1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 ‏לחופשת הקיץ שלנו השנה, 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 ‏אולי נבקר באלסקה? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 ‏תמיד רציתי לבקר שם. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 ‏אני לא יודע. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 ‏אז… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 ‏טיול רגלי בפארק הלאומי יוסמיטי? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 ‏לא ממש. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 ‏באמת? אז… 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 ‏ניו יורק? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 ‏נלך להצגות ולמוזאוני אומנות. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 ‏זה לא נשמע נחמד? ‏-לא ממש. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 ‏שכח מזה. אל תבוא. לא נבקר בשום מקום. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 ‏שנינו תמיד עסוקים כל כך. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 ‏רציתי לפחות לבלות ‏חופשת קיץ אמיתית אחת איתך, טוב? 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 ‏אבל רק אני התרגשתי וסתם פיתחתי ציפיות. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 ‏תפתחי את זה. ‏-מה זה? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 ‏את תדעי ברגע שתפתחי. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 ‏- נחיתה באינצ'ון - 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 ‏מזמן לא היית בקוריאה. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 ‏את לא מתגעגעת לאימא שלך? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 ‏את עומדת לבכות? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 ‏יש שני כרטיסים. גם אני אבוא. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 ‏היון־ג'ון. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 ‏נראה לי שנותר משהו במעטפה. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 ‏לא חשבתי שאציע לך את זה בפיג'מה. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 ‏סאוק־ריו חסרת הסבלנות והמהירה להתרגז, 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 ‏האם… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 ‏האם תינשאי לי? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 ‏כן. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 ‏רציתי לעשות את זה במקום נחמד ביום מיוחד. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 ‏הרגע הזה עכשיו מושלם. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 ‏איך זה יוכל להיות מושלם יותר מזה? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 ‏אני חוששת שזה סרטן הקיבה. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 ‏נראה שהשלב עוד מוקדם, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 ‏אבל נדע בדיוק באיזה שלב את רק אחרי הניתוח. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‏נצטרך לקבוע לך ניתוח כמה שיותר מהר 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 ‏ולדבר על אפשרויות הטיפול אחרי הניתוח. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 ‏אבל תחילה צריך לבצע כמה בדיקות וביופסיות. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 ‏את צריכה לקבוע תור במרפאה… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 ‏לא ישנתי מספיק. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 ‏לא אכלתי בשעות קבועות. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 ‏הייתי חשופה מדי לסטרס. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 ‏ניסיתי להבין למה חליתי בסרטן 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 ‏כשפתאום הבטתי מבעד לחלון. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 ‏השמיים היו בהירים כל כך. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 ‏הייתי בת 30. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 ‏- פרק 9 ‏חשכת החיים - 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 ‏היי, מו־אום. זה אני. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 ‏תגידי לי באילו בתי חולים באזור ‏יש חדר מיון. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 ‏- צ'ויסאונג - 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 ‏יש לך סחרחורת או בחילה? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 ‏לא, אני בסדר. 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 ‏- ביה"ח ג'ונגיאן - 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 ‏זה ביה"ח ג'ונגיאן? 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 ‏לא ידעת? 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 ‏היה כזה בלגן קודם. 58 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 ‏במקרה פרופסור גיונג־ג'ונג צ'וי כאן? 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 ‏היום הוא בחופש. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 ‏את מכירה את הפרופסור? 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 ‏לא. 62 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 ‏ראיתי אותו בטלוויזיה. הוא מפורסם. 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 ‏אני בסדר עכשיו, אז אלך. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 ‏חכי. תחכי לתוצאות הבדיקות. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 ‏טוב. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 ‏סאוק־ריו. 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 ‏היון־ג'ון. 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 ‏למה אתה עדיין פה? 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 ‏איך יכולתי להשאיר אותך פה? 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 ‏נבדקת? מה הרופא אמר? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 ‏האם יש חזרה… 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 ‏סאוק־ריו! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 ‏צ'ויסאונג. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 ‏את בסדר? הבטן עדיין כואבת? 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 ‏לא. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 ‏למה היא כאבה? מה הייתה הבעיה? 77 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 ‏טוב, אתה יודע… 78 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 ‏איך ידעת שאני פה? מישהו אמר לך? 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 ‏תראי, אף אחד לא אמר לי. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 ‏אז מה אמרו? 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 ‏אמרו שאני בסדר. למה אתה צועק? 82 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 ‏אני שומעת אותך, טוב? 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 ‏סליחה? גם אני עומד פה. תתייחס אליי. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 ‏היית פה? 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 ‏אתה לא הדאגת אותי. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 ‏בואי נלך. אקח אותך הביתה. 87 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 ‏בואי איתי. 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 ‏לא אכפת לי עם מי אסע. העיקר שניסע עכשיו. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 ‏אתה ממש יודע איך להפריע. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 ‏אבל אל תעבור את הגבול. 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 ‏זה משהו ביני לבינה. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 ‏מה? 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 ‏היון־ג'ון, אחזור הביתה עם צ'ויסאונג. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 ‏מה? ‏-זה באותו כיוון. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 ‏תודה על היום. 96 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 ‏תתקשרי אליי כשתגיעי. 97 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 ‏אני אחכה. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 ‏אל תחכה. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 ‏אשכיב אותה לישון מוקדם. 100 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 ‏סאוק־ריו לא ילדה בעיניי. 101 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 ‏היא אישה. 102 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 ‏בואי. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 ‏זה סרטן הקיבה? 104 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 ‏מה אעשה עכשיו? 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 ‏אני פוחדת כל כך. 106 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 ‏לא, אין סיבה לפחד. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 ‏אתקן את זה למענך. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 ‏אעשה מה שאוכל כדי לרפא אותך. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 ‏הטכנולוגיה הרפואית השתפרה בימינו. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 ‏תהיי בסדר בזכות הגילוי המוקדם. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 ‏חבר שלי עובד בבית החולים הזה. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 ‏אתקשר אליו עכשיו. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 ‏נראה אם נוכל להקדים את הניתוח שלך. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 ‏טוב, החל ממחר, 115 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 ‏צאי לחופשת מחלה. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 ‏ואני אבקש חל"ת. ‏-גם אתה? 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 ‏אתה מטפל עכשיו בתיק חשוב. זה בלתי אפשר. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 ‏שום דבר לא חשוב יותר ממך. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 ‏אל תדאגי. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 ‏אני אתמוך בך. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 ‏היי, רק שנייה. 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 ‏אתה רוצה שאצא? 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 ‏כן. 124 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 ‏מה קורה? למה אתה עושה את זה? 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 ‏אני פשוט מנומס. 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 ‏אם בחור עושה משהו כזה למענך, פשוט תזרמי. 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 ‏אל תעשה את זה. זה מוזר. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 ‏תמיד התייחסת אליי כמו אל משרתת. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 ‏היחס המלכותי הזה מבלבל אותי. 130 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 ‏נראה שהיון־ג'ון התייחס אלייך ככה. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 ‏לא משנה. תיכנסי. 132 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 ‏לא נראה לך 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 ‏שאת צריכה לספר להורים שלך בבית? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 ‏"מהי אהבה" 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 ‏היי, מפונקת! 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 ‏למה קשה כל כך להשיג אותך? חשבתי שקרה משהו. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 ‏לא קרה כלום. מה את עושה? 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 ‏איזה תזמון מושלם. 139 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 ‏אני מכינה לך קימצ'י. 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 ‏תשכחי מזה. אל תשלחי. 141 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 ‏אקנה פה אם אצטרך. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 ‏זה מארץ אחרת, אז הטעם לא יהיה זהה. 143 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 ‏קניתי את הכרוב בגנגוון־דו. הוא טעים כל כך. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 ‏לא, אמרתי שאל תשלחי. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 ‏אמרתי לך גם בפעם הקודמת, ועדיין שלחת. 146 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 ‏זה נזל מתוך הקופסה. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 ‏את יודעת כמה זה הביך אותי? 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 ‏כי הייתי גרגרנית. ניסיתי למלא עד למעלה. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 ‏הפעם איזהר יותר. 150 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 ‏לא, אני לא רוצה. 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 ‏אמרתי שאני לא צריכה את זה. 152 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 ‏למה את לא מקשיבה לי? 153 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 ‏תקשיבי לי כשאני אומרת לך משהו! 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 ‏אז תאכלי כמה שתרצי כשתבואי הנה. 155 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 ‏מתי הטיסה שלך? 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 ‏אני לא יכולה לבוא. 157 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 ‏גם לא אוכל להתקשר במשך זמן מה. 158 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 ‏למה? את עסוקה מאוד? 159 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 ‏כן, התחלתי פרויקט חדש. 160 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 ‏הוא חשוב מאוד. 161 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 ‏בסדר. אני מבינה. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 ‏העבודה שלך חשובה. אסור לי להטריד אותך. 163 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 ‏גם אם אין לך זמן, 164 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 ‏אל תדלגי על ארוחות, ‏תשתי הרבה מים ותישני הרבה. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 ‏גם תתקשרי אליי יותר. 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 ‏טוב, נראה לי… 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 ‏נראה לי שיש שיחה מהעבודה. ביי. 168 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 ‏טוב… 169 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 ‏המנוולת הזאת. 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 ‏זה בסדר, סאוק־ריו. זה לא סיפור רציני. 171 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 ‏אני אחלים. אספר להם אחרי שאחלים. 172 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 ‏זה לא עניין רציני. זה כלום. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 ‏היון־ג'ון, תפוס אותי. 174 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 ‏את יכולה להישען עליי. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 ‏סאוק־ריו לא ילדה בעיניי. 176 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 ‏היא אישה. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 ‏אתה עומד יפה עם המחבט. ‏גם התזמון שלך מושלם. 