais pas curieux puisque c'était fini entre eux. 216 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Comme si je m'en fichais. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 En fait, je veux savoir. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Ça me rend dingue. 219 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Il y a comme un fossé entre Seok-ryu et moi, 220 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 dans lequel il y a Hyeon-jun, 221 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 avec une part d'elle qui m'est inconnue. 222 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Comment t'expliquer ? 223 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Ça me met en colère. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Vous avez passé beaucoup de temps ensemble. 225 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Cette histoire américaine, 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 compare-la aux grandes civilisations. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Votre relation remonte à l'Égypte, à la Mésopotamie. 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Alors, n'aie pas peur, ne recule pas. 229 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Je ne recule pas. 230 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Non, mais tu as pris des rides ces derniers temps. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Tu as vieilli. 232 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Comment ça ? Vraiment ? 233 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 C'est si compliqué de gérer l'amour ? 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 En fait, 235 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 ton cœur se met-il à battre ? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Peut-on vivre sans un cœur qui bat ? 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Je vais préciser. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 Comme quand une personne en aime une autre, 239 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 ton cœur bat-il plus vite ? 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Bien sûr. 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Quand elle est avec moi. 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 Ou avec quelqu'un d'autre. 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Au rythme des tambours traditionnels coréens ? 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 De quoi tu parles ? 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 J'ai rien dit. 246 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 T'occupe. 247 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Comment va Seok-ryu ? 248 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 Je ne sais pas. 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 Elle mange peu ces derniers temps. 250 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Elle vieillit aussi ? 251 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Elle pouvait manger de la terre sans souci. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Sérieusement. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 254 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Oublie pas tes médicaments. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Ça me fatigue. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Il est tard, va dormir. 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Bonne nuit, Seok-ryu. 258 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Quand la maladie m'a touchée, je réfléchissais toute la nuit. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 "Pourquoi ce nom, le cancer ?" 260 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Les noms, c'est important. 261 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 Cancer, un mot sombre et effrayant. 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Fleur, lune, étoile. 263 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 J'aurais préféré un nom plus lumineux et apaisant. 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Il a de l'audace. 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 - Papa, je… - J'y vais. 266 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 - Bonne journée. - Bye. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Tes cours de cuisine, je ne t'empêcherai pas. 268 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 C'est toujours bien d'apprendre. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Tu en tireras profit. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 - Vraiment ? - Bien sûr. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 On en a besoin pour vivre, et c'est un bon hobby. 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Apprend et sers-t'en après le mariage. 273 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 J'ai aussi réfléchi à autre chose. 274 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 T'es pas obligée de retourner aux États-Unis. 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Mais au moins, trouve-toi un travail ici. 276 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Tu pourrais entrer dans une grande compagnie. 277 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Maman ! 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Tu peux flâner un peu. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Avec toute ton expérience, pense à ton avenir. 280 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 C'est moi qui déciderai. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Et ce sera la cuisine. 282 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Ne sois pas ridicule. 283 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Ton père et moi, on ne veut pas ! 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Quel parent laisserait son enfant s'égarer ? 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Je suis sur le bon chemin. 286 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 Je ne savais même pas quel chemin suivre. 287 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Je courais comme une folle, et j'ai enfin trouvé mon but. 288 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 Il y a trop d'épines sur ce chemin. 289 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Ne perds pas ton temps. Trouve un travail. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Tu n'écoutes même pas mes conseils ? 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 J'ai travaillé dur pour t'élever. Tu me dois rien ? 292 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Tu as traîné ! 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Je meurs de faim. 294 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Quelque chose de prévu ? J'étais pas au courant. 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 - Encore une dispute avec ta mère ? - T'occupe. 296 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 On va manger. 297 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Quoi donc ? 298 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Il n'y a que ça comme choix ? 299 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Tu me faisais penser à cette bouillie, alors je l'ai choisie. 300 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Espèce de petit… 301 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Goûte-la au moins. 302 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Un repas gâché à manger un truc en bouillie. 303 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 C'est quoi ? 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 - Pourquoi c'est si bon ? - Alors ? 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 C'est un bon restaurant. 306 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Je ne t'inviterais pas n'importe où. 307 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Arrête de parler et mange. 308 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 D'accord. 309 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 C'était trop bon. 310 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 Tu te plaignais au début, mais t'as presque mangé le bol. 311 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Je pourrais manger du fer aussi. 312 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 C'est rien le bol. 313 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Quoi ? Tu te sens mal ? 314 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Comme c'était un peu fade, il me faut du tteokbokki. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Il te reste de la place après ça ? 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 J'en ferai. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Je vais aux toilettes. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Vous avez du papier toilette ? 319 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Prenez-en ici. 320 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Oui, tu dois faire de la place. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Ce que je fais pour elle ! 322 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 J'ai mangé trop vite ? 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Une vidange gastrique rapide. 324 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Ouah, quel corps ! 325 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Et quel dos ! 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Je sais que tu te fais 100 000 dollars par publicité. 327 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Si j'en faisais juste une. 328 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 AIDEZ-NOUS À PROMOUVOIR NOTRE PRODUIT 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 Oui ! Une opportunité unique ! 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Seok-ryu, attends de voir. Je vais te montrer comment je réussis. 331 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Merci. 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 C'est ma première promo. Que dois-je faire ? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 C'est mignon. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Tiens. 335 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Il n'y a presque pas de photos de nous deux. 336 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 J'ai eu peur ! 337 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 C'est quoi ça ? 338 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Que se passe-t-il ? 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Mon Dieu. 340 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Comment c'est possible ? 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Tu n'es pas blessée ? 342 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Non, ça va. 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 La machine à laver, soudainement… 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 C'est dangereux. Assieds-toi, je nettoie. 345 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 D'accord. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 J'ai fini. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 Mais il reste peut-être des éclats. 348 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Ne marche pas pieds nus. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Pour la machine, 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 j'appelle un réparateur. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Attends. 352 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Tu saignes ! 353 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Je peux le faire. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Laisse-moi faire. 355 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 Je suis un professeur urgentiste. 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 Et tu saignes aussi si tu marches sur des éclats. 357 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Ça pique. 358 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Et tu es douillet. 