178 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 ‏היי. 179 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 ‏"היי"? 180 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 ‏כיף לך לחבוט לבד בכדורים ‏אחרי שהבהלת אותי ככה? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 ‏תצטרפי אליי אם בא לך. את צריכה מזומנים? 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 ‏גם לי יש כסף, חתיכת טמבל. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 ‏מזמן לא שיחקתי. 184 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 ‏אלוהים, אולי נשתחרר קצת? 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‏וואו. 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 ‏לא משנה מה אני חושבת על זה, זה מדהים. 187 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 ‏אתה לא נראה כמו מישהו שיהיה טוב בספורט. 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 ‏אם באת לריב, תחסכי את זה ממני. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 ‏אין לי מצב רוח לזה. 190 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 ‏אני בטוחה שאין לך. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 ‏מה קרה? 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 ‏זאת שוב סאוק־ריו? 193 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 ‏היא נסעה לבית החולים עם הפרחח הזה במקומך? 194 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 ‏וואו. 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 ‏כנראה זרקתי עליך כדור מהיר. 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 ‏זה מהנה מבחינתך? ‏-קצת. 197 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 ‏נו? 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 ‏שאלת אותה? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 ‏למה היא בחרה בו באותו רגע? 200 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 ‏לא. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 ‏אלוהים, אתה כזה מתסכל וטיפש. 202 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 ‏עדיין לא תיקנת את המנהג הכרוני הזה. 203 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 ‏אני צריכה לגשת לבסיס? 204 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 ‏תשכחי מזה. 205 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 ‏אתה צודק. 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 ‏הקפה מלאה או פסילה, זה תלוי רק בנו. 207 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 ‏אז תאמר משהו כדי שלפחות אעודד אותך. 208 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 ‏ספר לי על הרגשות שלך. 209 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 ‏מה מצבך עכשיו? 210 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 ‏אני מרגיש חרא. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 ‏אני גם מקנא. 212 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 ‏אמרתי לסאוק־ריו 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 ‏שלא אשאל אותה למה האירוסין שלה בוטלו. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 ‏ואמרתי לו 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 ‏שזה לא מסקרן אותי כי זה נגמר ביניהם. 216 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 ‏העמדתי פנים שלא אכפת לי. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 ‏אבל בא לי כל כך לשאול. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 ‏אני סקרן כל כך שזה משגע אותי. 219 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 ‏יש סוגריים ביני לבין סאוק־ריו. 220 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 ‏והיון־ג'ון 221 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 ‏נמצא בתוכם עם חלק ממנה שאני לא מכיר. 222 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 ‏זה… איך אוכל להסביר את זה? 223 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 ‏זה מכעיס אותי. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 ‏תחשוב על כל הזמן שהייתם ביחד. 225 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 ‏אם הם היסטוריה אמריקנית, 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 ‏אתם כמו ארבע התרבויות העתיקות האדירות. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 ‏אתם כמו מצרים ומסופוטמיה. 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 ‏אז אל תפחד. אל תתכווץ. 229 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 ‏אני לא. 230 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 ‏לא, לאחרונה אתה מכווץ ומקומט מאוד. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 ‏גם הזדקנת. 232 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 ‏מאיזו בחינה? באמת? 233 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 ‏מה הקטע עם הידלקות? 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 ‏היי. 235 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 ‏גם הלב שלך מתחיל לפעום? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 ‏איך מישהו יכול לחיות אם הלב שלו לא פועם? 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 ‏לא לזה התכוונתי. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 ‏אז כשאדם אחד מחבב אדם אחר, 239 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 ‏הלב שלו פועם מהר יותר? 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 ‏כמובן. 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 ‏הוא מאיץ כשאנחנו ביחד. 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 ‏הוא מאיץ כשהיא עם אדם אחר. 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 ‏כמו הקצב המהיר והרועם ‏של תופים קוריאניים מסורתיים? 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 ‏מה? על מה את מקשקשת? 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 ‏תשכח את מה שאמרתי. 246 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 ‏לא משנה. 247 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 ‏אז מה שלום סאוק־ריו? היא בסדר? 248 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 ‏אני לא יודע. 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 ‏המנוולת בקושי אוכלת לאחרונה. 250 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‏גם היא מזדקנת? 251 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 ‏בזמנו היא יכלה לאכול אדמה ולהיות בסדר. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 ‏ברצינות. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 ‏- היון־ג'ון - 254 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 ‏קחי את התרופות שלך. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 ‏נמאס לי מזה כל כך. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 ‏מאוחר. לכי לישון. 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 ‏לילה טוב, סאוק־ריו. 258 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 ‏אחרי שחליתי, שכבתי כל לילה במיטה וחשבתי. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 ‏חשבתי, "למה קוראים לזה סרטן?" 260 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 ‏שמות של דברים הם חשובים כל כך. 261 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 ‏"סרטן" נשמע אפל ומפחיד. 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 ‏"פרח." "ירח." "כוכב." 263 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 ‏היה טוב יותר אילו היה לזה ‏שם משמח ומעודד יותר. 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 ‏הוא חתיכת חצוף. 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 ‏אבא, אני… ‏-הלכתי. 266 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 ‏טוב, יום נעים. ‏-ביי. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 ‏לא אמנע ממך ללמוד בישול. 268 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 ‏שום רע לא נגרם מלמידה. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 ‏זה יעזור לך. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 ‏באמת? ‏-כמובן. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 ‏זה משהו שעושים כדי לשרוד. זה תחביב נהדר. 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 ‏תלמדי ותשתמשי בכישורים האלה כשתתחתני. 273 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 ‏גם חשבתי על זה. 274 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 ‏את לא צריכה לנסוע לארה"ב אם את לא רוצה. 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 ‏אבל במקום, תמצאי פה עבודה. 276 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 ‏תוכלי להצטרף בקלות ‏לחברה גדולה עם הרקע שלך. 277 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 ‏אימא. 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 ‏מותר לך לשוטט קצת. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 ‏אבל יש לך כל הניסיון הזה. ‏תחשבי על העתיד שלך. 280 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 ‏אני אקבע את העתיד שלי. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 ‏וזה עתיד שכולל בישול. 282 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 ‏אל תהיי מגוחכת. 283 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 ‏אביך ואני לא נרשה לך. 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 ‏איזה הורה ייתן לילד שלו ללכת לאיבוד? 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 ‏אני לא הולכת לאיבוד. אני בדרך הישר. 286 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 ‏אפילו לא ידעתי מה הדרך שלי עד עכשיו. 287 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 ‏פשוט התרוצצתי כמו משוגעת, ‏אבל סוף סוף מצאתי כיוון. 288 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 ‏זו דרך חתחתים. את תיתקעי בבוץ! 289 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 ‏תפסיקי לבזבז את הזמן ותמצאי עבודה. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 ‏העצות שלי כבר לא ראויות? 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 ‏השקעתי בך המון. נראה לך שגדלת בכוחות עצמך? 292 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 ‏למה התעכבת? 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 ‏גוועתי ברעב. 294 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 ‏מה? קבענו פגישה שלא ידעתי עליה? 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 ‏שוב רבת עם אימא שלך? ‏-אל תתערב. 296 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 ‏בואי נלך לאכול. 297 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 ‏לאכול מה? 298 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 ‏זה האוכל היחיד שיכולת לבחור? 299 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 ‏את נראית גמורה כמו הדייסה הזאת. ‏לכן בחרתי אותה. מה קרה? 300 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 ‏חתיכת… 301 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 ‏פשוט תאכלי. תטעמי. 302 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 ‏מעצבן אותי שאבזבז ארוחה על אוכל רך. 303 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 ‏מה העניין? 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 ‏למה זה טעים? ‏-נכון? 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 ‏טעים פה. 306 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 ‏לא אביא אותך לסתם מקום. 307 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 ‏על מה אתה מדבר? תמהר ותאכל. 308 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 ‏טוב. 309 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 ‏זה היה טעים. 310 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 ‏זוכרת שהתלוננת? חשבתי שגם תאכלי את הקערה. 311 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 ‏כמובן. אוכל לאכול גם מוטות ברזל. 312 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 ‏הקערה הזאת קטנה עליי. 313 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 ‏מה? את שוב לא מרגישה טוב? 314 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 ‏משום שזה היה טיפה תפל, בא לי טוקבוקי. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 ‏בכלל יש לך מקום אחרי זה? 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 ‏אוכל לפנות מקום. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 ‏אני הולכת לשירותים. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 ‏גברתי, יש נייר טואלט? 319 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 ‏לא, קחי מהגליל פה. 320 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 ‏כן, את צריכה לפנות מקום לעוד. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 ‏אני בטח משוגע עליה. 322 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 ‏אכלתי מהר מדי? 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 ‏אני שוב סובלת מתסמונת הצפה. 324 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 ‏וואו, יש לו גוף מדהים. 325 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 ‏איזה גב יש לו. 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 ‏שמעתי שמרוויחים מאות אלפים מפרסומת אחת. 327 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 ‏הלוואי שהייתי מקבל רק הצעה אחת. 328 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 ‏- נשמח אם תקדם את המוצר החדש שלנו - 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 ‏היא כאן! הזדמנות משנה חיים! 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 ‏חכי, סאוק־ריו. אני אצליח. אראה לך. 331 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 ‏תודה. 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 ‏זו הפרסומת הראשונה שלי. מה צריך לדעת? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 ‏איזה חמוד. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 ‏מה זה? 335 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 ‏באמת לא הצטלמנו הרבה ביחד? 336 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 ‏זה הפחיד אותי! 337 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 ‏מה זה היה? 338 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 ‏מה קורה? 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 ‏אלוהים. 340 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 ‏אלוהים. איך זה קרה? 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 ‏את בסדר? נפצעת? 342 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 ‏לא, אני בסדר. 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 ‏מכונת הכביסה פתאום… 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 ‏זה מסוכן. לכי תשבי. אני אנקה פה. 345 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 ‏כן, בסדר. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 ‏סיימתי לנקות. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 ‏גם שאבתי אבל אולי עדיין יש רסיסים. 348 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 ‏אל תלכי שם יחפה. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 ‏ובאשר למכונת הכביסה, 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 ‏אזמין טכנאי. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 ‏חכה. 352 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 ‏אתה מדמם! 353 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 ‏אמרתי שאני יכול לעשות את זה. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 ‏אני אעשה את זה. 355 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 ‏אני פרופסור לרפואת חירום. 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 ‏גם פרופסורים כמוך ‏מדממים כשהם דורכים על זכוכית. 357 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 ‏זה שורף. 358 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 ‏והוא תינוק בכיין. 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 ‏אני נפצע כמו אנשים אחרים. 360 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 ‏קולטני כאב לא מפלים. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 ‏קולטני כאב? ‏-ידעת? 362 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 ‏קולטני כאב לא מבחינים בין כאב פיזי לרגשי. 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 ‏בין אם נחתכים על ידי זכוכית ‏או נפגעים רגשית, 364 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 ‏התגובה שלהם זהה. 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 ‏באמת? 366 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 ‏סיימתי. 367 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 ‏טוב, אני רק אומר. 368 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 ‏אני אזוז. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 ‏היי. 370 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 ‏רוצה ראמן? 371 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 ‏די לבהות בי. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 ‏טוב! 373 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 ‏יש לה עיניים בגב? 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 ‏זה טעים. הנודלס אל דנטה. 375 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 ‏הטעם מושלם. ‏-כן. 376 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 ‏בישול ראמן זה מדע. 377 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 ‏פשוט לא ניסיתי, 378 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 ‏אבל כל עוד אני יודעת מה המתכון, ‏אוכל להכין הכול. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 ‏זה מזכיר לי את העבר. 380 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 ‏נהגנו לאכול את זה ‏במגורים שלי ליד בית הספר. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 ‏אתה זוכר? 382 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 ‏בזמנו… 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 ‏הקאת את הראמן אחרי ‏שלמדת אנטומיה בעזרת גופות. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 ‏לא נכון. 385 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 ‏כן נכון. היית חיוור כל כך. ‏אתה נראית כמו גופה. 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 ‏על מה את מדברת? 387 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 ‏הייתי כישרון מבטיח מההתחלה. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 ‏אכן כישרון מבטיח. 389 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 ‏מעולם לא ראיתי מישהו לומד בהצלחה כמוך. 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 ‏למה אתה פה בחוץ? 391 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 ‏כי סיימנו לאכול. 392 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 ‏קחי. ‏-תודה. 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 ‏תודה על הארוחה. ‏-קחי גם את זה. 394 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 ‏מה יש בשקית השחורה המרגשת הזאת? 395 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 ‏זה טוקבוקי? 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 ‏קחי אותם בהתאם לתסמינים שלך. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 ‏איזה מבאס. 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 ‏אני לא צריכה את זה. 399 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 ‏אני אלך לעבודה. מחר נאכל דייסת עוף. 400 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 ‏מי אומר שאוכל איתך? ‏-ביי. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 ‏היי, אני בדרך עכשיו. טוב. 402 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 ‏הטיפש הזה קנה המון. זה כבד כל כך. 403 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 ‏לא לזוז! 404 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 ‏מה? מה קרה? מה יש? 405 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 ‏החלב הזה! גנבת אותו מהמקרר שלי? 406 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 ‏גנבת. ‏-כן. 407 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 ‏אפשר לומר שכן. למה? 408 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 ‏תניח אותו בעדינות על השולחן. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 ‏מה? ‏-לא, חכה. 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 ‏פשוט תיתן לי אותו. 411 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 ‏ברצינות? זה סתם חלב. אל תתקמצן… 412 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 ‏זה לא סתם חלב! 413 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 ‏חיי תלויים בחלב הזה. 414 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 ‏היי, למה כל כך הרבה דברים ‏במשרד שלך תלויים במשהו? 415 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 ‏בפעם הקודמת אמרת שהצלחת ‏החברה שלנו תלויה בעץ הזה… אלוהים! 416 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 ‏מה עכשיו? 417 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 ‏החברה שלנו. 418 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 ‏מה? ‏-החברה שלנו קמלה. 419 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 ‏עדיין לא פתחנו… 420 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 ‏שלום. 421 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 ‏זה העניין. 422 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 ‏את יכולה להציל את העץ שלי? 423 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 ‏העץ הזה? 424 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 ‏כן. 425 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 ‏טוב. 426 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 ‏חשבתי שזה מקרה חירום. 427 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 ‏נשמעת נואש כל כך להציל אותו. 428 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 ‏הוא התחיל לפתע לקמול, ‏אז חשבתי שזה מקרה חירום. 429 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 ‏אני מניחה שאתה לא מדבר איתו הרבה. 430 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 ‏מדבר איתו? 431 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 ‏אולי לא שומעים אותם, אבל גם צמחים מדברים. 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 ‏הם אומרים שהם עייפים או רעבים. 433 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 ‏הוא אומר שלח מדי. 434 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 ‏לכן הוא לא ייתן פרי. 435 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 ‏הוא יכול לתת פרי? 436 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 ‏הוא גם יכול ללבלב? ‏-כמובן. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 ‏לידידנו יש הרבה עבודה השנה. 438 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 ‏אז… 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 ‏איך אקשיב לעץ שלי? 440 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 ‏אז קודם צליתי זהבנון מיובש. 441 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 ‏לדעתי בשר טעים יותר מדג. ‏קודם רציתי כל כך בטן חזיר. 442 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 ‏סיימת? 443 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 ‏קודם נראית מאושרת כל כך. 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 ‏מה? 445 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 ‏היה לך חיוך יפהפה. 446 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 ‏זה היה כאילו חזרת לעצמך. 447 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 ‏איך תגדיר את "עצמי"? 448 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 ‏את זורחת יותר מהשמש בקליפורניה. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 ‏זורחת, חיובית ומלאת אנרגייה. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 ‏פתחי את זה. 451 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 ‏מה זה? 452 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 ‏זוכרת את בית הספר לבישול ‏שהזכרתי בפעם הקודמת? 453 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 ‏הם מסוכנות ללימודים בחו"ל. 454 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 ‏אם נעשה את זה, 455 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 ‏אני רוצה לעשות את זה נכון כדי שלא ניכשל. 456 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 ‏יש בפנים עוד דבר אחד. 457 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 ‏זאת… ‏-כן. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 ‏זאת טבעת האירוסין 459 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 ‏שהותרת מאחור. 460 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 ‏בדיוק כפי שהתחלת לחלום מחדש, 461 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 ‏בואי נתחיל גם אנחנו מחדש. 462 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 ‏אני רוצה להמשיך לתמוך בך. 463 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 ‏אני רוצה להיות איתך. 464 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 ‏רפלקסים טובים. 465 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 ‏זאת הגאווה של ספורטאים לשעבר. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 ‏זה בשבילי? 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 ‏- חטיף סינג־סינג - 468 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 ‏תמיד צריך לחלוק בגלידה הזאת. 469 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 ‏אני מסכים. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 ‏אין הלילה כוכבים או ירח. 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 ‏שאלת אותה? 472 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 ‏למה היא בחרה בו באותו רגע? 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 ‏באותו לילה… ‏-הוא הציע לי נישואים. 474 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 ‏מה? 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 ‏היון־ג'ון הציע לי נישואים. 476 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 ‏וואו, הוא בטח פסיכי. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 ‏רציתי להתייחס אליו בכבוד, 478 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 ‏אבל הוא ממש מעצבן אותי. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 ‏מה הוא עושה, לעזאזל? מאוחר מדי. 480 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 ‏מה אם לא מאוחר מדי? 481 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 ‏מה? 482 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 ‏כשהוא הציע נישואים בפעם השנייה, ‏עברה לי מחשבה בראש. 483 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 ‏"אולי לא מאוחר מדי." 484 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 ‏הוא כל הזמן מחזיר אותי לזמנים הטובים. 485 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 ‏הרגשתי שבריזה נשבה לי דרך הלב. 486 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 ‏וספר שפעם סגרתי שוב נפתח. 487 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 ‏אני זוכרת את כל הזיכרונות הנשכחים. 488 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 ‏האוסאם־בולגוגי שאכלנו כשהכרנו לראשונה. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 ‏הוא היה טעים כל כך. 490 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 ‏דברים כאלה. 491 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 ‏למרות שאני פה? 492 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 ‏כן. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 ‏למרות ש… 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 ‏אמרתי לך איך אני מרגיש? 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 ‏כן. 496 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 ‏לכן נסעת לבית החולים איתו ולא איתי? 497 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 ‏כן, זה היה אינסטינקט. 498 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 ‏בדרך כלל 499 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 ‏אנשים נעשים הכי פגיעים וכנים כשהם חולים. 500 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 ‏אני מניחה שבתת־מודע רציתי להישען עליו. 501 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 ‏את לא יכולה להישען עליי? 502 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 ‏מבחינתי, 503 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 ‏אתה עדיין… 504 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 ‏בן החמש שבוכה בגינה על המתקנים. 505 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 ‏חבר ילדות שאפשר לחלוק איתו גלידה. 506 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 ‏הבן המוצלח של החברה של אימא שלי. 507 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 ‏את אכזרית כל כך. 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 ‏איך יכולת… 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 ‏איך הבאת אותי למצב שאני לא מסוגל לדבר? 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 ‏אני מיידעת אותך. אתה טועה. 511 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 ‏אתה לא מחבב אותי. ‏נוצרה לך החתמה כשמדובר בי. 512 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 ‏ידעת? 513 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 ‏ברווזון יקלוט בטעות 514 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 ‏את הדבר הראשון ‏שהוא רואה כאימו והוא ילך אחריו. 515 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 ‏זה ככה. 516 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 ‏אני פשוט עוד אימא ברווזה מבחינתך. 517 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 ‏אל תסיקי מסקנות מהר מדי. 