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 J'ai un corps qui peut souffrir, 360 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 des récepteurs de la douleurs. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 - Récepteurs ? - Tu l'ignores ? 362 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Pour la douleur physique ou émotionnelle, ils fonctionnent identiquement. 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Que tu sois blessé par du verre ou à cause d'une émotion, 364 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 ça marche pareil. 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Vraiment ? 366 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 C'est fait. 367 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 C'était juste pour dire. 368 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 J'y vais. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Attends. 370 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Tu veux des nouilles ? 371 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Arrête de me regarder. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 D'accord ! 373 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Elle a des yeux dans le dos ? 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 C'est bon, car elles sont al dente. 375 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 - C'est délicieux. - Oui. 376 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 C'est tout un art de les cuire. 377 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 Je ne maîtrise pas, 378 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 mais je me débrouille si j'ai la recette. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Ça me rappelle des souvenirs. 380 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 On en mangeait ensemble dans mon dortoir. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Tu te souviens peut-être 382 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 qu'à l'époque, 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 tu les vomissais après avoir disséqué des cadavres. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 C'est pas vrai. 385 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Tu étais si pâle que tu ressemblais à un cadavre. 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Que racontes-tu ? 387 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Dès le début, j'étais un talent prometteur. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Oui, un talent prometteur. 389 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Je n'ai jamais vu quelqu'un aussi assidu que toi. 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Que fais-tu dehors ? 391 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 On a fini de manger. 392 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 - Tiens. - Merci. 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 - Pour le repas. - Prends ça aussi. 394 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Qu'y a-t-il dans ce mystérieux sac noir ? 395 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Du tteokbokki ? 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Prends-les adéquatement. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Je suis déçue. 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 J'en ai pas besoin. 399 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 Je vais au travail. Demain, bouillie au poulet. 400 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 - Je dois manger avec toi ? - Bye. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 J'arrive. D'accord. 402 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Il en a acheté beaucoup. C'est lourd. 403 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Ne bouge pas ! 404 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Quoi ? Que se passe-t-il ? 405 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 Ce lait ! Tu l'as pris dans le frigo ? 406 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 - N'est-ce pas ? - Oui. 407 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Tu peux dire ça. Et alors ? 408 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Pose-le avec précaution. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 - Quoi ? - Attends. 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Donne-le-moi. 411 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Ce n'est que du lait. 412 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 C'est plus que ça ! 413 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Ma vie en dépend. 414 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Y a plein de trucs ici dont ta vie dépend ! 415 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 La dernière fois, le destin du cabinet dépendait de cet arbre ! 416 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Quoi encore ? 417 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Notre cabinet. 418 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 - Quoi ? - Il est en train de périr. 419 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 Ce n'est pas ouvert. 420 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Bonjour. 421 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Regardez. 422 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Vous pouvez le sauver ? 423 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Cet arbre ? 424 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Oui. 425 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 D'accord. 426 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 J'ai cru que c'était urgent. 427 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Vous paraissiez si désespéré. 428 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Il a commencé à flétrir. J'ai pensé que c'était urgent. 429 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Vous ne lui parlez pas souvent. 430 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Parler à qui ? 431 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Même si on ne les entend pas, les plantes parlent. 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 "Je suis fatiguée, j'ai faim." 433 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Celle-ci dit : "C'est trop humide." 434 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Ça l'empêchera de faire des fruits. 435 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Ça donne des fruits ? 436 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 - Ça fleurit aussi ? - Bien sûr. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Elle a beaucoup à faire cette année. 438 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Alors… 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Comment je fais pour l'écouter ? 440 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 J'ai fait griller du colin. 441 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Mais j'aurais préféré de la poitrine de porc. 442 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Tu as fini ? 443 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Tu avais l'air heureuse. 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Quoi ? 445 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Tu avais un sourire magnifique. 446 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Comme si tu étais redevenue toi-même. 447 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Et j'étais comment alors ? 448 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Plus rayonnante que le soleil. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Éclatante, positive, pleine d'énergie. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Ouvre ça. 451 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 C'est quoi ? 452 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 Je t'avais parlé de cette école de cuisine. 453 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Je les ai obtenues auprès d'une agence. 454 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Si tu te lances là-dedans, 455 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 il faut le faire correctement pour ne pas échouer. 456 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 Il y a autre chose dedans. 457 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 - C'est la… - Oui. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 La bague de fiançailles 459 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 que tu as laissée. 460 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Tu recommences à rêver, 461 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 alors prenons un nouveau départ. 462 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Je veux te soutenir encore, 463 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 être avec toi. 464 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Tu as de bons réflexes. 465 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Comme tout ancien athlète. J'en suis fier. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 C'est pour moi ? 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 BARRES GLACÉES TWAX 468 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 On devrait toujours partager ces barres. 469 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 J'approuve. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Ni étoiles ni lune, ce soir. 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Tu lui as demandé ? 472 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 Pourquoi lui à ce moment précis ? 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 - Cette nuit-là… - Il veut m'épouser. 474 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Quoi ? 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun m'a fait sa demande. 476 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Il est cinglé, ce type. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Je voulais être respectueux, 478 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 mais il m'énerve trop. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Il joue à quoi ? C'est trop tard. 480 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Peut-être pas. 481 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Quoi ? 482 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 Quand il m'a refait sa proposition, je me suis dit : 483 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 "Ça pourrait marcher." 484 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Il me rappelle des jours meilleurs. 485 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Ça me réchauffe le cœur. 486 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 Il rouvre le livre. 487 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Ça me rappelle des souvenirs. 488 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 L'osam bulgogi qu'on a mangé quand on s'est rencontrés. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 C'était si bon. 490 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Ces choses-là. 491 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Même si je suis là ? 492 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Oui. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Sachant… 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 ce que je ressens ? 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Oui. 496 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 C'est pour ça que tu es allée à l'hôpital avec lui ? 497 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 C'était instinctif. 498 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 En général, 499 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 ça se passe ainsi quand on est vulnérable. 500 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Je voulais inconsciemment m'appuyer sur lui. 501 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 Tu peux t'appuyer sur moi. 502 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Pour moi, 503 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 tu restes… 504 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 un enfant qui pleure en haut d'un toboggan, 505 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 un ami avec qui je partage une glace, 506 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 le fils brillant de l'amie de ma mère. 507 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Tu es cruelle. 