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 ‏הרגשות שלך לא חשובים. 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 ‏אם את לא רוצה אותי, זה המצב. 520 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 ‏אבל… 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 ‏אל תגידי לי איך אני מרגיש. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 ‏לא משנה כמה אני מחבב אותך, 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 ‏אין לך זכות לעשות את זה. 524 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 ‏סאונג־היו… ‏-תוקף החלב עדיין לא פג. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 ‏ואני כבר לא פוחד ממתקנים בגינה. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 ‏ראית את המאמר? 527 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 ‏"הם מאפשרים לנו לחזור הביתה 528 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 ‏"אל חברינו ומשפחתנו עם חיוך מדי יום ביומו. 529 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 ‏"אבקש להביע שוב ‏את הערכתי לפרמדיקים הגיבורים 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 ‏"שמגנים על חיינו היקרים בכל יום." 531 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 ‏אפילו הוסיפו את התמונה שלנו. 532 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 ‏אני שמח שעשיתי מסכה. 533 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 ‏תשלח לי את הקישור. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 ‏אני רוצה להראות לאשתי. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 ‏כן, המפקד. 536 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 ‏גברת ג'ונג, נכון שהמאמר מעולה? ‏-מה? 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 ‏אני לא יודעת. לא קראתי אותו. 538 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 ‏מה? אבל הוא עלינו. 539 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 ‏הוא השקיע בו מאמץ רב. תקראי אותו. 540 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 ‏לא מעניינים אותי דברים כאלה. 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 ‏תחזור לעבודה. 542 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 ‏אגב, יצאת ממש יפה בתמונה. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 ‏- פרמדיקים מגניבים כל כך - 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 ‏- הם מדהימים ‏אני אסירת תודה - 545 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 ‏- בוץ מן - 546 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 ‏אמרתי לך להיכנס. ‏למה לעשות סיפור ולבקש ממני לצאת? 547 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 ‏כולם עסוקים אז לא רציתי להטריד אותם. 548 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 ‏אני לא נראית עסוקה? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 ‏לא לזה התכוונתי. 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 ‏בבקשה תחלקי את זה עם האחרים. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 ‏לעובדי מדינה אסור לקחת את זה. 552 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 ‏אני נותן לך את זה כעמית, לא ככתב, 553 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 ‏גם אם היינו עמיתים רק ליום. 554 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 ‏אתה ממש מקשה עליי לסרב לדברים. 555 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 ‏תודה. 556 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 ‏תודה שעזרת לי עם המאמר. 557 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 ‏בזכותך שוב מצאתי את המוטיבציה שלי. 558 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 ‏אני? מה עשיתי? 559 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 ‏אל תוותר על שום דבר. 560 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 ‏אבא שלי נפטר כשהייתי קטנה, 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 ‏אז אני יודעת איך זה. 562 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 ‏אימא שלי הקריבה למעני הכול. 563 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 ‏שנאתי את זה יותר מכול. 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 ‏מישהו יצא מהמכונית שלו 565 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 ‏וכיוון את התנועה כדי לפנות את הכביש. 566 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 ‏הוא היה גיבור על. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 ‏פשוט עזרת. ‏-מה? 568 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 ‏אני אזוז. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 ‏ביי. 570 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 ‏- אוהב מישורי בוץ - 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 ‏דן־הו? ‏-כן. 572 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 ‏אל תלבש את החולצה הזאת יותר. 573 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 ‏מה? למה לא? 574 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 ‏אם אני אומרת שאל תלבש, אל תלבש. 575 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 ‏זאת החולצה היחידה שיש לך? 576 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 ‏היא אהובה עליך? 577 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 ‏לא, אבל היא ממש נעימה ונמתחת. 578 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 ‏כן, בטח. אקנה לך משהו נחמד יותר, ‏אז אל תלבש אותה יותר. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 ‏למה שתקני לי בגדים? 580 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 ‏אמרת שאנחנו עמיתים. 581 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 ‏עמיתים לא קונים זה לזה חולצות? 582 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 ‏לא, זה לא העניין. 583 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 ‏ביי. 584 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 ‏מה? ‏-לך. 585 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 ‏אני צריכה לעשות אקו לב. 586 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 ‏יש בעיה. 587 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 ‏אבל… 588 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 ‏הכול תוקן. 589 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 ‏תודה רבה. 590 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 ‏אבל למה זה נשבר? 591 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 ‏טוב… 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 ‏מצאתי את זה בתוך המכונה. 593 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 ‏אוי ואבוי. 594 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 ‏רגע… 595 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 ‏למה שהיא תהיה ב… 596 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 ‏לדעתי הכף גרמה לבעיה. 597 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 ‏זה היה יכול להיגמר ברע. 598 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 ‏תודה. יום נעים. 599 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 ‏טוב. יום נעים. ‏-תודה רבה. 600 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 ‏תודה על התיקון. ‏-בבקשה. 601 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 ‏יום נעים. ‏-גם לך. 602 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 ‏משהו נשבר? 603 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 ‏לא, זה כלום. 604 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 ‏היי, סאונג־היו. 605 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 ‏אתה מתקשה לישון לאחרונה? 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 ‏לא. למה? 607 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 ‏אתה חיוור ואתה לא מכבה את האור בלילה. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 ‏יש לי הרבה עבודה. 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 ‏הבנתי. מסכן. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 ‏קדימה. תענה. 611 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 ‏הלו? 612 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 ‏היי, מיונג־או. 613 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 ‏מה? 614 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 ‏מיונג־או! ‏-היי, מר צ'וי. 615 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 ‏אמרו לנו להפסיק את הבנייה? מה קורה? 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 ‏משרד המחוז קיבל תלונה ואמר להפסיק מייד. 617 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 ‏חכה. 618 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 ‏קיבלנו אישורים מכל תושבי האזור. ‏למה זה קרה? 619 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 ‏אחד השכנים התלונן. 620 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 ‏זכות לאור והסתרת הנוף או משהו. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 ‏זה מגוחך. בדקתי כמה וכמה פעמים. 622 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 ‏אני יודע. 623 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 ‏כבר דיברתי על כך 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 ‏עם הפקיד כדי שלא נפר את התקנות. 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 ‏דיברת, אבל אמרו שהפקיד התחלף. 626 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 ‏מה שאומר שצריך להתחיל הכול מחדש. 627 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 ‏ניפגש תחילה עם מי שהגיש את התלונה. 628 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 ‏הכי חשוב לשכנע אותו. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 ‏טוב, תראו את זה! 630 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 ‏האנשים שמנסים לבנות ‏את המגדל האדיר הזה סוף סוף פה? 631 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 ‏מדברים על החמור. זה הוא. 632 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 ‏שלום, אדוני. 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 ‏אני המנכ"ל של חברת האדריכלות ‏שתכננה את הבניין הזה. 634 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 ‏האם אוכל לשאול על אי־הנוחות ‏שנגרמה לך במהלך הבנייה? 635 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 ‏יש כל כך הרבה שאי אפשר להזכיר את הכול! 636 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 ‏אין צורך לדבר על זה. תיפטרו ממנו עכשיו. 637 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 ‏אדוני, בפעם הקודמת הסכמת לבנייה. 638 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 ‏הרשיתי לבנות בית בשטח, 639 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 ‏לא כזה שיגיע עד לשמיים. 640 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 ‏צריך יותר אור שמש עם הגיל, 641 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 ‏אבל הבניין הזה יקצר את חיי! 642 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 ‏אזכה רק לטיפת שמש. 643 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 ‏חצי מהשמיים מוסתרים עכשיו. 644 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 ‏נראה לכם שזה הכול? 645 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 ‏האדמה נעשתה משופעת, 646 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 ‏הפרחים קמלו מרוב רעש. 647 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 ‏בטח, בסדר. אני מבין את כל זה. 648 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 ‏אבל גרמנו למי התהום פתאום לזרום? 649 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 ‏זה מוגזם, נכון? 650 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 ‏עדיין, כדי להראות לנו, 651 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 ‏נכון שזה הצחיק כשהוא בא עם קולב עקום? 652 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 ‏זה באמת היה מצחיק. 653 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 ‏הקולב התחיל לזוז! ‏-כן! 654 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 ‏שניכם יכולים ללכת. 655 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 ‏סליחה. ‏-סליחה. 656 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 ‏זו הייתה התוכנית שלו מההתחלה. 657 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 ‏הוא שאל המון שאלות כשבאנו לאתר. 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 ‏הוא בדק דברים לעומק. 659 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 ‏מה שהוא באמת רוצה זה הסדר כספי. 660 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 ‏בהתחלה הוא הסכים, אבל עכשיו מתחרט. 661 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 ‏אז מה נעשה? 662 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 ‏אבל לא השגנו כתב הסכמה לפרויקט? 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 ‏כן, כדי להיות מוכנים למצב כזה. 664 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 ‏גם אם במקרה הכי גרוע הוא יתבע אותנו, ‏ביה"מ ידחה את התביעה. 665 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 ‏אלוהים! למה לא חשבתי על זה? 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 ‏נכון? היי, מי השיג אותו? 667 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 ‏אני. ‏-לך תביא אותו. 668 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 ‏ננצל את ההזדמנות להראות להם ‏את החשיבות של מסמך חתום. 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 ‏תפסיק לחייך ותביא אותו! 670 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 ‏תכף אשוב. ‏-טוב. 671 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 ‏זה יפתור את הבעיה. 672 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 ‏- הסקרנות של קאנג דאן־הו ‏גיבורים בני זמננו - 673 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 ‏פשוט תיכנס לצג שלך, למה לא? 674 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 ‏למה את כל הזמן צצה מאחוריי? 675 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 ‏זה יעשה בעיות. 676 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 ‏אתלונן על הטרדה בעבודה. ‏-ואני אתלונן עליך. 677 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 ‏אני אומר שעיתונאי כותב ‏באופן לא אובייקטיבי. 678 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 ‏מתי עשיתי את זה? 679 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 ‏פתאום רצית לכתוב על החוויות שלך… 680 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 ‏בגללה? 681 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 ‏הפרמדיקית שאתה מכיר? 682 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 ‏טוב… ‏-ידעתי. 683 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 ‏חשתי בחיבה במילותיך. 684 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 ‏ובצדק. 685 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 ‏זה היה בזכות אהבתך לנושא. 686 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 ‏זה לא ככה. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 ‏אם יש חוסר אובייקטיביות במאמר 688 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 ‏זה מתוך כבוד והערכה. 689 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 ‏טוב? כן. ‏-כן? טוב. 690 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 ‏באמת? הבנתי. 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 ‏יה, אבל היא באמת יפה. 692 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 ‏בהצלחה! 693 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 ‏להחמיא לאדם על המראה שלו ‏זה סוג של שיפוטיות. 694 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 ‏ואל תאחלי לי הצלחה! 695 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 ‏בהצלחה, דן־הו. 696 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 ‏היי! לא לצותת. 697 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 ‏זה כי אפשר לשמוע אותך. 698 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 ‏די. ‏-איך היא נראית? 699 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 ‏"יכולתי לחוש במהות אמיתית של גבורה ‏ברוחם של הפרמדיקים הללו, 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 ‏"וחשבתי על זה. 701 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 ‏"אם ל'נוקמים' היה פרמדיק, 702 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 ‏"לא היה להם קל יותר לנצח את תאנוס?" 703 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 ‏מאמר נחמד. 704 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 ‏היי. 705 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 ‏הוא לא סתם נחמד. 706 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 ‏זו יצירת מופת שתיזכר בדפי ההיסטוריה. 707 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 ‏חשים באותנטיות של מישהו ‏שחווה דברים ממקור ראשון. 708 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 ‏אלוהים, הוא גם עבד קשה כל כך באותו יום. 709 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 ‏עם הידיים הקטנות ההן שבטח נגעו רק במקלדת, 710 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 ‏הוא רצה לעזור כמה שיותר. 711 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 ‏אלוהים. לדעתי הוא ככה בדרך כלל. 712 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 ‏מוביל ע"י דוגמה אישית, והוא אדם ישר. 713 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 ‏זאת כנראה הסיבה שהוא בוץ מן. 714 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 ‏התאהבת לגמרי בבוץ מן. 715 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 ‏את עמוק בבוץ. לא תצליחי להשתחרר בקלות. 716 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 ‏מה? 717 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 ‏את יודעת שדיברת עליו ב־30 הדקות האחרונות? 718 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 ‏היי, זה כי… 719 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 ‏היי, את! 720 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 ‏זה היה משום שזה מאמר טוב. 721 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 ‏היללתי את המקצועיות שלו. 722 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 ‏אלוהים, זה מצחיק. 723 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 ‏אנשים בדרך כלל נראים מגניב ‏כשהם מצטיינים בעבודה. 724 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 ‏אפילו סאונג־היו נראה טוב כשהוא מעצב. 725 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 ‏על מה את מדברת? 726 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 ‏סאונג־היו? אל תהיי מגוחכת. 727 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 ‏היי. 728 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 ‏הוא אמר משהו לאחרונה? 729 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 ‏אני לא יודעת. מזמן לא התראינו. 730 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 ‏באמת? 731 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 ‏כן, נכון. 732 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 ‏כן. 733 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 ‏כן, אני מבין. 734 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 ‏מה אמר הפקיד? ‏-כצפוי. 735 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 ‏הם חייבים לעצור הכול כשמתקבלת תלונה. 736 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 ‏הם אמרו שצריך להגיע לפשרה. 737 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 ‏שאיפגש איתו שוב? 738 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 ‏אם זה בלתי אפשרי, ‏פשוט נתפשר על מחיר הגיוני. 739 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 ‏לא. 740 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 ‏עוד אנשים ינסו לנצל אותנו ‏אם ניכנע לדרישות לא הגיוניות. 741 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 ‏אסור לנו ליצור תקדים שלילי. 742 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 ‏תיכנס. 743 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 ‏היי. 744 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 ‏הבאת את ההסכם? 745 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 ‏טוב… 746 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 ‏צר לי, מר צ'וי. 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ‏ההסכם… 748 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 ‏איבדתי אותו. 749 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 ‏מה? ‏-מה? 750 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 ‏לאן הוא נעלם? 751 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 ‏אין לי מושג. 752 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 ‏קיבלתי אותו באותו יום ושמתי במקום בטוח. 753 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 ‏בדקתי על המדף, בשולחן שלי, תא המטען ברכב. 754 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 ‏חיפשתי אותו במשך שעות, אבל לא מצאתי. 755 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 ‏אתה צוחק? זה המקסימום שאתה יכול לעשות? 756 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 ‏אני מצטער. ‏-לא עוזר להצטער! 757 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 ‏נראה לך שהתנצלות תתקן את זה? 758 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 ‏מיונג־או, חכה. ‏-כלומר… 759 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 ‏אל תתעצבן. תירגע. 760 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 ‏יונג־צ'אן. ‏-כן? 761 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 ‏אתה מבין כמה הטעות שלך חמורה? 762 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 ‏הסבתי נזק רציני לחברה. 763 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 ‏אתה לא טועה. 764 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 ‏עיכוב הבנייה ידחה את הלו"ז 765 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 ‏ויוסיף לעלויות. 766 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 ‏אבל אתה יודע מה חשוב יותר מזה? 767 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 ‏אני לא יודע, אדוני. 768 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 ‏לך ותחשוב על זה. 769 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 ‏ותחזור כשתמצא את התשובה. 770 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 ‏כן, אדוני. 771 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 ‏אני מצטער. 772 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 ‏אבל מה התשובה? גם אני לא יודע מהי. 773 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 ‏זה משגע אותי. 774 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 ‏הפלת כסף על הרצפה? 775 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 ‏למה הראש שלך רכון? ‏-היי, דודה מי־סוק. 776 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 ‏אכלת ארוחת ערב? 777 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 ‏למה שתאכילי אותי? ‏את לא כועסת שהוניתי אותך? 778 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 ‏גם אני לא מבינה את זה. 779 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 ‏אבל מה אוכל לעשות? ‏אני רואה שעובר עליך משהו. 780 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 ‏איך ידעת? 781 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 ‏גידלתי אותך בעצמי. 782 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 ‏אתה כמו בן שלי. 783 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 ‏דודה מי־סוק, 784 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 ‏סליחה שלא סיפרתי לך על סאוק־ריו. 785 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 ‏זאת לא הייתה אשמתך. 786 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 ‏אסור היה לי להוציא את זה עליך. 787 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 ‏אבל העניין הוא… 788 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 ‏סאוק־ריו ממש רצינית לגבי זה. 789 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 ‏את באה לקראתי. לא תוכלי לבוא לקראתה? 790 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 ‏תאכל. 791 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 ‏את נוטשת אותי כי את לא רוצה לשמוע? 792 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 ‏יש מפגש שכונתי. יקנסו אותי אם אפספס אותו. 793 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 ‏קנס? 794 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 ‏כמה? 795 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 ‏כמה יעלה לשבת איתך בשולחן? 796 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 ‏איך אתה מעז להשוויץ בכסף שלך ‏כאילו היית שחקן קולנוע? 797 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 ‏תאכל כמה שאתה רוצה. ‏-בסדר. 798 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 ‏לא ידעתי שאת בבית. ‏-גם אני לא ידעתי שאתה פה. 799 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 ‏איפה אימא שלי? 800 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 ‏היא הלכה למפגש שכונתי. ‏-הבנתי. 801 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 ‏תאכל. 802 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 ‏את נמנעת ממני? 803 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 ‏אני לא. 804 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 ‏באתי למטבח לשתות משהו, אבל שכחתי. 805 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 ‏- חלב דהאן - 806 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 ‏היי, צ'ויסאונג. 807 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 ‏מה? 808 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 ‏זרוק את החלב ההוא. 809 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 ‏מה? 810 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 ‏אני עונה מראש. 811 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 ‏מבחינתי, 812 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 ‏לא תוכל להיות יותר מידיד. 813 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 ‏זה כל מה שיש לך לומר? 814 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 ‏כן, אני מצטערת. 815 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 ‏אין סיכוי לשקול מחדש? 816 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 ‏אין. 817 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 ‏יהיה מביך במשך כמה ימים, ‏אבל בקרוב זה ישתפר. 818 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 ‏החברות שלנו לא תיהרס ‏בכזאת קלות בגלל משהו כזה. 819 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 ‏תאכל ותשים את הכלים בכיור לפני שתלך. 820 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 ‏חברות? 821 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 ‏הדבר הזה כבר לא קיים בינינו. 822 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 ‏היון־ג'ון, 823 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 ‏אתה זוכר כשרק חליתי? 824 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 ‏הסירו שני שלישים מהקיבה שלי, 825 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 ‏והשלתי עשרה ק"ג אחרי שהתחלתי כימותרפיה. 826 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 ‏כימותרפיה… 827 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 ‏שמעתי שזה קשה. 828 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 ‏זה בסדר. 829 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 ‏התמודדתי די בקלות עם הניתוח. 830 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 ‏אני בה סאוק־ריו. אתגבר על זה. 831 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 ‏לא לדאוג. 832 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 ‏ברגע שאתאושש, 833 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 ‏שנבקר בסאלאר דה אויוני? 834 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 ‏אויוני? ‏-כן. 835 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 ‏לא, רגע. 836 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 ‏שניסע לפרו לבקר במאצ'ו פיצ'ו? 837 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 ‏מאצ'ו פיצ'ו. 838 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 ‏פרו. ‏-לאן אתה רוצה לנסוע? 839 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 ‏נוכל לבקר בשניהם. ‏-בשניהם? 840 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 ‏נשמע טוב. 841 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 ‏ביקשתי לחזור לעבודה. ‏-כבר? 842 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 ‏אני בריאה אז אני צריכה לחזור לעבודה. 843 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 ‏את לא מגזימה? 844 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 ‏אני לא יכולה להישאר ככה לנצח. 845 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 ‏אז מה אם הייתי חולה? 846 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 ‏אתגבר על הכול בזכות כוח רצון. 847 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 ‏סאוק־ריו, את מדהימה. 848 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 ‏כך חשבתי שכצפיתי בך. 849 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 ‏את הרבה יותר חזקה ‏ומסוגלת להתאושש מכפי שחשבתי. 850 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 ‏אני באמת מכבד אותך. 851 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 ‏ואני אוהב אותך. 852 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 ‏סאוק־ריו. 853 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 ‏ריימונד הזמין אותנו ‏לבית הנופש שלו בפאלם ספרינגס. 