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Comment peux-tu… 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 me laisser sans voix ? 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Ne te méprends pas. 511 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Tu ne m'aimes pas. Tu es habitué à moi. 512 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Ne le sais-tu pas ? 513 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 Le caneton se trompe. 514 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 Il prend pour sa mère la première chose qu'il voit. 515 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 C'est comme ça. 516 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Je suis comme une mère canard pour toi. 517 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Comment peux-tu dire ça ? 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Je ne discute pas tes sentiments. 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Tes sentiments sont ce qu'ils sont, 520 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 mais… 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 me dis pas ce que je ressens. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Quels que soient mes sentiments, 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 tu ne devrais pas dire ça. 524 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 - Seung-hyo… - La date d'expiration est dépassée. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 Et le toboggan ne m'effraie plus. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 As-tu lu l'article ? 527 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 "Ils nous permettent de retrouver 528 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 "nos amis, notre famille, chaque jour avec le sourire. 529 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 "Aux secouristes héroïques qui protègent nos vies au quotidien, 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 "je souhaite exprimer mon respect." 531 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Il y a même ta photo. 532 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 Cette crème sublime vraiment ma peau. 533 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Envoie-moi le lien. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Je veux la montrer à ma femme. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Oui, monsieur. 536 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 - Mlle Jung, que penses-tu de l'article ? - Quoi ? 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Je ne l'ai pas encore lu. 538 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Quoi ? Ça parle de nous. 539 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Il a fait des efforts. Tu devrais le lire. 540 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Ça ne m'intéresse pas. 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 N'oublie pas le travail. 542 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Tu es bien sur la photo. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 LES SECOURISTES SONT COOL 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 J'AI DE LA GRATITUDE 545 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 MARAIS-MAN 546 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Tu pouvais entrer. Pourquoi me faire sortir ? 547 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Tout le monde travaille. Je ne voulais pas déranger. 548 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 J'ai l'air oisive ? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Je ne voulais pas dire ça. 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Partage ça avec les autres. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Un fonctionnaire doit refuser ça. 552 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Je te le donne en tant que collègue, 553 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 même si on n'a collaboré qu'une journée. 554 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 C'est difficile de refuser avec toi. 555 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Merci. 556 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 Merci de m'avoir aidé pour l'article. 557 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 J'ai retrouvé la motivation grâce à toi. 558 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Moi ? J'ai fait quelque chose ? 559 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Tout sacrifier ? Non. 560 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 J'étais jeune quand mon père est mort. 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Ce que j'ai ressenti. 562 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Ma mère se sacrifiant pour moi, 563 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 je détestais cette idée. 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Quelqu'un est alors sorti de sa voiture. 565 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 Il a demandé aux conducteurs de s'écarter. 566 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Il était comme un superhéros. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 Sans t'en rendre compte. 568 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 J'y vais. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Au revoir. 570 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 J'AIME LES MARAIS 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 - Dan-ho ? - Oui ? 572 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Ne porte plus ce t-shirt. 573 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Pourquoi pas ? 574 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Je te le demande, c'est tout. 575 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Tu n'as que ce t-shirt ? 576 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 C'est ton préféré ? 577 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Non, mais il est doux et souple. 578 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Je t'achèterai quelque chose de mieux. Arrête de le porter. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Pourquoi tu m'achèterais un vêtement ? 580 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 On est collègues ? 581 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Les collègues s'offrent des vêtements. 582 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Ça n'a rien à voir. 583 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Au revoir. 584 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 - Quoi ? - Vas-y. 585 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 J'ai besoin d'un électrocardiogramme. 586 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Ça ne va pas. 587 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Mais… 588 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 C'est réparé. 589 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Merci beaucoup. 590 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Comment ça s'est cassé ? 591 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Eh bien, 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 j'ai trouvé ça dans la machine. 593 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Mon Dieu. 594 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Attendez. 595 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Comment ça peut être… 596 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Cette cuillère a créé le problème. 597 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Ça aurait pu être dangereux. 598 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Merci. Bonne journée. 599 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 - Bonne journée à vous. - Merci beaucoup. 600 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 - Merci pour le travail. - De rien. 601 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 - Bonne journée. - À vous aussi. 602 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Quelque chose a cassé ? 603 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Ce n'était rien. 604 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Bonjour, Seung-hyo. 605 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Tu fais des insomnies ? 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Non, pourquoi ? 607 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Tu es pâle, et ta lumière reste allumée la nuit. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 C'est le travail. 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Je vois, mon pauvre petit. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Vas-y, réponds. 611 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Allô ? 612 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Salut, Myeong-u. 613 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Quoi ? 614 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 - Myeong-u ! - M. Choi. 615 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 Pourquoi doit-on arrêter la construction ? 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Le bureau du district a reçu une plainte. 617 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Attends. 618 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 On a toutes les autorisations. Alors, pourquoi ? 619 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 La plainte vient d'un voisin. 620 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 On leur boucherait la vue. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 C'est ridicule ! J'avais tout vérifié. 622 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Je sais. 623 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 J'ai discuté de tout 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 avec les autorités qui n'ont pas objecté. 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Mais ce n'est plus le même responsable. 626 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Il va falloir tout recommencer. 627 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 Allons voir celui qui a porté plainte. 628 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Il faut le faire changer d'avis. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Mais qui voilà ! 630 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Ceux qui veulent construire ce gros truc ? 631 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 Quand on parle du loup. 632 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Bonjour, monsieur. 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Je suis le PDG du cabinet qui a conçu ce bâtiment. 634 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 Puis-je vous demander quels désagréments vous avez subis ? 635 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Il y en a trop ! Impossible de les citer ! 636 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Pas besoin de discuter. Vous arrêtez ça. 637 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Vous étiez d'accord au début. 638 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Pour une construction sur le sol, 639 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 pas dans le ciel ! 640 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 On a besoin de soleil à mon âge, 641 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 et ce bâtiment va écourter ma vie. 642 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Il me reste quoi comme soleil ? 643 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 La moitié du ciel est bouché. 644 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 S'il n'y avait que ça ! 645 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Le terrain s'est affaissé. 