854 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 ‏הוא אמר להביא אותך. 855 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 ‏אני רוצה להישאר בבית. 856 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 ‏אל תהיי ככה. בואי ניסע. 857 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 ‏מזמן לא נסענו לשום מקום. 858 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 ‏זה תמיד בית החולים, בית ועבודה. 859 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 ‏לא, אני לא רוצה. 860 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 ‏הרופא אמר שחשיפה רבה לשמש ‏תעזור עם הדיכאון. 861 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 ‏האם את הולכת לטיפול הפסיכולוגי? 862 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 ‏את לוקחת תרופות? 863 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 ‏כן. 864 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 ‏טוב. 865 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 ‏אם כך, את תחלימי. 866 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 ‏אגיד לריימונד שאי אפשר לבוא. 867 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 ‏אגיד שיש עומס בגלל החתונה. 868 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 ‏אגב, שמעתם? 869 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 ‏זאת הסיבה שהיא לקחה חופשה ‏מהעבודה לפני שלוש שנים. 870 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 ‏זה? מה שקרה לה היה די רציני. 871 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 ‏יש לה סרטן הקיבה. 872 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 ‏באמת? 873 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 ‏כן, לחשוב 874 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 ‏שהיא חזרה למשרד ‏אחרי שהיא העבידה את עצמה למוות, 875 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 ‏אני לא יודע אם לקרוא לזה פסיכי או פסיכי. 876 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 ‏ממש כלבה נאמנה. 877 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 ‏בדיוק. 878 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 ‏הבחורה ממש לא מסוגלת לדאוג לעצמה, נכון? 879 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 ‏ילדה מסכנה. 880 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 ‏מה נראה לך שאתה עושה? 881 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 ‏סאוק־ריו? 882 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 ‏איך ייתכן שאת לא בוטחת בי? 883 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 ‏אז למה לא ענית לטלפון? 884 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 ‏אתה זה שנעלם ראשון. 885 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 ‏בכל זאת… 886 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 ‏באמת היית חייבת לצוץ ככה? 887 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 ‏מה? 888 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 ‏אני מביכה אותך? 889 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 ‏אתה מתבייש בי? ‏-לא, זה לא העניין. 890 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 ‏כל העמיתים שלי היו שם. 891 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 ‏כארוסה שלי, היית צריכה ‏לחשוב על נקודת המבט שלי. 892 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 ‏אבל אני באמת הארוסה שלך? 893 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 ‏מה? ‏-הארוסה שלך חולה. 894 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 ‏היא עוברת תקופה קשה, ‏אבל אתה רצית ללכת למסיבה? 895 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 ‏לא אכפת לך מהרגשות שלי. 896 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 ‏רצית לכייף עם אחרים במסיבה? 897 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 ‏כן. 898 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 ‏רציתי. 899 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 ‏בבקשה תיתני לי לנשום! 900 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 ‏כשחלית, 901 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 ‏אני ויתרתי על הכול. 902 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 ‏לקחתי חופש מהעבודה וטיפלתי בך. 903 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 ‏זנחתי משחקי גולף, נסיעות וחברים. 904 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 ‏חשבתי שיהיה בסדר אם פשוט אסבול עוד קצת, 905 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 ‏כי את חזקה, כי את תנצחי את זה! 906 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 ‏אנחנו… 907 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 ‏כי אנחנו נתגבר על זה ביחד. 908 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 ‏אבל פתאום, מה? 909 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 ‏הדיכאון המחורבן הזה… 910 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 ‏"הדיכאון המחורבן הזה"? 911 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 ‏זה מה שחשבת? 912 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 ‏אמרת שאתה מבין אותי. 913 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 ‏איך אוכל? 914 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 ‏איך אוכל להבין אותך? 915 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 ‏סיימת את הטיפול אבל לא חזרת לעצמך. 916 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 ‏את לא סאוק־ריו שאני מכיר. ‏איך אוכל לקבל את זה? 917 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 ‏בבקשה תצאי מזה. 918 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 ‏כמה זמן תתמודדי עם הדיכאון הזה? 919 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 ‏אם תגררי אותי איתך למטה אל התחתית, 920 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 ‏שם תעצרי? 921 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 ‏סאוק־ריו. 922 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 ‏תראי, מה שהרגע אמרתי… 923 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 ‏אני כבר בתחתית. 924 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 ‏היון־ג'ון. 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 ‏בדיוק ראיתי אותנו בתחתית. 926 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 ‏הטבעת גדולה מדי. 927 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 ‏בזמנו היא התאימה בול. ‏-זה כי רזית. 928 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 ‏זה בסדר. נחזור לארה"ב ונקטין אותה. 929 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 ‏נוכל לתקן את הטבעת, 930 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 ‏אבל לא נוכל לתקן את הקשר שלנו. 931 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 ‏סאוק־ריו. 932 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 ‏אני ממש מצטער 933 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 ‏על מה שקרה בזמנו. 934 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 ‏היה לי קשה כל כך. 935 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 ‏הייתי עייף ופסיכי. ‏-אתה לא צריך להתנצל בפניי. 936 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 ‏השתדלת כל כך. 937 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 ‏אני מודעת לזה בהחלט. 938 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 ‏זה פשוט יותר מדי בשבילי. 939 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 ‏אתה יודע, 940 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 ‏אני אחשוש מהתפרצות המחלה בשנה הבאה 941 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 ‏ובשנה שאחריה. 942 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 ‏אפילו אם תהיה הפוגה ‏של הסרטן במשך חמש שנים, 943 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 ‏עדיין לא איפטר מהמחלה לגמרי. 944 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 ‏תמיד אהיה על סף מוות. 945 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 ‏אני ארגיש טיפה לחוצה ועצובה. 946 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 ‏ככה יהיו חיי. 947 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 ‏לכן… 948 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 ‏אני כבר לא צריכה אהבה. 949 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 ‏הקיבה שנותרה לי 950 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 ‏בקושי מסוגלת לעכל את החלום שלי. 951 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 ‏באנדוסקופיה ראו דלקת באזור הניתוח. 952 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 ‏סביר להניח שזו רק דלקת, 953 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 ‏אבל ביצענו ביופסיה כדי להיות בטוחים. 954 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 ‏נקבל את התשובה בעוד כמה ימים. 955 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 ‏כל הכבוד. 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 ‏זו הייתה ההחלטה הנכונה. 957 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 ‏זה נכון. 958 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 ‏מה? 959 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 ‏האוכל שלי לא טעים? 960 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 ‏זה לא העניין. 961 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 ‏אין לי תיאבון. 962 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 ‏עדיין, את צריכה לאכול. 963 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 ‏גדילה מאוזנת והתפתחות ראויה ‏הן באחריות הילד. 964 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 ‏מטילים על ילדים יותר מדי אחריות. 965 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 ‏אני חייבת לאכול את הגזר הזה. 966 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 ‏אני חייבת לצחצח שיניים, 967 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 ‏ואני חייבת לישון מוקדם. 968 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 ‏- השמרטפית של יון־דו - 969 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 ‏הלו? 970 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 ‏את בסדר? 971 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 ‏כמובן, הבריאות שלך הכי חשובה. 972 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 ‏סעי לבית החולים. תעדכני אותי. 973 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 ‏טוב. 974 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 ‏מה זה היה? 975 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 ‏השמרטפית שלך החליקה באמבטיה ונפצעה בגב. 976 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 ‏אז כנראה תבלי היום איתי. 977 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 ‏אמרת שיש לך היום ריאיון חשוב. 978 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 ‏שום דבר לא חשוב לי יותר ממך. 979 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 ‏לא, אתה צריך ללכת. 980 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 ‏יש לי חברה שאוכל לשחק איתה. 981 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 ‏מי? 982 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 ‏את רוצה לבלות איתי? 983 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 ‏כן. 984 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 ‏בשמחה! אני מאושרת כל כך! אבל… 985 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 ‏מה לעשות? 986 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 ‏יש לי היום משהו חשוב לעשות. 987 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 ‏אני בדרך החוצה. 988 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 ‏אני מצטער. 989 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 ‏זאת הייתה בקשה לא הגיונית, נכון? 990 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 ‏יון־דו, נבלה עם גברת ג'ונג בפעם הבאה. 991 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 ‏רגע! 992 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 ‏יש לי רעיון טוב. 993 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 ‏מו־אום התקשרה ליידע אותי. 994 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 ‏אל דאגה. תשאיר אותה איתנו. 995 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 ‏היי, יון־דו. ‏-תודה. 996 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 ‏שבי ביניהן. 997 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 ‏את חמודה כל כך. 998 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 ‏לא יכולתי לבוא בידיים ריקות. ‏קחי את זה בבקשה. 999 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 ‏יה! לא היית צריך לקנות את זה. 1000 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 ‏מה זה? 1001 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 ‏זה תוסף תזונה. ‏הוא עוזר בניהול רמות הסוכר בדם. 1002 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 ‏אלוהים. 1003 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 ‏הסוכר שלי גבוה אחרי ארוחות. ‏זאת מתנה מושלמת. 1004 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 ‏תודה רבה. 1005 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 ‏נוכל כולנו לנסות? 1006 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 ‏כן, כמובן. 1007 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 ‏תודה. 1008 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 ‏אני יודע שזה חסר בושה מצידי, 1009 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 ‏אבל בבקשה תטפלו היטב ביון־דו. 1010 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 ‏אל דאגה. 1011 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 ‏יון־דו, אחזור בקרוב. 1012 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 ‏יום נעים. 1013 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 ‏סע בזהירות ואל תמעד שוב. 1014 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 ‏טוב. ‏-אלוהים. 1015 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 ‏יום נעים. 1016 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 ‏המספריים. ‏-טוב. 1017 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 ‏אפשר לשתות שניים? 1018 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 ‏תשתי רק אחד. 1019 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 ‏ג'יי־סוק, מי זה היה? 1020 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 ‏השכן שלנו. ‏-הלקוח שלך? 1021 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 ‏לשעבר. 1022 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 ‏רוצה? ‏-לי לא. 1023 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 ‏למה לא? 1024 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 ‏מה שמך? 1025 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 ‏קאנג יון־דו. 1026 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 ‏נולדתי באביב. 1027 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 ‏משמעות השם שלי היא "לחיות בחיוניות" 1028 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 ‏כמו הצבע מלא החיים ‏של העלים הראשונים שצצים אחרי החורף. 1029 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 ‏יה, איזה שם נהדר. 1030 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 ‏את חריפה וחכמה, נכון? 1031 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 ‏אבא שלה עיתונאי, אז גם היא חכמה. 1032 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 ‏לכן אמרת שהוא מחוץ לתחום. 1033 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 ‏כן. 1034 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 ‏יון־דו. 1035 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 ‏נעשה היום חיים משוגעים. 1036 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 ‏לא נהיה היחידות שנהנות ממשהו. 1037 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 ‏נכון? 1038 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 ‏קחי. 1039 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 ‏דודה קיבלה את זה במתנה. 1040 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 ‏את יותר כמו סבתא מאשר דודה. 1041 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 ‏מה? ‏-אלוהים! 1042 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 ‏סבתא? 1043 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 ‏היי, אנשים עדיין חושבים שאני בת 40 וקצת. 1044 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 ‏אני לא יודעת. 1045 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 ‏אומרים שילדים רואים את הדברים הכי בכנות. 1046 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 ‏היא בטח תוכל להיות עיתונאית כמו אבא שלה. 1047 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 ‏היא כנה עד כאב. 1048 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 ‏אגביר את כמות הקולגן שאני נוטלת. 1049 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 ‏בכל מקרה, קחי את זה. 1050 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 ‏תודה רבה. 1051 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 ‏לילדים מותר לאכול ג'ינסנג אדום? ‏-כמובן. 1052 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 ‏יש בזה רכיבים בריאים. 1053 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 ‏איך קראו לזה? 1054 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 ‏זעפרן. 1055 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 ‏את נוטלת כל כך הרבה תרופות, ‏ואת עדיין לא יודעת מה זה? 1056 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 ‏מה? 1057 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 ‏זה לא זעפרן. את בטוחה שזה לא ספונין? 1058 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 ‏כן, זה ספונין. 1059 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 ‏גם לי נראה שזה ספונין. 1060 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 ‏ספונין… ‏-אני… 1061 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 ‏גם אני אמרתי ספונין. 1062 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 ‏כן, בטח. 1063 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 ‏את אמרת שזה זעפרן. 1064 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 ‏לא, ביטאתי את זה לא נכון. 1065 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 ‏היי. ‏-זאת בדיחה? 1066 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 ‏אפשר להבין איך אולי שמעת לא נכון. 1067 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 ‏אין סיכוי. 1068 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 ‏סאו היי־סוק הדגולה נופלת מכס המלכות. 1069 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 ‏זה זעפרן. זה נשמע כמו שם של תכשיר ניקוי. 1070 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 ‏גם אני יודעת שזה ספונין. 1071 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 ‏ספונין! 1072 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 ‏ספונין! ‏-נכון? 1073 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 ‏זעפרן הוא תבלין. הוא יקר מאוד. 1074 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 ‏איזה מצחיק! ‏-אני יודעת, נכון? 1075 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 ‏מה לכתוב כדי למשוך אנשים? 1076 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 ‏"רוצים שרירים של שרירן? 1077 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 ‏"בחרתי את המוצר הזה לאחר בדיקה מעמיקה. 1078 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 ‏"רק במבצע הזה המחיר יהיה הכי נמוך." 1079 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 ‏איפה המידע התזונתי? 1080 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 ‏מה זה? 1081 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 ‏מאיפה זה? 1082 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 ‏אדוני, לא אמרת שלא תגיע היום? 1083 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 ‏אתה מנסה למכור לאנשים מוצר שלא נבדק? 1084 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 ‏מה? 1085 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 ‏קיבלתי הצעה לקדם אותו, 1086 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 ‏אבל עדיין לא פרסמתי ברשתות. 1087 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 ‏רק צילמתי כמה תמונות. 1088 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 ‏תסתלק. ‏-טוב. 1089 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 ‏לא. 1090 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 ‏עוף מחדר הכושר שלי. 1091 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 ‏לאדם כמוך אין זכות להיות מאמן כושר. 1092 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 ‏סליחה? 1093 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 ‏כולך רעש וצלצולים. ‏אכפת לך רק ממראה חיצוני. 1094 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 ‏מעולם לא עשית כלום עד הסוף. 1095 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 ‏אתה מקווה למזל טוב. 1096 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 ‏החיים שלך הם רק בלון נפוח. 1097 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 ‏זה לא אכזרי? 1098 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 ‏מה? אני טועה? 1099 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 ‏אתה אמור באמת לעזור 1100 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 ‏ולקחת אחריות על בריאות של מישהו. 1101 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 ‏אבל מעניין אותך רק להרוויח כסף קל ‏ולהתבטל בעבודה האמיתית שלך. 1102 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 ‏מר גו. ‏-מה? 1103 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 ‏בגלל פרחחים כמוך 1104 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 ‏אנשים מתייחסים בזלזול לעבודה שלנו. 1105 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 ‏אוף, זה דפוק. 1106 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 ‏בסדר, אתפטר. 1107 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 ‏החוצפה להרצות לי בחדר כושר זעיר… 1108 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 ‏מנוול קטן! 1109 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 ‏היי, דונג־ג'ין! 1110 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 ‏יבוא. 1111 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 ‏- מכתב התפטרות - 1112 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 ‏זאת התשובה שלך? 1113 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 ‏לא. 1114 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 ‏עדיין לא מצאתי את התשובה. 1115 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 ‏רק כך אוכל לקחת אחריות. 1116 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 ‏מה? ‏-מר יון. 1117 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 ‏אוי. זה חם. 1118 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 ‏היי! ‏-אלוהים! 1119 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 ‏אתה לא מסוגל להיות נורמלי? ‏-רציתי לנסות משהו חדש ומגניב. 1120 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 ‏זה ממש לא היה מגניב. 1121 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 ‏ואם היית מפעיל את המתזים? 1122 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 ‏אנחנו טיפלנו בבוריונג־דונג. ‏-מה? 1123 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 ‏איך? ‏-הגענו עם הזקן לפשרה. 1124 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 ‏נחליף את צינורות המים בבית שלו. 1125 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 ‏למרבה ההפתעה, הבוס הקמצן ‏והעקשן שלך רצה לעשות את זה. 1126 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 ‏לא, זה מגוחך. 1127 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 ‏זאת לא הייתה אשמתנו. 1128 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 ‏אתה צודק. 1129 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 ‏אני לא אוהב להתפשר כשזה המצב. 1130 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 ‏אבל זאת התשובה שלי. 1131 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 ‏ואתה עובד יקר ערך של אטלייה אין. 1132 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 ‏מבחינתנו, אתה חשוב יותר ‏מהרווחים ומההפסדים של החברה. 1133 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 ‏מר צ'וי. 1134 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 ‏אז… 1135 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 ‏תדאג ללמוד מהטעות הזאת ולגדול. 1136 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 ‏בזמן שתטעה, תתמודד עם אתגרים ותינזף כאן, 1137 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 ‏תמשיך לחפש את התשובה שלך. 1138 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 ‏כן, אדוני. אעבוד קשה. 1139 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 ‏לך תשב. ‏-כן, אדוני. 1140 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 ‏אתה מהמם. 1141 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 ‏אתה גם כזה מגניב היום. 1142 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 ‏אני נשבע! 1143 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 ‏הוא עושה את כל הדברים המגניבים לבד. 1144 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 ‏היי, נראה לכם שסאונג־היו נולד גאון? 1145 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 ‏ממש לא. 1146 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 ‏בעבר הוא עשה המון טעויות. 1147 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 ‏הוא מדבר על סמך ניסיון אישי עכשיו. 1148 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 ‏למה לך להמציא את זה? 1149 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 ‏זה לא משכנע? 1150 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 ‏בחייך. 1151 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 ‏הלקוח עשה לך את המוות? 1152 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 ‏שלא אתחיל אפילו. 1153 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 ‏אם אני אחשוב על איך שהוא חקר אותי ‏במשך שלושה ימים ושלושה לילות. 1154 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 ‏אלוהים! ‏-זה לא היה סאונג־היו? 1155 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 ‏מה? ‏-אני? 1156 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 ‏כן. 1157 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 ‏התכוונתי לומר לך. 1158 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 ‏יש לך שקיות מתחת לעיניים. 1159 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 ‏הלחיים שלך סמוקות ונראה שיש לך חום. 1160 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 ‏היי, רדי ממני. 1161 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 ‏מה קורה? 1162 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 ‏אתה חולה? 1163 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 ‏אני חולה? 1164 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 ‏אני בסדר גמור. מה אתם אומרים? 1165 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 ‏אני לא חולה. 1166 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 ‏אתה מוזר נורא. 1167 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 ‏מר צ'וי! ‏-היי! 1168 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 ‏מה קרה? אתה בסדר? 1169 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 ‏מה? כן. 1170 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 ‏אימא! 1171 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 ‏אימא, אל תיסעי! 1172 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 ‏היי, למה אתה בוכה? 1173 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 ‏אתה עדיין תינוק? 1174 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 ‏אני לא תינוק. 1175 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 ‏אימא שלך נוסעת לעבודה. ‏אם אתה בוכה ככה, אתה תינוק. 1176 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 ‏אני לא בוכה. 1177 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 ‏זכיתי בקיפולי האוריגמי האלה אתמול. 1178 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 ‏אתן לך את כולם. 1179 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 ‏כשנשחק מחר ב"אחת, שתיים, שלוש, דג מלוח", 1180 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 ‏אני אתפוס אותך. 1181 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 ‏אני לא עושה את זה בשביל כל אחד. 1182 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 ‏הבנת? ‏-לא טוב שתופסים אותך. 1183 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 ‏אז אקנה לך קוטלט חזיר בצורת פיקאצ'ו. 1184 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 ‏יש לך כסף? 1185 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 ‏פשוט נאכל טוקבוקי. 