646 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 Le bruit a tué les fleurs. 647 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Ça a peut-être du sens. 648 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Mais les eaux souterraines qui remontent ? 649 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 C'est peut-être un peu trop ! 650 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Quand il a voulu nous montrer 651 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 avec sa baguette faite avec un cintre. 652 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 C'est vrai en plus. 653 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 - Ça bougeait ! - Ouais ! 654 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 Allez-vous-en tous les deux. 655 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 - Désolé. - Je suis désolée. 656 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 Il avait un plan dès le début. 657 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Il nous posait des questions sur le site. 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Il regardait tout de très près. 659 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Il veut un arrangement. 660 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Il était d'accord. Maintenant, il trouve à redire. 661 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Alors, on fait quoi ? 662 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 Mais n'a-t-on pas obtenu l'accord de coopération ? 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Si, pour éviter ce genre de problème. 664 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Si ça tourne mal, en cas de plainte, ça nous protège. 665 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Comment a-t-on pu oublier ça ? 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Qui s'en est chargé ? 667 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 - Moi ! - Va le chercher. 668 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 On va leur montrer comment un document signé est utile. 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Rapporte-le au lieu de sourire. 670 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 - Je reviens. - OK. 671 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 Ça va marcher. 672 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 LA CURIOSITÉ DE KANG DAN-HO HÉROS DE NOTRE TEMPS 673 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Entre directement dans l'écran, non ? 674 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Pourquoi tu regardes toujours par-dessus mon épaule ? 675 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 C'est problématique. 676 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 - Je porte plainte pour harcèlement ? - Je fais un rapport ? 677 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 Un journaliste qui écrit sans aucune objectivité. 678 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 J'ai fait ça ? 679 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Tu voulais écrire sur tes expériences. 680 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 Pour elle ? 681 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Ton amie secouriste ? 682 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 - Eh bien… - Je le savais. 683 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Je sentais les sentiments dans les mots. 684 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Et j'avais raison ! 685 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Tu aimais l'interviewée. 686 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Ce n'est pas ça. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Ça peut paraître biaisé, 688 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 mais c'est juste du respect. 689 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 - D'accord ? - Ah, ouais ? 690 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 C'est donc ça ? Je vois. 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Mais elle est jolie. 692 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Bonne chance ! 693 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 C'est biaisé de juger juste sur l'apparence. 694 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Me souhaite pas bonne chance ! 695 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Bonne chance, Dan-ho. 696 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Et toi, n'écoute pas les conversations. 697 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Je vous entends, c'est tout. 698 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 - Arrête. - Elle est comment ? 699 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Je sentais l'essence de l'héroïsme dans l'esprit de ces secouristes. 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 "Et je me demandais 701 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 "si les Avengers avaient des secouristes, 702 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 "n'auraient-ils pas vaincu Thanos plus facilement ?" 703 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Ouah ! 704 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Bel article. 705 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Oui. 706 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 Ce n'est pas qu'un bel article, 707 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 c'est un chef-d'œuvre qui restera dans l'histoire. 708 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Tu sens l'authenticité de quelqu'un qui a vécu l'expérience. 709 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Il a travaillé dur aussi ce jour-là. 710 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 Avec ses petites mains de sténo, 711 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 il faisait de son mieux pour nous aider. 712 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Je pense qu'il est comme ça naturellement. 713 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Il mène par l'exemple, et il est si… 714 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Voilà pourquoi c'est bien Marais-Man. 715 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Tu es éperdument amoureuse de Marais-Man. 716 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Tu es accro. Comment tu vas te sevrer ? 717 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Quoi ? 718 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Tu sais que tu parles de lui depuis 30 minutes ? 719 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 C'est parce que… 720 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Ah, toi ! 721 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 C'est parce que c'est un bon article. 722 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Je loue son professionnalisme. 723 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Tu es amusante. 724 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 Les gens sont cool quand ils sont bons dans leur job. 725 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Même Choisseung quand il fait du design. 726 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Tu insinues quoi ? 727 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Choisseung ? Ne sois pas ridicule. 728 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Hé. 729 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Il t'a dit un truc récemment ? 730 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Je ne l'ai pas vu dernièrement. 731 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Vraiment ? 732 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Oui, c'est ça. 733 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Oui. 734 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Je comprends. 735 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 - Que dit le responsable ? - C'est non. 736 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 On est obligés d'arrêter à cause de la plainte. 737 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 On doit trouver un arrangement. 738 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Je parlemente avec lui ? 739 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Sinon on s'arrange à un prix raisonnable. 740 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Non. 741 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 D'autres feront la même chose si on cède à ces demandes. 742 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Il n'y aura pas de précédent. 743 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Entre. 744 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Alors ? 745 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Tu as rapporté l'accord ? 746 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Eh bien… 747 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Je suis désolé, M. Choi. 748 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 L'accord, 749 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 je l'ai perdu. 750 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 - Quoi ? - Comment ? 751 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Où est-il passé ? 752 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Aucune idée. 753 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 Je l'avais mis dans un endroit sûr. 754 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Bibliothèque, bureau, coffre de voiture, 755 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 j'ai cherché partout sans le trouver. 756 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 C'est une blague ? Tu peux pas faire mieux que ça ? 757 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 - Désolé. - Monsieur est désolé ? 758 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Tes excuses ne changent rien ! 759 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 Myeong-u, arrête. 760 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Ne t'énerve pas. 761 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 - Hyeong-chan. - Oui ? 762 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Comprends-tu la gravité de ton erreur ? 763 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Ça nuit grandement à l'entreprise. 764 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Ce n'est pas faux. 765 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Ce délai dans la construction 766 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 va augmenter les coûts. 767 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Sais-tu ce qui est plus grave ? 768 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Non, monsieur. 769 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Va y réfléchir. 770 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Et reviens quand tu auras la réponse. 771 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Oui, monsieur. 772 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Je suis désolé. 773 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 C'est quoi la réponse ? Je la connais même pas. 774 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Ça me rend malade. 775 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Tu as fait tomber de l'argent ? 776 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 - Pourquoi tu marches tête basse ? - Tante Mi-suk. 777 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 As-tu dîné ? 778 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Tu m'as pardonné de t'avoir caché des choses ? 779 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Je ne sais pas pourquoi. 780 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Mais que puis-je faire ? Je te lis très bien. 781 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Comment savais-tu ? 782 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Je t'ai élevé. 783 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Tu es comme un fils. 784 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Tante Mi-suk, 785 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 désolé de ne pas t'avoir dit pour Seok-ryu. 786 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Ce n'était pas de ta faute. 787 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Je n'aurais pas dû m'en prendre à toi. 788 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Mais le fait est… 789 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 que Seok-ryu est sérieuse à ce sujet. 790 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Tu as été indulgente avec moi. Sois-le avec elle. 791 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Mange. 792 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Tu pars, car tu ne veux pas répondre ? 793 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Je vais être à l'amende si je rate la réunion de quartier. 794 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Une amende ? 795 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Combien ? 796 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Combien ça va me coûter de parler avec toi ? 797 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Tu fais étalage de ton argent en imitant Han Suk-kyu ? 798 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 Mange autant que tu veux. 799 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 - Je ne savais pas que tu étais là. - De même. 800 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Où est ma mère ? 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 - À une réunion de quartier. - Je vois. 802 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Mange. 803 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Tu m'évites ? 804 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Non. 805 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 J'allais à la cuisine pour boire. 806 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 LAIT DAEHAN 807 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Choisseung. 808 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Quoi ? 809 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Jette ce lait. 810 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Quoi ? 811 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Je te réponds en avance. 812 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 Pour moi, 813 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 tu ne seras pas plus qu'un ami. 814 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Tu n'as que ça à dire ? 815 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 Oui, désolée. 816 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Tu as des doutes ? 817 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 Non. 818 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Ça va être gênant un temps, mais ça ira mieux bientôt. 819 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Ça ne brisera pas notre amitié. 820 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Mange et mets la vaisselle dans l'évier avant de partir. 821 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Notre amitié ? 822 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Elle n'existe plus. 823 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 824 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 tu te souviens au début ? 825 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 Les deux tiers de mon estomac enlevés, 826 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 quand j'ai perdu 10 kg à cause de la chimio ? 827 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Chimiothérapie, 828 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 c'est dur à entendre. 829 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 Ça va. 830 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 L'opération s'est bien passée. 831 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Je suis Bae Seok-ryu. Je vais surmonter. 832 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Ne t'inquiète pas. 833 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Dès que j'aurai guéri, 834 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 on ira au Salar d'Uyuni ? 835 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 - Uyuni ? - Oui. 836 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Non, attends. 837 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Au Pérou pour visiter le Machu Picchu ? 838 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 839 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 - Pérou. - Tu veux aller où ? 840 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 - À ces deux endroits. - Les deux ? 841 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Ça me paraît bien. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 - Je vais reprendre le travail. - Déjà ? 843 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Je vais mieux. Je devrais y retourner. 844 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 N'en fais-tu pas trop ? 845 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 Je ne peux pas rester comme ça indéfiniment. 846 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Même malade, pourquoi pas ? 847 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Je surmonte tout par la volonté. 848 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Seok-ryu, tu es incroyable. 849 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Tu es telle que je te voyais. 850 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Tu es plus forte et résiliente que je le pensais. 851 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Je te respecte. 852 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 Je t'aime. 853 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 854 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond nous a invités dans sa maison de vacances à Palm Springs. 855 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Toi et moi. 856 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Je veux rester à la maison. 857 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Ne sois pas comme ça. 858 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 On ne sort plus depuis un moment. 859 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 C'est hôpital, maison, travail. 860 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Je ne veux pas. 861 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Le médecin a dit que beaucoup de soleil aiderait à lutter contre la dépression. 862 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Vas-tu à tes séances de thérapie ? 863 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Et tes médicaments ? 864 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Oui. 865 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 Très bien. 866 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Alors, tu iras mieux. 867 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Je dirai à Raymond qu'on ne peut pas, 868 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 qu'on a le mariage à organiser. 869 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 D'ailleurs, quelqu'un sait ? 870 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 - Quoi ? - Pourquoi elle a fait une pause. 871 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 Ce n'était pas rien ce qui lui est arrivé. 872 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Elle a eu un cancer de l'estomac. 873 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Vraiment ? 874 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Oui, et en y pensant, 875 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 elle a carrément risqué sa vie en retournant au travail. 876 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 Je ne sais pas si elle était folle ou… maboule. 877 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Un bon petit soldat. 878 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Exactement. 879 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Cette fille sait pas prendre soin d'elle. 880 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Pauvre petite. 881 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Qu'est-ce que tu fais ? 882 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu ? 883 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Comment as-tu pu penser ça ? 884 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Tu aurais pu m'appeler. 885 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Tu ne répondais même pas. 886 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Et même… 887 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 Ça justifiait ton comportement ? 888 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Quoi ? 889 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Ma présence te gêne ? 890 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 - Je te fais honte ? - Ce n'est pas ça. 891 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 C'était les gens avec qui je travaille. 892 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Tu es ma fiancée. Tu devrais comprendre. 893 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Suis-je vraiment ta fiancée ? 894 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 - Quoi ? - Ta fiancée est malade. 895 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 C'est difficile pour moi, et tu étais à une fête ? 896 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Tu ne te soucies pas de ce que je ressens. 897 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Tu voulais t'amuser avec les autres ? 898 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Oui. 899 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 C'est ça. 900 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 Laisse-moi respirer ! 901 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Quand tu es tombée malade, 902 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 j'ai tout abandonné. 903 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 J'ai pris un congé pour m'occuper de toi. 904 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 J'ai laissé de côté le golf, les voyages, les amis. 905 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Je voulais porter ma part du fardeau. 906 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 Car tu es forte. Tu allais vaincre cette maladie ! 907 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 On allait… 908 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 Car on allait surmonter ça ensemble. 909 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Et soudainement, quoi ? 910 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 Cette foutue dépression. 911 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 Cette "foutue" dépression ? 912 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 Tu vois les choses comme ça ? 913 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Tu me comprenais ? 914 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Comment je pouvais ? 915 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Comment te comprendre ? 916 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Tu as fini ton traitement, mais tu n'es plus la même. 917 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Tu n'es plus la Seok-ryu d'avant. Comment puis-je accepter ça ? 918 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 S'il te plaît, reprends-toi. 919 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Combien de temps ça va durer ? 920 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Si tu m'entraînes vers le fond, 921 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 ça s'arrêtera ? 922 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 923 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Écoute, ce que je veux dire… 924 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Je suis déjà au fond. 925 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 926 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 J'ai vu ce qu'est le fond. 927 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Cette bague est trop grande. 928 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 - Elle m'allait parfaitement. - Tu as perdu du poids. 929 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 On retourne aux États-Unis, et on la fait redimensionner. 930 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 On peut rectifier la bague, 931 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 mais pas notre relation. 932 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu, 933 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 je m'excuse 934 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 pour mon comportement. 935 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 C'était dur pour moi. 936 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 - J'étais fatigué, désorienté. - Tu n'as pas à t'excuser. 937 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Tu as fait de ton mieux. 938 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Je le sais parfaitement. 939 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Mais c'est trop pour moi. 940 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Tu sais, 941 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 le risque de récidive va me hanter l'année prochaine, 942 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 et l'année suivante. 943 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Même si c'est en rémission pendant cinq ans, 944 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 je ne serai pas vraiment libre. 945 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Je serai toujours à la porte de la mort. 946 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Ça me rendra un peu triste et angoissée. 947 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Ma vie sera ainsi. 948 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 C'est pourquoi… 949 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 je vais me passer de l'amour. 950 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 L'estomac qu'il me reste, 951 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 il peut à peine digérer mon rêve. 952 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 La zone où vous avez été opérée est en inflammation. 953 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Ce n'est probablement que ça, 954 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 mais on a fait une biopsie pour s'en assurer. 955 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 On saura dans quelques jours. 956 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 C'est bien. 957 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 C'était la chose à faire. 958 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 J'ai bien fait. 959 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Que se passe-t-il ? 960 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Mon plat n'est pas bon ? 961 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Mais non. 962 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Je n'ai pas faim. 963 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Mais tu dois manger. 964 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Pour grandir et te développer de manière équilibrée. 965 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Un enfant a beaucoup de responsabilités. 966 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Je dois manger cette carotte. 967 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Je dois me brosser les dents. 968 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 Je dois me coucher tôt. 969 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 BABY-SITTER DE YEON-DU 970 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Allô ? 971 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 Mais ça va ? 972 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Votre santé est plus importante. 973 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Allez à l'hôpital. Donnez-moi de vos nouvelles. 974 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 D'accord. 975 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Que s'est-il passé ? 976 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Ta baby-sitter s'est blessée au dos en tombant dans la baignoire. 977 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 On va passer la journée ensemble. 978 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Tu avais une interview importante. 979 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Rien n'est plus important que toi. 980 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Tu devrais y aller. 981 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 J'ai une amie avec qui jouer. 982 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 Qui ? 983 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Je te tiens compagnie ? 984 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Oui. 985 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 J'adore ! Je suis contente ! 986 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Je fais quoi ? 987 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 J'ai quelque chose d'important à faire. 988 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 J'allais quelque part. 989 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Désolé. 990 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 C'était une requête déplacée. 991 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Tu passeras du temps avec Mlle Jung une autre fois. 992 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Attends ! 993 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 J'ai une super idée. 994 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum m'a fait savoir. 995 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Pas de souci, on s'en occupe. 996 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 - Salut, Yeon-du. - Merci. 997 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Assieds-toi entre nous. 998 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Tu es mignonne. 999 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 Je ne pouvais pas venir les mains vides. 1000 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Il ne fallait pas. 1001 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Mais c'est quoi ? 1002 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 C'est un complément alimentaire bon pour la glycémie. 1003 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Mon Dieu. 1004 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Ma glycémie est élevée après un repas. C'est le cadeau parfait. 1005 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Merci beaucoup. 1006 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 On peut goûter, nous aussi ? 1007 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Bien sûr. 1008 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Merci. 1009 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Si j'ose demander, 1010 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 prenez bien soin de Yeon-du. 1011 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Ne vous inquiétez pas. 1012 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Yeon-du, à tout à l'heure. 1013 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 Bonne journée. 1014 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Conduis prudemment et ne trébuche pas. 1015 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 - D'accord. - Mon Dieu. 1016 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Passez une bonne journée. 1017 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 Les ciseaux. 1018 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 Je peux en boire deux ? 1019 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Juste un. 1020 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, qui c'est ? 1021 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 - Notre voisin. - Un client ? 1022 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Il l'a été. 1023 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 - Tu en veux un ? - Non. 1024 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Pourquoi pas ? 1025 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Quel est ton nom ? 1026 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1027 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 Je suis née au printemps. 1028 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 Mon prénom signifie "vivre avec vigueur", 1029 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 comme la couleur vive des premières feuilles après l'hiver. 1030 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 C'est un super prénom. 1031 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Tu es vive et intelligente, hein ? 1032 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Intelligente comme son père journaliste. 1033 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 Voilà pourquoi, selon toi, il est hors-catégorie. 1034 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Oui. 1035 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du, 1036 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 on va bien s'amuser. 1037 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 On ne va pas être les seules à déguster. 1038 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Pas vrai ? 1039 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Tiens. 1040 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Tante a eu ça en cadeau. 1041 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Tu ressembles plus à une mamie. 1042 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 - Quoi ? - Mon Dieu. 1043 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Une mamie ? 1044 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 Les gens pensent que je suis dans la quarantaine. 1045 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Je ne sais pas. 1046 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 La vérité sort de la bouche des enfants. 1047 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Elle sera journaliste comme son père. 1048 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Elle est très directe. 1049 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Je devrais prendre plus de collagène. 1050 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Je te le donne quand même. 1051 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Merci. 1052 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 - Un enfant peut manger du ginseng rouge ? - Bien sûr. 1053 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 Il y a de bons nutriments. 1054 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Ça s'appelle comment déjà ? 1055 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Safran. 1056 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Tu prends tant de médicaments, et tu ne sais toujours pas ? 1057 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Quoi ? 1058 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Safran ? Plutôt saponine, non ? 1059 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Oui, c'est ça. 1060 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 Saponine, je suis d'accord. 1061 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 - Saponine. - Je… 1062 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 C'est ce que j'ai dit. 1063 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Bien sûr. 1064 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Tu as dit safran. 1065 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 C'est ma prononciation. 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Tu plaisantes ? 1067 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Tu as mal entendu. 1068 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Certainement pas. 1069 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 La grande Seo Hye-suk tombe de son trône. 1070 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Du safran ? On dirait un nom de détergent. 1071 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Je sais que c'est saponine. 1072 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponine ! 1073 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 - Saponine ! - Pas vrai ? 1074 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Le safran est une épice très chère. 1075 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 - Amusant ! - Je le sais. 1076 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 J'écris quoi pour accrocher les gens ? 1077 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 "Voulez-vous des muscles de bodybuilder ?" 1078 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 "J'ai soigneusement choisi ce produit pour vous." 1079 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 "Je vous ferai un prix spécial." 1080 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 Et les infos nutritionnelles ? 1081 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Merde ! 1082 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 D'où ça vient ? 1083 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Vous deviez pas être absent aujourd'hui ? 1084 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Tu essayes de vendre ce produit non homologué ? 1085 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Quoi ? 1086 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 On m'a proposé de le promouvoir. 1087 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 J'ai pas encore publié. 1088 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 J'ai pris quelques photos. 1089 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 - Dehors. - D'accord. 1090 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Non. 1091 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Tu dégages de ma salle. 1092 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 T'es pas digne d'être entraîneur. 1093 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Pardon ? 1094 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Que de la frime. Seules les apparences comptent. 1095 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Tu n'as rien compris. 1096 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 Tu mises sur la chance. 1097 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Ta vie, c'est que du vent. 1098 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Vous n'êtes pas un peu dur ? 1099 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Je me trompe ? 1100 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 Tu devrais être attentionné, 1101 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 te sentir responsable de la santé des autres. 1102 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 Tu recherches l'argent facile, et tu négliges ton travail. 1103 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 - Monsieur Go ! - Quoi ? 1104 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 À cause de vauriens comme toi, 1105 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 notre travail n'est pas pris au sérieux. 1106 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Ça craint. 1107 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Très bien, je me casse ! 1108 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 De votre salle minuscule. 1109 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Sale petit con ! 1110 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Adieu, Dong-jin ! 1111 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Entre. 1112 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 LETTRE DE DÉMISSION 1113 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 C'est ta réponse ? 1114 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Non. 1115 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 Je n'ai pas trouvé la réponse. 1116 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 C'est le seul moyen d'assumer mes responsabilités. 1117 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 - Quoi ? - M. Yoon. 1118 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Oh, c'est chaud ! 1119 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 - Hé ! - Bon sang. 1120 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 - Tu ne peux pas agir normalement ? - C'était plus cool comme ça. 1121 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 C'était pas cool. 1122 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Tu as pensé au système anti-incendie ? 1123 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 - Buryeong-dong, c'est réglé. - Quoi ? 1124 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 - Comment ? - On s'est arrangés avec le vieux. 1125 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 On va remplacer ses canalisations. 1126 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 Curieusement, votre patron collet monté a accepté. 1127 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 C'est insensé. 1128 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 On n'était pas fautifs. 1129 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Tu as raison. 1130 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Je n'aime pas faire ce genre de compromis. 1131 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 Mais je l'ai fait. 1132 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 Tu es un élément précieux d'Atelier In. 1133 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 Pour nous, tu es plus important que les profits. 1134 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Monsieur Choi. 1135 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Alors, 1136 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 tâche d'apprendre de cette erreur. 1137 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Tu as le droit de te tromper, de relever des défis et d'échouer, 1138 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 mais cherche les réponses. 1139 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Oui, monsieur. Je travaillerai dur. 1140 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 - Assieds-toi. - Oui, monsieur. 1141 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Tu es le meilleur. 1142 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 Tu es si cool. 1143 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Je te jure ! 1144 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 D'où lui vient cette coolitude ? 1145 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Seung-hyo serait né avec du génie ? 1146 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Pas du tout ! 1147 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Il fait tant d'erreurs. 1148 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Cette situation, il l'a déjà vécue. 1149 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Pourquoi tu racontes des salades ? 1150 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 C'était convaincant ? 1151 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Allons. 1152 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Le client vous a compliqué la vie ? 1153 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Ne me lance pas sur ça. 1154 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Il m'a travaillé pendant trois jours et trois nuits. 1155 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 Ce n'était pas Seung-hyo ? 1156 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 - Quoi ? - Moi ? 1157 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Oui. 1158 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 J'allais demander. 1159 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Ces poches sous les yeux ? 1160 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Tes joues sont rouges, et tu as l'air fiévreux. 1161 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Ne fais pas ça. 1162 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Alors ? 1163 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Es-tu malade ? 1164 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Moi, malade ? 1165 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Je vais très bien. Qu'est-ce que tu racontes ? 1166 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Je ne suis pas malade. 1167 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Tu es bizarre. 1168 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 - M. Choi ! - Hé ! 1169 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Ça va vraiment ? 1170 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Quoi ? Oui. 1171 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Maman ! 1172 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Maman, ne pars pas ! 1173 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Pourquoi tu pleures ? 1174 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Tu es un bébé ? 1175 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 Je ne suis pas un bébé. 1176 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Ta maman va au travail. T'es un bébé si tu pleures. 1177 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 Je ne pleure pas. 1178 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 J'ai gagné ces ddakjis hier. 1179 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Je te les donne. 1180 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Quand on jouera à un, deux, trois, soleil, 1181 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 je te toucherai. 1182 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 Parce que tu es spécial. 1183 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 - T'as pigé ? - C'est pas un avantage. 1184 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Je t'achèterai une côtelette de porc en forme de Pikachu. 1185 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 T'as l'argent ? 1186 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Alors, mangeons du tteokbokki. 1187 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 On demande à mon père. 1188 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Viens. 1189 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Maman. 1190 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1191 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 C'est vraiment toi ? 1192 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Je suis si heureux. 1193 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 De retour. 1194 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Bonsoir. 1195 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Bonsoir. 1196 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Je vous ai pris au dépourvu. 1197 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Elle n'a pas été difficile ? 1198 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Pas du tout. 1199 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 J'en ai vu des enfants mal élevés, 1200 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 mais votre petite est si agréable. 1201 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 - Ramenez-la quand vous voulez. - J'apprécie. 1202 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 D'accord. 1203 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Où est Yeon-du ? 1204 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Mlle Jung ? 1205 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Silence. 1206 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Elle dort. 1207 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Je dois la réveiller pour qu'on rentre. 1208 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Réveille-la plus tard. 1209 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 - Je veux encore la regarder. - D'accord. 1210 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 Plus je la regarde, plus j'ai envie de la regarder. 1211 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Elle est trop mignonne. 1212 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Elle a de jolis yeux. 1213 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Un joli petit nez. 1214 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Tout est joli. 1215 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 C'est ma fille, mais elle m'épate tous les jours. 1216 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 J'aurais souhaité l'avoir pour fille. 1217 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Oui. 1218 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 - Quoi ? - Faut pas interpréter. 1219 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 C'est parce qu'elle est mignonne. 1220 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Oui, je n'avais pas mal interprété. 1221 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 Très bien. 1222 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Tu étais déjà très mignonne. 1223 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Pardon ? 1224 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Quoi ? 1225 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 J'ai dit quoi ? 1226 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 Que j'étais mignonne. 1227 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Comme les animaux et les gens qui sont mignons comme des bébés. 1228 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Je vois. 1229 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 C'est monsieur Choi ? 1230 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Tes amis de quartier ? 1231 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Vous deviez être proches. 1232 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Oui. 1233 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 Les deux surtout. 1234 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Je suis arrivée ici après. 1235 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Vous alliez les uns chez les autres ? 1236 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Bien sûr. 1237 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 J'y pense. 1238 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Mis à part Choisseung, tu es le seul homme à être entré ici. 1239 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Le seul homme ? 1240 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Mon Dieu. 1241 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Pourquoi j'ai dit ça ? 1242 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 En fait, non ! Tu n'es pas le premier. 1243 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 Un gars est venu ici un jour réparer l'air conditionné. 1244 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 C'était un homme. 1245 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 Et mes neveux aussi. Je les oubliais. 1246 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 - Je vois. - Oui. 1247 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, viens manger ! 1248 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, restez pour le dîner ! 1249 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 - Tu veux dîner ? - Dîner ? 1250 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Ma mère cuisine bien. 1251 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Ça me semble bien. 1252 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 - Je la réveille ? - Oui. 1253 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Réveille-la. 1254 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du, réveille-toi. 1255 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Ouvre les yeux. 1256 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 S'il te plaît. 1257 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Tu as demandé pourquoi je suis là dans tes moments difficiles. 1258 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Pourquoi tu es là quand je suis malade ? 1259 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Tu es réveillé ? 1260 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Ça va ? 1261 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Que fais-tu ici ? 1262 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 - Pourquoi venir dans ma chambre ? - C'est que… 1263 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 Monsieur Yoon a dit que tu étais mal. 1264 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Il a appelé pour dire que tu t'étais presque évanoui. 1265 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 J'ai sonné à la porte. 1266 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Personne n'a répondu. 1267 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Tu aurais pu m'appeler pour me dire que tu es malade. 1268 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Tu veux souffrir tout seul ? 1269 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 Je ne t'appellerai plus. 1270 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Quoi qu'il arrive, 1271 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 peu importe la raison, 1272 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 je ne le ferai pas. 1273 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Tu peux partir. 1274 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Comme tu veux. 1275 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 Même si tu coupes les ponts, mange au moins. 1276 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Tu as à manger dans le frigo ? Je vais vérifier. 1277 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Qu'est-ce qu'ils mangent dans cette maison ? 1278 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Sérieux ? 1279 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 HÔPITAL UNIVERSITAIRE DE JEONGHEON 1280 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 C'est quoi ? 1281 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 DIAGNOSTIC 1282 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24 JUIN 2021 - CANCER DE L'ESTOMAC GASTRECTOMIE PARTIELLE 1283 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 DOULEURS AU VENTRE OPÉRATION SANS HOSPITALISATION 1284 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1285 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Le frigo est vide. 1286 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Je te rapporte quelque chose de chez… 1287 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 C'est quoi ça ? 1288 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 C'est une erreur, non ? 1289 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Pourquoi ton nom est là ? 1290 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 J'aurais dû rentrer d'abord. 1291 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 J'avais la flemme. 1292 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Mais c'est quoi ce truc ? 1293 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Tu ne vois pas ? C'est un diagnostic. 1294 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 J'en ai besoin. 1295 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 Je ne l'ai pas pris la dernière fois. J'ai dû y retourner. 1296 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 Ton retour ? 1297 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 C'est ça la raison ? 1298 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 Je ne voulais pas te le dire. 1299 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Peu importe. 1300 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 Tu es la dernière personne à qui j'en parlerais. 1301 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Tu es malade ? 1302 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 J'étais malade. 1303 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 - Et maintenant ? - Ça va. 1304 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Tu n'as… 1305 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 1306 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 À cause de ça. 1307 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 - Je savais que tu réagirais ainsi. - Mais… 1308 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Je ne suis rien pour toi ? 1309 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Notre amitié représente si peu ? 1310 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Tu es malade. Je ne veux pas en rajouter. 1311 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Tu dois dormir. 1312 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Mo-eum t'apportera du porridge. 1313 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Repose-toi ! 1314 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Je dois rentrer. 1315 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Parlons. 1316 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Plus tard. 1317 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Je ne peux pas attendre ! 1318 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Tu as… 1319 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Comment as-tu pu me faire ça ? 1320 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1321 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Tu comptais repousser ça combien de temps ? 1322 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Combien de temps allais-tu cacher ça ? 1323 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1324 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 C'est insensé ! 1325 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Comment as-tu pu traverser ça sans en parler à personne ? 1326 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 Une opération à l'estomac, c'est une intervention lourde ! 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Qui a un cancer ? 1328 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 J'ai tout entendu de dehors. Un cancer de l'estomac ? 1329 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Qui a un cancer ? 1330 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Qui a un cancer ? 1331 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 C'est toi ? 1332 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Vraiment, c'est toi ? 1333 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 J'avais pensé appeler Choisseung en premier. 1334 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Comme quand je m'écorchais les genoux, 1335 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 je voulais que ma mère m'enlace. 1336 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Ma peur du cancer, aurait-elle alors disparu ? 1337 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Aurais-je pu la balayer pour me relever ? 1338 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 Je le pense quand je dis 1339 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 que je veux vivre. 1340 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 LES TÉNÈBRES DE LA VIE 1341 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 LA LUMIÈRE DE LA VIE 1342 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LOVE NEXT DOOR 1343 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 À cette époque, j'aurais dû courir vers Seok-ryu. 1344 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Tous ces signaux dans l'obscurité. 1345 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 Je n'ai pas compris. 1346 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Maman ! 1347 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Pour son enfant, 1348 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 un parent irait sur Mars. 1349 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 C'est normal de pleurer. 1350 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Je n'en parlerai pas. 1351 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Tu fais du mal à ceux qui t'aiment. 1352 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Tu ne sais rien ! 1353 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Tu ne sais pas ce que je ressens ! 1354 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 Quand c'est difficile, appuie-toi sur tes proches. 1355 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Sous-titres : EPM