1186 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 ‏נלך לאבא שלי. 1187 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 ‏בוא. 1188 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 ‏אימא. 1189 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 ‏סאוק־ריו. 1190 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 ‏את באמת כאן. 1191 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 ‏אני מאושר כל כך. 1192 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 ‏ברוך שובך. 1193 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 ‏שלום. 1194 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 ‏היי. 1195 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 ‏מה שקרה היום בטח היה פתאומי. ‏אני מצטער ממש. 1196 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 ‏היה קשה לשמור על יון־דו? 1197 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 ‏ממש לא. 1198 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 ‏אחרי שטיפלתי בילדים גדולים ודוחים, 1199 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 ‏היה ממש נעים לשמור על תינוקת. 1200 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 ‏תשאיר אותה איתנו כשבא לך. ‏-אני מעריך את זה. 1201 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 ‏כמובן. 1202 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 ‏איפה יון־דו עכשיו? 1203 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 ‏גברת ג'ונג? 1204 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 ‏שקט. 1205 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 ‏היא ישנה. 1206 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 ‏טוב. אני צריך להעיר אותה ‏ולהחזיר אותה הביתה. 1207 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 ‏תעיר אותה אחר כך. 1208 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 ‏תן לי להביט עוד קצת. ‏-כן, טוב. 1209 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 ‏לא משנה כמה אני רואה אותה, ‏אני רוצה לראות אותה עוד. 1210 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 ‏איך זה שהיא יפה כל כך? 1211 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 ‏עיניה יפות. 1212 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 ‏האף שלה יפה. 1213 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 ‏כל חלק בה יפה. 1214 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 ‏נכון? היא הבת שלי, ‏אבל היא לא מפסיקה להדהים אותי. 1215 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 ‏הלוואי שיון־דו הייתה גם הבת שלי. 1216 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 ‏כן… 1217 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 ‏מה? ‏-לא לזה התכוונתי. 1218 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 ‏כלומר, היא יפה כל כך. 1219 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 ‏כן. הבנתי. לא הבנתי לא נכון. 1220 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 ‏טוב. 1221 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 ‏איזו חמודה. לא השתנית בכלל. 1222 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 ‏סליחה? 1223 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 ‏מה? 1224 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 ‏מה בדיוק אמרתי? 1225 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 ‏שהייתי חמודה. 1226 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 ‏כן, כל החיות והאנשים חמודים בשלב הינקות. 1227 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 ‏אני מבינה. 1228 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 ‏זה בטח מר צ'וי לידך. 1229 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 ‏זאת בטח החברה שלך מהשכונה. 1230 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 ‏שלושתכם בטח קרובים מאוד. 1231 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 ‏כן. 1232 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 ‏הם התחברו לפני שהכרתי אותם. 1233 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 ‏התחלתי לבלות איתם אחרי שעברתי הנה. 1234 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 ‏אתם גם מבקרים בבתים זה של זה? 1235 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 ‏כן, כמובן. 1236 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 ‏זה מזכיר לי. 1237 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 ‏מלבד סאונג־היו, ‏אתה הגבר הראשון שביקר בחדר שלי. 1238 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 ‏גבר? 1239 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 ‏אלוהים. 1240 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 ‏למה אמרתי את זה? 1241 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 ‏טוב… אם חושבים על זה, ‏זו לא הפעם הראשונה. 1242 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 ‏טכנאי תיקן פה את המזגן כשהתקלקל. 1243 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 ‏הוא היה גבר. 1244 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 ‏גם כל האחיינים שלי הם בנים. בטח שכחתי מהם. 1245 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 ‏אני מבין. ‏-כן. 1246 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 ‏מו־אום, בואי לאכול! 1247 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 ‏דן־הו, תישארו לארוחת ערב! 1248 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 ‏רוצה ארוחת ערב? ‏-ארוחת ערב? 1249 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 ‏אימא שלי בשלנית נהדרת. 1250 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 ‏ארוחת ערב נשמעת טוב. 1251 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 ‏קודם נעיר את יון־דו? ‏-בטח. 1252 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 ‏תעיר אותה. 1253 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 ‏יון־דו, תתעוררי. 1254 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 ‏תפקחי עיניים. 1255 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 ‏בבקשה. 1256 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 ‏שאלת אותי למה אני תמיד נוכח ‏ברגעים המביכים שלך. 1257 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 ‏למה את תמיד נוכחת כשאני חולה? 1258 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 ‏התעוררת? 1259 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 ‏אתה בסדר? 1260 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 ‏למה את פה? 1261 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 ‏למה התפרצת לחדר שלי? ‏-כלומר… 1262 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 ‏מר יון אמר שהיית ממש חולה. 1263 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 ‏הוא התקשר לומר ‏שכמעט התעלפת לפני שהלכת הביתה. 1264 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 ‏אז באתי וצלצלתי בפעמון. 1265 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 ‏אף אחד לא ענה. 1266 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 ‏יכולת להתקשר אליי אם אתה חולה. 1267 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 ‏למה שתסבול לבד? 1268 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 ‏כבר לא אתקשר אלייך. 1269 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 ‏גם אם משהו יקרה, 1270 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 ‏לא משנה מה הסיבה, 1271 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 ‏לא אתקשר עוד. 1272 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 ‏אז פשוט תלכי. 1273 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 ‏תעשה מה שאתה רוצה. 1274 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 ‏גם אם תנתק איתי קשר, קודם תאכל. 1275 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 ‏יש אוכל במקרר? אלך לבדוק. 1276 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 ‏מה אנשים אוכלים בבית הזה? 1277 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 ‏ברצינות? 1278 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 ‏- ביה"ח ג'ונגיאן - 1279 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 ‏מה זה? 1280 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 ‏- אבחנה - 1281 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 ‏- 24 ביוני 2021 ‏כריתת קיבה חלקית עקב סרטן הקיבה - 1282 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 ‏- אושפזה עם כאב בטן ‏ניתוח אמבולטורי - 1283 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 ‏- בה סאוק־ריו - 1284 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 ‏היי, המקרר שלכם ריק. 1285 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 ‏אביא משהו מהבית שלי… 1286 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 ‏מה זה? 1287 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 ‏היי. זאת טעות, נכון? 1288 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 ‏למה השם שלך מופיע פה? 1289 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 ‏חבל שלא הלכתי קודם הביתה. 1290 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 ‏זו הייתה טרחה, אז באתי לפה. 1291 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 ‏מה זה, לעזאזל? 1292 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 ‏אתה לא יודע? זאת אבחנה. 1293 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 ‏אני צריכה אותה למשהו. 1294 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 ‏הייתי צריכה לקחת אותה באותו יום. ‏נאלצתי ללכת לשם פעמיים. 1295 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 ‏מה זה? 1296 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 ‏לכן חזרת? 1297 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 ‏לכן לא רציתי לספר לך. 1298 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 ‏היי, לא אכפת לי. 1299 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 ‏לא אגלה לך גם אם אגלה לכל שאר העולם. 1300 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 ‏את חולה? 1301 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 ‏הייתי חולה. 1302 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 ‏ועכשיו? ‏-אני בסדר. 1303 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 ‏איך… 1304 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 ‏איך לא אמרת לי את זה? 1305 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 ‏בגלל זה. 1306 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 ‏חששתי שתתנהג ככה. ‏-היי… 1307 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 ‏זה כל מה שאני בעינייך? 1308 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 ‏אפילו כחבר אני כזה חסר משמעות בעינייך? 1309 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 ‏אתה חולה. לא התכוונתי להחמיר את מצבך. 1310 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 ‏אתה צריך לנוח. 1311 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 ‏אבקש ממו־אום לקנות לך דייסה. 1312 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 ‏תנוח! 1313 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 ‏אני צריכה ללכת. 1314 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 ‏חייבים לדבר. 1315 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 ‏נדבר אחר כך. 1316 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 ‏איך אוכל לחכות? 1317 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 ‏את… 1318 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 ‏איך עוללת לי את זה? 1319 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 ‏סאוק־ריו. 1320 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 ‏עוד כמה זמן התכוונת לדחות את זה? 1321 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 ‏כמה זמן התכוונת להסתיר את זה? 1322 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 ‏סאונג־היו. 1323 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 ‏אין בזה היגיון! 1324 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 ‏איך יכולת לעבור דבר כזה בלי לספר לאף אחד? 1325 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 ‏ניתוח לסרטן הקיבה זה עניין רציני. ‏איך לא סיפרת לאף אחד? 1326 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 ‏מי חולה בסרטן? 1327 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 ‏שמעתי הכול מבחוץ. סרטן הקיבה? 1328 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 ‏מי חולה בסרטן? 1329 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 ‏מי חולה בסרטן? 1330 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 ‏זאת את? 1331 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 ‏זאת באמת את? 1332 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 ‏האמת היא שסאונג־היו היה ‏האדם הראשון שרציתי להתקשר אליו. 1333 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 ‏בדיוק כמו שכשנפלתי ונשרטתי בברך, 1334 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 ‏רציתי שאימי תחבק אותי בזמן שבכיתי. 1335 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 ‏אילו התקשרתי, זה היה גורם לי ‏להרגיש שהסרטן לא סיפור רציני? 1336 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 ‏האם יכולתי להתנער מזה ולהתאושש? 1337 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 ‏אני רצינית כשאני אומרת 1338 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 ‏שבאמת רציתי לחיות. 1339 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 ‏- חשכת החיים - 1340 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 ‏- אור החיים - 1341 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 ‏- הבן של השכנה - 1342 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 ‏בזמנו הייתי צריך לרוץ אל סאוק־ריו. 1343 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 ‏היא שלחה את כל האותות בחשכה, 1344 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 ‏ואני פספסתי את כולם. 1345 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 ‏אימא! 1346 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 ‏אם הילד שלו חולה, 1347 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 ‏הורה ייסע עד הירח או מאדים למענו. 1348 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 ‏אמרת שמותר לבכות. 1349 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 ‏גם אני אשמור את זה בסוד. 1350 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 ‏הכאבת לאנשים שאוהבים אותך. 1351 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 ‏אתה לא יודע כלום! 1352 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 ‏אתה לא יודע איך אני מרגישה! 1353 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 ‏כשהמצב באמת קשה, ‏נשענים על האנשים שהכי קרובים אליך. 1354 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם