1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Za ovogodišnji ljetni odmor, 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 što kažeš da odemo na Aljasku? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Želim je posjetiti. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Ne znam. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 U tom slučaju… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Da odemo planinariti u Yosemite? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Ne bih baš. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Stvarno? Onda… 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Možemo ići u kazališta i muzeje. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 -Sviđa ti se? -Ne baš. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Zaboravi. Nećemo onda nikamo ići. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 Ali stalno smo u gužvi. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 Zato sam htjela provesti s tobom pravi ljetni odmor. 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Ali samo sam se ja tome veselila. Uzalud sam se nadala. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 -Otvori. -Što je? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Otvori pa ćeš vidjeti. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 DOLAZAK INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Već dugo nisi bila u Koreji. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Zar ti ne nedostaje mama? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Rasplakat ćeš se? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Dvije su karte. Idem i ja. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Mislim da u omotnici ima još nečega. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 Nisam očekivao da ću te ovo pitati u pidžami. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Uvijek nestrpljiva Seok-ryu… 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Hoćeš li se… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Hoćeš li se udati za mene? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Da. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 Želio sam te zaprositi na nekom lijepom mjestu. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Ovo je savršen trenutak. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Nema boljeg od ovoga. 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Riječ je o raku želuca. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Čini se da je u ranom stadiju, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 ali to ćemo moći točno utvrditi tek nakon operacije. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Moramo dogovoriti operaciju čim prije. 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 Zatim ćemo razgovarati o mogućem liječenju. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 Ali prvo nas čekaju pretrage i biopsije. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Morate dogovoriti s klinikom… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Nisam dovoljno spavala. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Neuredno sam se hranila. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Bila sam previše izložena stresu. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Htjela sam otkriti zašto sam dobila rak, 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 a onda sam pogledala kroz prozor. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Nebo je bilo tako vedro. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Imala sam 30 godina. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 9. EPIZODA TAMA U ŽIVOTU 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Hej, Mo-eum. Ja sam. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Koje sve bolnice imaju hitni prijam? 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Osjećate vrtoglavicu ili mučninu? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Ne, dobro sam. 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 BOLNICA JEONGHEON 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Sveučilišna bolnica Jeongheon? 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Niste znali? 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 Sve je bilo tako kaotično. 58 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Je li prof. Choi Gyeong-jong možda ovdje? 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Danas ne radi. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Poznajete profesora? 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Ne. 62 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 Vidjela sam ga na TV-u. Poznat je. 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Dobro sam, pa idem. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Čekajte. Niste još čuli rezultate pretraga. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 U redu. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu. 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun. 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Što još radiš ovdje? 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Kako bih te mogao ostaviti? 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Jesu li te pregledali? Što je rekao liječnik? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Je li se vratio… 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Jesi li dobro? Boli li te želudac? 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Ne. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Zašto te boljelo? Što je bilo? 77 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Pa, znaš… 78 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Kako si znao da sam ovdje? Netko ti je rekao? 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Nitko mi nije rekao. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Što su ti rekli? 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 Kažu da sam dobro. Zašto vičeš? 82 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Dobro te čujem. 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Oprosti. I ja sam ovdje. Nemoj me ignorirati. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Bio si ovdje? 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Ti me ne zanimaš. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Idemo. Odvest ću te kući. 87 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Pođi sa mnom. 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 Svejedno mi je s kim idem. Samo krenimo. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Baš se voliš miješati. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Ali ne prelazi liniju. 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 Između nje i mene postoji nešto. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Što? 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Hyeon-jun, idem kući s Choisseungom. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 -Molim? -U istom je smjeru. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Hvala na onom danas. 96 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Nazovi me kada dođeš. 97 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Čekat ću te. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Nemoj čekati. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Spremit ću je spavati. 100 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Seok-ryu za mene nije dijete. 101 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Žena je. 102 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Idemo. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Je li rak želuca? 104 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Što da radim? 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Tako se bojim. 106 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Nema potrebe za tim. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Ja ću ti to riješiti. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Učinit ću sve kako bih ti pomogao. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Medicina munjevito napreduje. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Sve će biti dobro. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Prijatelj mi radi u toj bolnici. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Smjesta ću ga nazvati. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Možda možemo ubrzati operaciju. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 U redu. Počevši od sutra 115 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 bit ćeš na bolovanju. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 -I ja ću uzeti dopust. -I ti? 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Radiš na važnom projektu. Ne smiješ to učiniti. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Ništa nije važnije od tebe. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Bez brige. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Bit ću uz tebe. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Hej, pričekaj malo. 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Želiš da izađem? 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Da. 124 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Što se događa? Zašto radimo ovo? 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Samo sam pristojan. 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Kad dečko učini nešto ovako za tebe, jednostavno prihvati. 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Nemoj, ovo je čudno. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Inače se ponašaš kao da sam sluga. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Zbunjuješ me ljubaznošću. 130 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Čini mi se da se Hyeon-jun ponaša ovako. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Nije važno. Uđi. 132 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Ne misliš li 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 da bi trebala obavijestiti roditelje? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Što je ljubav 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Hej, derište! 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Zašto te tako teško dobiti? Mislila sam da se nešto dogodilo. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Ništa se nije dogodilo. Što pričaš? 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Idealan trenutak. 139 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Spremam ti kimchi. 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Zaboravi. Nemoj ga slati. 141 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Mogu ga kupiti ovdje. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Iz druge je države, okus neće biti isti. 143 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Imam kupus iz Gangwon-doa. Baš je dobar. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Kažem ti da ga ne šalješ. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Rekla sam ti to i prošli put, ali ipak si ga poslala. 146 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Iscurio je iz kutije. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 Znaš kako mi je neugodno bilo? 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 Zato što sam ga pokušala napuniti do vrha. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Sad ću biti opreznija. 150 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Ne, ne želim ga. 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Kažem ti da ga neću. 152 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Zašto me ne slušaš? 153 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Slušaj me kad ti govorim! 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Onda ćeš ga pojesti koliko želiš kada dođeš ovamo. 155 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 Kad ti je let? 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Ne mogu doći. 157 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 Jedno vrijeme neću moći ni zvati. 158 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Zašto? U gužvi si? 159 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Da, započela sam novi projekt. 160 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 Vrlo je važan. 161 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 U redu, shvaćam. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Imaš važnog posla, ne smijem ti smetati. 163 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 I ako nemaš vremena, 164 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 ne preskači obroke, pij puno vode i dobro spavaj. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 I zovi me češće. 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 U redu. Mislim… 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Mislim da me zovu s posla. Bok. 168 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 U redu… 169 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Derište jedno. 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 U redu je, Seok-ryu. Ništa strašno. 171 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 Bit će mi bolje. Onda ću im reći. 172 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Ništa strašno. Nije to ništa. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, primi me. 174 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Nasloni se na mene. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 Seok-ryu za mene nije dijete. 176 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 Žena je. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Dobar stav. I odličan osjećaj za vrijeme. 178 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Hej. 179 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 „Hej”? 180 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Zabavljaš se udaranjem loptice nakon što si me onako prestrašio? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 Možeš se i ti pridružiti. Trebaš love? 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Imam ja novca, blesane. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Puno je vremena prošlo. 184 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 Ajme, idemo se malo opustiti. 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Opa! 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 U svakom slučaju, čudesno. 187 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Ne izgledaš kao dobar sportaš. 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Ako se želiš prepirati, zaboravi. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 Nisam raspoložen. 190 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 To znam. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Što je bilo? 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Opet Seok-ryu? 193 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Otišla je u bolnicu s tim dripcem, a ne s tobom? 194 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Opa. 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Stvarno sam te sredila bacanjem. 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 -Tebi je ovo zabavno? -Pomalo. 197 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 Dakle? 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Jesi li je pitao? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Zašto je u tom trenutku odabrala njega? 200 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Nisam. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 Ajme, baš si blesav. 202 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Još se nisi riješio svoje navike. 203 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Trebam li se ja umiješati? 204 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Zaboravi. 205 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Imaš pravo. 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 U svakom slučaju, odluka je na tebi. 207 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Ali barem mi reci nešto da te mogu ohrabriti. 208 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Reci kako se osjećaš. 209 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Kako se sad osjećaš? 210 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Užasno. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 I ljubomorno. 212 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Rekao sam Seok-ryu 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 da je neću pitati zašto su razvrgnuli zaruke. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 A njemu sam rekao 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 da me ne zanima, budući da je među njima gotovo. 216 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Glumio sam da me nije briga. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Ali baš me zanima. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Toliko da me to izluđuje. 219 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Između Seok-ryu i mene postoji ograda. 220 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 Hyeon-jun je unutar ograde 221 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 s dijelom nje koji ne poznajem. 222 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Kako da to objasnim? 223 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Baš me ljuti. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Sjeti se koliko ste vremena bili zajedno. 225 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Ako su oni američka povijest, 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 vas dvoje ste poput drevnih civilizacija. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Kao Egipat i Mezopotamija. 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Nemoj se bojati, nemoj uzmicati. 229 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Ni nisam. 230 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Jesi, u posljednje vrijeme uzmičeš i dobivaš bore. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Ostario si. 232 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Molim? Stvarno? 233 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Pa što ako si zaljubljen? 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 Hej. 235 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Počne li i tvoje srce kucati? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Kako bi netko mogao biti živ ako mu ne kuca srce? 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Nisam tako mislila. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 Kad se netko nekome sviđa, 239 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 ne kuca li srce brže? 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Naravno. 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Posebno kad smo zajedno. 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 Ali i kad je s nekim drugim. 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Poput brzog ritma korejskih tradicionalnih bubnjeva? 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Molim? O čemu pričaš? 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Zaboravi da sam išla rekla. 246 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Nije važno. 247 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Kako je Seok-ryu? Je li dobro? 248 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 Ne znam. 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 U posljednje vrijeme jako malo jede. 250 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Stari li i ona? 251 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Nekad je mogla jesti sve i ništa ne bi bilo. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Stvarno. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 254 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Pazi da uzimaš lijekove. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Već mi je dosta ovoga. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Kasno je. Idi spavati. 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Laku noć, Seok-ryu. 258 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Kad sam se razboljela, ležala bih u krevetu i razmišljala. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 „Zašto se zove rak?” 260 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Nazivi su važni. 261 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 „Rak” zvuči tako mračno i strašno. 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 „Cvijet”. „Mjesec”. „Zvijezda”. 263 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 Bilo bi bolje da ima veseliji naziv. 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Stvarno je drzak. 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 -Tata, ja… -Idem. 266 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 -Uživaj. -Bok. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Neću te sprečavati da ideš na tečaj kuhanja. 268 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Od učenja može biti samo koristi. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Dobro će ti to doći. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 -Stvarno? -Naravno. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Moramo kuhati da bismo preživjeli. Odličan hobi. 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Nauči i rabi te vještine kad se udaš. 273 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 I još nešto. 274 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Ne moraš ići u SAD ako ne želiš. 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Ali onda nađi posao ovdje. 276 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Sa svojim iskustvom, možeš raditi za velike kompanije. 277 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Mama. 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Možeš jedno vrijeme lutati. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Ali imaš toliko iskustvo. Misli na budućnost. 280 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Ja ću odlučiti o budućnosti. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 A to je kuhanje. 282 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Ne budi smiješna. 283 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Tvoj otac i ja nećemo to dopustiti. 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Koji bi roditelj to dopustio? 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 To je moj put. 286 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 Sve dosad nisam ni znala koji je moj put. 287 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Napokon sam pronašla životno usmjerenje. 288 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 To je trnovit put. Zapest ćeš u blatu! 289 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Ne gubi vrijeme i potraži posao. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Ne želiš ni saslušati moj savjet? 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 Toliko sam se mučila s tobom. Misliš da si uspjela sama? 292 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Gdje si tako dugo? 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Umirem od gladi. 294 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Molim? Zar smo imali dogovor za koji ja ne znam? 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 -Opet si se posvađala s mamom? -Gledaj svoja posla. 296 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Idemo jesti. 297 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Što? 298 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Stvarno nisi mogao odabrati nešto bolje? 299 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Izgledala si blijedo poput ove kaše. Zato sam je odabrao. Što je bilo? 300 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Ti mali… 301 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Samo jedi. Kušaj prvo. 302 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Ljuta sam jer moram ovo jesti. 303 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Što je ovo? 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 -Kako to da je dobro? -Vidiš? 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 Odličan restoran. 306 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Ne bih te izveo bilo kamo. 307 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 O čemu govoriš? Požuri se i jedi. 308 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 U redu. 309 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Baš je bilo dobro. 310 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 A toliko si se žalila. Mislio sam da ćeš pojesti i zdjelu. 311 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Naravno. Mogla bih pojesti i čelik. 312 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Zdjela je ništa. 313 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Što? Opet ti nije dobro? 314 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Iako je jelo bilo malo bljutavo, pa bih rado pojela tteokbokki. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Još imaš mjesta, nakon svega? 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Napravit ću mjesta. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Idem na zahod. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Gospođo, imate toaletnog papira? 319 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Samo uzmite ovu rolu. 320 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Da, moraš napraviti mjesta za još. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Očito sam lud za njom. 322 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 Jesam li prebrzo jela? 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Opet imam sindrom pražnjenja želuca. 324 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Baš ima dobro tijelo. 325 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Kakva leđa! 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Čuo sam da se samo na jednoj reklami mogu zaraditi stotine tisuća. 327 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Da barem dobijem jednu ponudu. 328 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 ŽELJELI BISMO DA REKLAMIRATE NOVI PROIZVOD 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 Evo ga! Prilika koja mijenja život! 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Samo se strpi, Seok-ryu. Uspjet ću. Pokazat ću ti. 331 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Hvala. 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 Ovo mi je prva promocija. Što da radim? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Baš slatko. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Što je ovo? 335 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Zar smo se tako malo slikali zajedno? 336 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Ajme meni! 337 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Što je to? 338 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Što se događa? 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Bože. 340 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Ajme. Kako se ovo dogodilo? 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Jesi li dobro? Ozlijeđena si? 342 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Ne, dobro sam. 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Perilica je iznenada… 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Opasno je. Pođi sjesti. Ja ću očistiti. 345 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 U redu. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 Počistio sam sve. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 I usisao sam, no možda još ima krhotina. 348 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Ne hodaj bosa. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Što se perilice tiče, 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 zvat ću servis. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Čekaj. 352 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Krvariš! 353 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Pusti mene. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Ja ću. 355 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 Ipak sam profesor hitne medicine. 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 I stručnjaci krvare ako stanu na staklo. 357 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Baš peče. 358 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Plačljivko! 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 I mene boli kao i druge. 360 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 Receptori boli rade svoje. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 -Receptori? -Nisi znala? 362 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Receptori boli ne razlikuju tjelesnu i emocionalnu bol. 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Na porezotine od stakla i emocionalnu bol 364 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 reagiraju jednako. 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Stvarno? 366 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Gotovi smo. 367 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 Samo kažem. 368 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Idem. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Hej. 370 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Jesi za ramyeon? 371 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Nemoj buljiti u mene. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 U redu! 373 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Zar ima oči i na potiljku? 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Fino je. Rezanci su al dente. 375 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 -Baš kako treba. -Da. 376 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Priprema ramyeona je znanost. 377 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 Nisam pokušala, 378 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 ali ako znam recept, mogu skuhati sve. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Ovo me podsjeća na prošlost. 380 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 Često smo ovo jeli u mojem domu. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Sjećaš se? 382 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Sjećam se da si 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 povratio ramyeon nakon što ste učili na leševima. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Nisam. 385 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Jesi, bio si sav blijed. Izgledao si kao da si ti truplo. 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 O čemu govoriš? 387 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Bio sam perspektivni talent od početka. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Da, perspektivni talent. 389 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Nikad nisam vidjela nekoga da toliko uči. 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Zašto si ovdje vani? 391 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 Gotovi smo s jelom. 392 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 -Izvoli. -Hvala. 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 -Hvala na obroku. -Uzmi i ovo. 394 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Što je u toj uzbudljivoj crnoj vrećici? 395 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Tteokbokki? 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Uzimaj ih prema simptomima. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Kakvo razočaranje! 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 Ne treba mi ovo. 399 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 Idem na posao. Sutra je na redu pileća kaša. 400 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 -Tko kaže da ću jesti s tobom? -Bok. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Evo, krenuo sam. U redu. 402 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Blesan je donio toliko toga. Baš je teško. 403 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Ni makac! 404 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Što je bilo? Što se događa? 405 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 To mlijeko! Jesi li ga uzeo iz mojeg hladnjaka? 406 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 -Jesi. -Da. 407 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Moglo bi se i tako reći. Zašto? 408 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Samo ga oprezno spusti. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 -Što? -Ne, čekaj. 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Daj mi ga. 411 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Pa to je samo mlijeko. Ne budi škrt… 412 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Nije samo mlijeko! 413 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Moj život ovisi o ovom mlijeku. 414 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Zašto kod tebe sve ovisi o nečemu? 415 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 Rekao si i da uspjeh naše tvrtke ovisi o onom stablu… Ajme! 416 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Što je sad? 417 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Naša tvrtka. 418 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 -Što? -Naša tvrtka vene. 419 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 Nismo još otvorili… 420 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Zdravo. 421 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Ovo ovdje… 422 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Možete li mi spasiti stablo? 423 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Ovo stablo? 424 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Da. 425 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 U redu. 426 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Mislila sam da je nešto hitno. 427 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Očajnički ga želite spasiti. 428 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Odjednom je počelo venuti, pa i jest hitna situacija. 429 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Očito ne razgovarate dovoljno s njim. 430 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Razgovaram? 431 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Ne čujemo ih, ali i biljke govore. 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Govore kad su umorne ili gladne. 433 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Ova kaže da je prevelika vlaga. 434 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Ovako neće davati ploda. 435 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Može davati ploda? 436 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 -Ima i cvjetove? -Naravno. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Naš prijatelj ima puno obveza. 438 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Onda… 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Kako mogu slušati stablo? 440 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 Ispekla sam osušenu kolju. 441 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Meso je bolje od ribe. Baš sam htjela pojesti carsko meso. 442 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Gotova si? 443 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Prije si izgledala sretno. 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Što? 445 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Baš si se lijepo smješkala. 446 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Kao da si opet bila ona stara. 447 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 A kakva sam ona stara? 448 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Blistavija od kalifornijskog sunca. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Optimistična, pozitivna i puna energije. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Otvori. 451 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 Što je ovo? 452 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 Sjećaš se kuharske škole koju sam spomenuo? 453 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Ovo je za studij u inozemstvu. 454 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Ako već to radiš, 455 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 želim da to obaviš kako treba, da uspiješ. 456 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 Još je nešto unutra. 457 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 -Je li ovo… -Da. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Zaručnički prsten 459 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 koji si ostavila. 460 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Kako si počela iznova sanjati, 461 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 krenimo i mi iznova. 462 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Želim ti pružiti potporu. 463 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Želim biti s tobom. 464 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Dobri refleksi. 465 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Mi bivši sportaši ponosni smo na to. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 Ovo je za mene? 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 PLOČICA SSING-SSING 468 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Ovaj se sladoled uvijek treba dijeliti. 469 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 Slažem se. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Večeras nema zvijezda i mjeseca. 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Jesi li je pitao? 472 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 Zašto je odabrala njega? 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 -One noći… -Zaprosio me. 474 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Što? 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun me zaprosio. 476 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Nije normalan. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Želio sam ostati pristojan, 478 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 ali baš mi ide na živce. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Što to radi? Pa, prekasno je. 480 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 A što ako nije prekasno? 481 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Molim? 482 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 Kad me drugi put zaprosio, pomislila sam: 483 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 „Možda nije prekasno.” 484 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Vraća me u bolja vremena. 485 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Poput povjetarca koji puše srcem. 486 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 Ponovno je otvorio već zatvorenu knjigu. 487 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Prisjećam se svih zaboravljenih sjećanja. 488 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 Prvog susreta i osam bulgogija koji smo jeli. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 Baš je bilo fino. 490 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Takvih stvari. 491 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Iako sam ja ovdje? 492 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Da. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Iako sam ti 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 rekao što osjećam? 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Da. 496 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 Zato si u bolnicu otišla s njim, a ne sa mnom? 497 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Da, bio je to instinkt. 498 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Obično… 499 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 Ljudi su najranjiviji i najiskreniji kad su bolesni. 500 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Podsvjesno sam se željela osloniti na njega. 501 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 A ne na mene? 502 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Za mene, 503 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 i dalje si 504 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 petogodišnji klinac koji se dere iz svega glasa. 505 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 prijatelj iz djetinjstva s kojim jedem sladoled. 506 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 Uspješan sin mamine prijateljice. 507 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Baš si okrutna. 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Kako me možeš… 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Kako me možeš ostaviti bez riječi? 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Želim da znaš. Varaš se. 511 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Ne sviđam ti se. Utisnut si na mene. 512 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Razumiješ? 513 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 Kao pačić 514 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 koji prvo što vidi zamijeni za majku i onda to slijedi. 515 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 Upravo tako. 516 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Ja sam ti poput mame patke. 517 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Ne brzaj sa zaključcima. 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Nije važno što osjećaš. 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Ako nisam onaj pravi, nema pomoći. 520 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 Ali… 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 Ne govori mi kako se osjećam. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Koliko god mi bila draga, 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 nemaš na to pravo. 524 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 -Seung-hyo… -Mlijeku još nije istekao rok. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 I više se ne bojim i ne derem se. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 Jeste li vidjeli članak? 527 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 „Dopuštaju nam 528 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 da uz osmijeh uživamo s obitelji i prijateljima. 529 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 Našim hrabrim bolničarima koji svakodnevno štite naše živote 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 opet izražavam svoje poštovanje.” 531 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Čak su objavili i našu fotku. 532 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 Dobro da sam se sredio. 533 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Pošalji mi poveznicu. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Da pokažem supruzi. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Svakako, gospodine. 536 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 -Gospođo Jung, nije li članak divan? -Što? 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Ne znam, nisam ga pročitala. 538 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Molim? Pa o nama piše. 539 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Baš se potrudio. Trebaš ga pročitati. 540 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Ne zanimaju me takve stvari. 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 Vratimo se poslu. 542 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Dobro si ispala na fotografiji. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 BOLNIČARI SU KUL 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 DIVNI SU ZAHVALAN SAM 545 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 KALJUŽA-MAN 546 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Rekla sam ti da slobodno uđeš. Zašto me onda zoveš van? 547 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Svi su u gužvi, pa nisam želio smetati. 548 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 A ja ne izgledam zaposleno? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Nisam tako mislio. 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Molim te, podijeli s drugima. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Ne možemo to prihvatiti. 552 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Dajem ti ovo kao kolega, a ne novinar. 553 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 Iako samo na jedan dan. 554 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 Znaš kako me prisiliti da pristanem. 555 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Hvala. 556 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 Hvala tebi na pomoći s člankom. 557 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 Zahvaljujući tebi, opet imam motiv. 558 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Meni? A što sam ja učinila? 559 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Nemoj se odricati. 560 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Moj je tata umro kad sam bila mala. 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Znam kako je to. 562 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Kad bi se moja mama ičega odrekla zbog mene, 563 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 to mi je bilo grozno. 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Netko je izašao iz auta 565 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 i očistio put pred nama. 566 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Bio je poput superjunaka. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 -Sad si to učinila. -Što? 568 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 Idem. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Bok. 570 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 VOLIM TE, KALJUŽO 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 -Dan-ho. -Da? 572 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Nemoj više nositi tu majicu. 573 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Molim? Zašto ne? 574 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Kažem ti, nemoj. 575 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Zar nemaš drugu majicu? 576 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 Ta ti je najdraža? 577 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Ne, ali je mekana i rastezljiva. 578 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Kupit ću ti neku ljepšu, samo je nemoj više nositi. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Zašto bi mi ti kupovala odjeću? 580 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Rekao si da smo kolege. 581 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Ne smijemo si kupovati majice? 582 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Ne, nije stvar u tome. 583 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Bok. 584 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 -Što? -Hajde. 585 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Moram se naručiti na EKG. 586 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Nešto nije u redu. 587 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Ali… 588 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Sve je riješeno. 589 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Hvala vam puno. 590 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Ali što je uzrok kvara? 591 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Pa… 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Ovo sam našao u perilici. 593 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Bože. 594 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Čekajte. 595 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Zašto bi to bilo u… 596 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Mislim da je žlica izazvala kvar. 597 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Moglo je loše završiti. 598 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Hvala vam. Ugodan dan. 599 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 -I vama. -Hvala puno. 600 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 -Hvala na trudu. -Nema na čemu. 601 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 -Ugodan dan. -I vama. 602 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Nešto se slomilo? 603 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Ne, ništa. 604 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Hej, Seung-hyo. 605 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Imaš li problema sa spavanjem? 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Ne. Zašto? 607 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Blijed si, a cijelu ti noć gori svjetlo. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Imam puno posla. 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Shvaćam. Jadan mali. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Hajde. Javi se. 611 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Halo? 612 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Hej, Myeong-u. 613 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Što? 614 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 -Myeong-u! -Hej, g. Choi. 615 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 Moramo obustaviti gradnju? Što se događa? 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Netko je uložio pritužbu i moramo stati. 617 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Stani. 618 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 Imamo pristanak svih iz okoline. Kako se to dogodilo? 619 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 Požalio se neki susjed. 620 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Pravo na sunčevo svjetlo, pogled ili nešto. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 Smiješno. Sve sam provjerio. 622 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Znam. 623 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Već sam razgovarao 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 s inspektorom koji nadzire pravila. 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Da, ali kažu da je došao novi inspektor. 626 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Znači da moramo početi sve iznova. 627 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 Idemo do onih koji su uložili žalbu. 628 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Moramo ih razuvjeriti. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Opa, vidi ti to! 630 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Napokon su se pojavili ljudi koji grade ove zgradurinu? 631 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 Mi o vuku… To je on. 632 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Pozdrav, gospodine. 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Ja sam šef arhitektonskog studija koji je projektirao zgradu. 634 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 Kakve vam je probleme izazvala gradnja? 635 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Toliko ih je da ih ne mogu ni navesti! 636 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Nema potrebe za raspravom. Rušite to sve. 637 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Gospodine, prije ste pristali na gradnju. 638 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Dopustio sam vam da gradite na tlu, 639 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 a ne u nebo! 640 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 Ljudima treba sve više svjetla. 641 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 Skratit ćete mi život! 642 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Jedva da vidim sunca. 643 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Pola ste mi neba prekrili. 644 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 A ni to nije sve. 645 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Tlo je uleglo. 646 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 A cvijeće je uvenulo zbog buke. 647 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Dobro, razumijem sve to. 648 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Ali zar smo mi krivi za podzemne vode? 649 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 Malo pretjeruju, zar ne? 650 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Ipak, kad nam je želio pokazati, 651 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 bilo je smiješno kad je došao s vješalicom. 652 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 Istina. 653 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 -Počela se pomicati! -Da! 654 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 Možete ići. 655 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 -Oprosti. -Žao mi je. 656 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 To mu je bio plan od početka. 657 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Kad god bi došao, stalno se nešto raspitivao. 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Sve je pomno gledao. 659 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Želi da se nagodimo. 660 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Isprva je pristao, a sad se premišlja. 661 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 I što ćemo sad? 662 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 Nismo li već sklopili sporazum o suradnji na projektu? 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Da, pripremili smo se za ovakvu situaciju. 664 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Čak i ako dođe do tužbe, možemo je odbaciti. 665 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Ajme! Zašto se nisam toga sjetio? 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Zar ne? Tko ga je sklopio? 667 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 -Ja. -Idi po njega. 668 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 Pokazat ćemo im važnost potpisa na ugovoru. 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Smjesta idi po njega! 670 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 -Odmah se vraćam. -U redu. 671 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 To će riješiti problem. 672 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 ZNATIŽELJA JUNAKA NAŠEGA DOBA 673 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Najbolje da uđeš u monitor. 674 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Zašto mi stalno prilaziš iza leđa? 675 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 Bit će problema. 676 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 -Prijavit ću maltretiranje. -Ja ću prijaviti tebe. 677 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 Kao novinara koji piše pristrano, a ne objektivno. 678 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Kad sam to učinio? 679 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Odjednom si poželio pisati o svojem iskustvu… 680 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 Zbog nje? 681 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Bolničarke koju znaš? 682 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 -Pa… -Znala sam. 683 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Osjetila sam privrženost u tvojim riječima. 684 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Imala sam pravo. 685 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Razlog je ljubav prema protagonistici. 686 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Nije tako. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Ako članak i nije posve objektivan, 688 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 razlog su poštovanje i naklonost. 689 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 -Dobro? -Da? U redu. 690 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 Doista? Shvaćam. 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Ali baš je zgodna. 692 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Sretno! 693 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Hvaljenje izgleda također je oblik prosuđivanja. 694 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 I ne želi mi sreću! 695 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Sretno, Dan-ho. 696 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Hej! Bez prisluškivanja! 697 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Preglasno govorite. 698 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 -Prestani. -Kako izgleda? 699 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 „Kod tih sam bolničara mogao osjetiti istinski duh junaštva. 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 Razmišljao sam o tome. 701 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 Da Osvetnici imaju bolničare, 702 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 ne bi li lakše pobijedili Tanosa?” 703 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Opa! 704 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Dobar članak. 705 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Hej. 706 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 Nije samo dobar. 707 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 Remek-djelo koje će ući u povijest. 708 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Osjeća se autentičnost osobe koja je to doživjela iz prve ruke. 709 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Doista se toga dana naradio. 710 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 S ovim ručicama koje su dodirivale samo tipkovnicu 711 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 pokušavao je pomoći na sve moguće načine. 712 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Bože. Mislim da je i inače takav. 713 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Uzoran i pošten tip. 714 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Vjerojatno je zato bio Kaljuža-Man. 715 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Zaljubila si se u Kaljužu-Mana. 716 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Do koljena si u kaljuži? Nećeš se baš lako moći osloboditi. 717 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Što? 718 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Jesi li svjesna da već 30 minuta pričaš o njemu? 719 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 Zato što… 720 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Hej, ti! 721 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 Zato što je članak dobar. 722 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Hvalim njegovu profesionalnost. 723 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Ajme, baš smiješno. 724 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 Oni koji briljiraju u poslu obično izgledaju kul. 725 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Čak i Seung-hyo izgleda dobro dok projektira. 726 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 O čemu pričaš? 727 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Seung-hyo? Ne budi smiješna. 728 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Hej. 729 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Je li rekao što? 730 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Ne znam. Nisam ga već dugo vidjela. 731 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Stvarno? 732 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Da, tako je. 733 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Da. 734 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Da, razumijem. 735 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 -Što je rekao inspektor? -Očekivano. 736 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 Moraju zabraniti radove nakon što dobiju pritužbu. 737 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 Trebamo se nagoditi. 738 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Da opet odemo do njega? 739 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Ne uspijemo li, nagodit ćemo se za razumnu cijenu. 740 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Ne. 741 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 Popustimo li, samo će nas još više ljudi pokušati iskoristiti. 742 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Ne smijemo stvoriti loš presedan. 743 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Naprijed. 744 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Hej. 745 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Donio si ugovor? 746 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Pa… 747 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Žao mi je, g. Choi. 748 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 Ugovor… 749 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 Izgubio sam ga. 750 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 -Što? -Što? 751 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Gdje je nestao? 752 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Nemam pojma. 753 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 Uzeo sam ga i spremio na sigurno. 754 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Provjerio sam policu, stol i prtljažnik. 755 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Satima sam ga tražio, ali uzaludno. 756 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 Šališ se? Ne možeš ga naći? 757 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 -Žao mi je. -To nije dovoljno! 758 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Misliš da je isprika dovoljna? 759 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 -Myeong-u, stani. -Ovaj… 760 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Ne uzrujavaj se. Smiri se. 761 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 -Hyeong-chan. -Da? 762 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Uviđaš li razmjere svoje pogreške? 763 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Nanio sam značajnu štetu tvrtki. 764 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Tako je. 765 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Zaustavljanje gradnje odgodit će završetak 766 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 i povećati troškove. 767 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Ali znaš što je još važnije od toga? 768 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Ne znam, gospodine. 769 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Idi i razmisli. 770 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Vrati se kad smisliš odgovor. 771 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Da, gospodine. 772 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Žao mi je. 773 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 Ali što da radimo? Ni ja ne znam gdje je. 774 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Ovo me izluđuje. 775 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Ispao ti je novac na pod? 776 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 -Zašto gledaš u pod? -Zdravo, teta Mi-suk. 777 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 Jesi li večerao? 778 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Zašto me hranite? Zar se ne ljutite što sam vas zavarao? 779 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Ni meni nije jasno. 780 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Ali što da radim? Vidim da ti nije dobro. 781 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Kako znate? 782 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Odgojila sam te. 783 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Kao da si moje dijete. 784 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Teta Mi-suk, 785 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 oprostite što vam nisam rekao za Seok-ryu. 786 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Nisi ti kriv. 787 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Nisam se smjela otresti na tebe. 788 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Stvar je u tome… 789 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 Seok-ryu misli ozbiljno. 790 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Oprostili ste mi. Ne možete li i njoj? 791 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Pojedi. 792 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Ostavljate me jer me ne želite saslušati? 793 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Imamo sastanak stanara. Kaznit će me ne dođem li. 794 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Kazniti? 795 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Koliko? 796 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Koliko će me stajati da sjedim za stolom s vama? 797 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Ti mali… Kako se usuđuješ razmetati novcem? 798 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 -Jedi koliko želiš. -U redu. 799 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 -Nisam znao da si kod kuće. -Ni ja da si došao. 800 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Gdje mi je mama? 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 -Otišla je na sastanak stanara. -Dobro. 802 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Pojedi. 803 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Zašto me izbjegavaš? 804 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Nije istina. 805 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Došla sam u kuhinju popiti nešto, ali zaboravila sam. 806 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 MLIJEKO DAEHAN 807 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Hej, Choisseung. 808 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Što je? 809 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Baci ono mlijeko. 810 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Što? 811 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Sad ćeš dobiti odgovor. 812 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 Za mene, 813 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 možeš biti samo prijatelj. 814 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 To je sve što ćeš reći? 815 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 Da, žao mi je. 816 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Nećeš se predomisliti? 817 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 Neću. 818 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Bit će neugodno par dana, ali uskoro će biti bolje. 819 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Naše prijateljstvo neće se raspasti zbog nečeg takvog. 820 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Pojedi i stavi posuđe u sudoper prije odlaska. 821 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Prijateljstvo? 822 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Takvo što više ne postoji. 823 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 824 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 sjećaš li se kad sam se razboljela? 825 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 Uklonili su mi dvije trećine želuca. 826 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 Zbog kemoterapije sam izgubila deset kilograma. 827 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Kemoterapija… 828 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 Čujem da je opako. 829 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 U redu je. 830 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 Dobro sam podnijela operaciju. 831 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Ja sam Bae Seok-ryu. Pobijedit ću ja to. 832 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Bez brige. 833 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Kad ozdravim, 834 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 idemo u Salar de Uyuni? 835 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 -Uyuni? -Da. 836 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Ne, čekaj. 837 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Da odemo u Peru posjetiti Machu Picchu? 838 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 839 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 -Peru. -Kamo bi ti išao? 840 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 -I jedno i drugo. -Oboje? 841 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Dobra ideja. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 -Vraćam se na posao. -Već? 843 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Bolje mi je, pa trebam početi raditi. 844 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 Ne pretjeruješ li? 845 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 Ne mogu ovako zauvijek. 846 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Pa što ako sam bila bolesna? 847 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Sve mogu pobijediti voljom. 848 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Seok-ryu, nevjerojatna si. 849 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Razmišljao sam dok sam te promatrao. 850 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Puno si snažnija i čvršća nego što sam mislio. 851 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Doista te poštujem. 852 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 I volim te. 853 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 854 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond nas je pozvao u svoju vikendicu u Palm Springsu. 855 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Kaže da te povedem. 856 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Samo želim biti kod kuće. 857 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Nemoj biti takva. Idemo. 858 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 Već odavno nismo bili nigdje. 859 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Samo bolnica, dom i posao. 860 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Ne, neću. 861 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Liječnik kaže da će ti sunce pomoći s depresijom. 862 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Ideš li na psihoterapiju? 863 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Uzimaš li lijekove? 864 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Da. 865 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 U redu. 866 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Tako će ti biti bolje. 867 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Reći ću Raymondu da nećemo doći. 868 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 Reći ću da ne možemo zbog svadbe. 869 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 Inače, jeste li čuli? 870 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 Prije tri godina uzela je stanku na poslu. 871 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 Da? Dogodilo joj se nešto jako važno. 872 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Ima rak želuca. 873 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Stvarno? 874 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Da. 875 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 Vratila se u ured nakon što se gotovo ubila radom. 876 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 Stvarno moraš biti lud za to. 877 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Poput odanog psa. 878 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Baš tako. 879 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Stvarno ne zna kako se čuvati. 880 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Jadnica. 881 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Što ti pada na pamet? 882 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu? 883 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Zašto mi ne vjeruješ? 884 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Zašto se nisi onda javio na telefon? 885 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Ti si mene prvi ignorirao. 886 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Ipak… 887 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 Stvarno si se morala onako pojaviti? 888 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Što? 889 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Neugodno ti je zbog mene? 890 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 -Sramiš me se? -Nije stvar u tome. 891 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 Ondje su bili svi s kojima radim. 892 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Kao moja zaručnica, trebala si misliti i na mene. 893 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Ali jesam li ti doista zaručnica? 894 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 -Molim? -Zaručnica ti je bolesna. 895 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 Teško joj je. A ti si otišao na zabavu? 896 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Nije te briga kako se osjećam. 897 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Želio si se zabavljati s drugima na tulumu? 898 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Da. 899 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Jesam. 900 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 Nemoj me sputavati! 901 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Kad si se razboljela, 902 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 odrekao sam se svega. 903 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 Nisam radio i brinuo sam se za tebe. 904 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 Odustao sam od golfa, prijatelja, života. 905 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Mislio sam da trebam još samo malo izdržati. 906 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 Zato što si jaka. Zato što ćeš pobijediti! 907 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 Mi… 908 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 Zajednički ćemo pobijediti. 909 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Ali što se onda dogodilo? 910 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 Prokleta depresija… 911 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 „Prokleta depresija”? 912 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 To ti je na pameti? 913 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Rekao si da razumiješ. 914 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Kako bih mogao? 915 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Kako da te razumijem? 916 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Završila si liječenje, ali nisi više svoja. 917 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Nisi Seok-ryu kakvu poznajem. Kako da to prihvatim? 918 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 Molim te, dođi sebi. 919 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Koliko ćeš se još boriti s depresijom? 920 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Povučeš li me na dno sa sobom, 921 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 hoćeš li onda prestati? 922 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 923 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Slušaj, ovo što sam rekao… 924 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Već sam na dnu. 925 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 926 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 Sad sam vidjela naše dno. 927 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Prsten je prevelik. 928 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 -A onda mi je savršeno pristajao. -Zato što si smršavjela. 929 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 U redu je. Vratit ćemo se u SAD i smanjiti prsten. 930 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 Možemo popraviti prsten, 931 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 ali ne i svoj odnos. 932 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu. 933 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 Stvarno mi je žao 934 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 zbog onoga što se dogodilo. 935 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 Bilo mi je tako teško. 936 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 -Bio sam umoran, nisam bio svoj. -Ne moraš se ispričavati. 937 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Stvarno si dao sve od sebe. 938 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Znam to bolje od svih. 939 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Ali previše je to za mene. 940 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Znaš, 941 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 brinut ću se da ću se opet razboljeti i iduće godine, 942 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 i godinu nakon toga. 943 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Čak i ako ostanem u remisiji pet godina, 944 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 neću biti posve zdrava. 945 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Uvijek ću biti na pragu smrti. 946 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Osjećat ću se pomalo tjeskobno i tužno. 947 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Takav će biti moj život. 948 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 I zato… 949 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 Ne trebam više ljubav. 950 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 Želudac koji još imam 951 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 jedva može probaviti moj san. 952 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 Endoskopija pokazuje upalu na lokaciji operacije. 953 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Vjerojatno je to samo upala, 954 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 ali obavili smo biopsiju, za svaki slučaj. 955 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 Znat ćemo za par dana. 956 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 Svaka čast. 957 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Bila je to prava odluka. 958 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 Kao i ova. 959 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Što je? 960 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Moja hrana ne valja? 961 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Nije to. 962 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Nemam teka. 963 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Ipak, moraš jesti. 964 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Uravnotežen rast i razvoj dječja su zadaća. 965 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Djeca imaju previše zadaća. 966 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Moram pojesti ovu mrkvu. 967 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Moram oprati zube. 968 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 I moram rano na spavanje. 969 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 YEON-DUINA DADILJA 970 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Halo? 971 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 Jesi li dobro? 972 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Naravno, tvoje je zdravlje najvažnije. 973 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Pođi u bolnicu. Javi mi kad doznaš nalaze. 974 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 U redu. 975 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Što je bilo? 976 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Tvoja je dadilja pala u kupaonici i ozlijedila leđa. 977 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 To znači da ćemo se danas družiti. 978 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Rekao si da imaš važan intervju. 979 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Ništa nije važnije od tebe. 980 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Ne, pođi. 981 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 Mogu se igrati s prijateljicom. 982 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 S kim? 983 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Želiš se družiti sa mnom? 984 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Da. 985 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 Odlično! Baš sam sretna! Ali… 986 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Što da radim? 987 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 Imam jednu važnu obvezu. 988 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 Baš sam krenula van. 989 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Žao mi je. 990 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 Zahtjev je bio nerazuman, zar ne? 991 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Yeon-du, drugi ćemo se put družiti s gđom Jung. 992 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Stani! 993 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 Imam dobru ideju. 994 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum mi je javila. 995 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Bez brige. Neka ostane kod nas. 996 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 -Bok, Yeon-du. -Hvala. 997 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Sjedni između njih. 998 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Baš si slatka. 999 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 Nisam mogao doći praznih ruku, uzmite. 1000 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Nisi nam trebao ovo kupiti. 1001 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Ali što je to? 1002 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 Nadomjestak za prehranu. Pomaže u kontroli šećera. 1003 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Ajme. 1004 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Šećer mi uvijek skoči nakon jela. Savršen dar. 1005 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Hvala ti puno. 1006 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 Možemo li svi probati? 1007 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Da, naravno. 1008 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Hvala. 1009 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Znam da pretjerujem, 1010 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 ali dobro pazite na Yeon-du. 1011 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Bez brige. 1012 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Yeon-du, vraćam se poslije. 1013 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 Ugodan dan. 1014 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Vozi oprezno i nemoj se opet spotaknuti. 1015 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 -U redu. -Ajme! 1016 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Provedi se! 1017 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 -Škare. -Dobro. 1018 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 Mogu li ja popiti dva? 1019 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Samo jedno. 1020 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, tko je to bio? 1021 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 -Naš susjed. -Mušterija? 1022 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Bio je. 1023 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 -Hoćeš i ti? -Ne, hvala. 1024 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Zašto? 1025 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Kako se zoveš? 1026 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1027 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 Rođena sam u proljeće. 1028 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 Moje ime znači „živjeti vitalnim životom”, 1029 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 poput žive boje prvih listova nakon zime. 1030 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 Divno ime. 1031 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Baš si pametna i oštroumna. 1032 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Tata joj je novinar, pa je i inteligentna. 1033 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 Zato si rekla da ni ne pokušavamo s njim. 1034 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Da. 1035 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du. 1036 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Danas ćemo se zabaviti. 1037 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Ne možemo samo mi uživati. 1038 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Zar ne? 1039 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Izvoli. 1040 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Teta je ovo dobila kao dar. 1041 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Prije bi bila baka nego teta. 1042 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 -Što? -Ajme. 1043 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Baka? 1044 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 Hej, ljudi misle da sam u ranim četrdesetima. 1045 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Ne znam. 1046 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 Kažu da su dječje oči najiskrenije. 1047 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Mogla bi postati novinarka kao i tata. 1048 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Brutalno je iskrena. 1049 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Morala bih povećati unos kolagena. 1050 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Kako bilo, uzmi ovo. 1051 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Hvala. 1052 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 -Djeca smiju jesti crveni ginseng? -Naravno. 1053 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 Ima dobre sastojke. 1054 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Kako se ono zove? 1055 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Šafran. 1056 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Uzimaš toliko lijekova, a to ne znaš? 1057 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Što? 1058 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Nije to šafran. Možda je saponin? 1059 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Da, tako je. 1060 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 I ja sam mislila da je saponin. 1061 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 -Saponin… -Ovaj… 1062 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 To sam i ja rekla. 1063 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Da, baš. 1064 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Rekla si da je šafran. 1065 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Samo sam loše izgovorila. 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 -Hej. -Šališ se? 1067 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Pogrešno ste me čule. 1068 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Nema šanse. 1069 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 Velika Seo Hye-suk pada s trona. 1070 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Šafran je. Ovo drugo zvuči kao deterdžent. 1071 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Znam da je saponin. 1072 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponin! 1073 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 -Saponin! -Zar ne? 1074 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Šafran je začin. Jako je skup. 1075 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 -Baš smiješno! -Znam. 1076 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 Što da napišem da privučem pozornost? 1077 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 „Želite li imati mišiće poput bodibildera? 1078 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 Odabrao sam ovaj proizvod samo za vas. 1079 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 Kupovinu ćete obaviti po najnižoj cijeni.” 1080 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 A nutritivne informacije? 1081 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Koji vrag. 1082 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 Odakle ti to? 1083 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Zar nisi rekao da danas ne možeš doći? 1084 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Prodaješ neprovjereni proizvod? 1085 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Što? 1086 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 Dobio sam ponudu da to promoviram, 1087 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 ali nisam ništa objavio. 1088 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Samo sam fotkao. 1089 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 -Nestani. -U redu. 1090 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Ne. 1091 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Odlazi iz moje teretane. 1092 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 Takvi ljudi ne bi smjeli biti treneri. 1093 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Molim? 1094 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Samo se razmećeš, a ništa ne znaš. Važan ti je samo izgled. 1095 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Nikad ništa ne učiniš do kraja. 1096 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 Nadaš se sreći. 1097 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Ništa nisi postigao u životu. 1098 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Malo si pregrub, zar ne? 1099 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Zašto? Nisam u pravu? 1100 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 Trebao bi iskreno htjeti pomoći 1101 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 i preuzeti odgovornost za nečije zdravlje. 1102 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 A tebe zanimaju samo laka zarada i zabušavanje na poslu. 1103 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 -Gospodine Go. -Što? 1104 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 Zbog klipana poput tebe 1105 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 ostali nas ne shvaćaju ozbiljno. 1106 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Ovo je koma. 1107 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Dobro, dajem otkaz. 1108 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 Ti i tvoja bijedna teretana… 1109 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Derište malo! 1110 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Hej, Dong-jin! 1111 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Naprijed. 1112 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 OSTAVKA 1113 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 To je tvoj odgovor? 1114 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Ne. 1115 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 Nisam još našao odgovor. 1116 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 Samo ovako mogu preuzeti odgovornost. 1117 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 -Što? -G. Yoon. 1118 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Ovo je tako vruće. 1119 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 -Hej! -Čovječe. 1120 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 -Ponašaj se normalno. -Želio sam učiniti nešto novo i kul. 1121 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 Nije bilo nimalo kul. 1122 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Što da si aktivirao prskalice? 1123 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 -Riješili smo Buryeong-donga. -Molim? 1124 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 -Kako? -Nagodili smo se sa starim. 1125 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Zamijenit ćemo mu cijevi za vodu. 1126 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 Tvoj je uštogljeni šef nekim čudom tako odlučio. 1127 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 Ma to je smiješno. 1128 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 Nismo mi krivi. 1129 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Imaš pravo. 1130 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Ne volim ovakve kompromise. 1131 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 To je moj odgovor. 1132 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 A ti si važan član tima Ateliera In. 1133 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 Važniji si od zarade i gubitaka tvrtke. 1134 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Gospodine Choi. 1135 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Dakle… 1136 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 Nauči nešto iz ove pogreške. 1137 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Dok se budeš nosila s greškama, preprekama i prijekorima, 1138 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 nastavi tragati za odgovorom. 1139 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Da, gospodine. Potrudit ću se. 1140 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 -Sjedni. -Da, gospodine. 1141 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Najbolji si. 1142 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 A danas si i baš kul. 1143 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Stvarno! 1144 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 Samo je on kul! 1145 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Misliš da je Seung-hyo rođen kao genij? 1146 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Ni slučajno. 1147 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Stalno je griješio. 1148 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Govori iz vlastitog iskustva. 1149 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Zašto tako izmišljaš? 1150 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 Nisam uvjerljiv? 1151 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Ma daj. 1152 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Je li vas klijent gnjavio? 1153 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Bolje da ne znaš. 1154 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Kad se sjetim kako me maltretirao tri dana. 1155 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 -Ajme! -Dakle, nije Seung-hyo? 1156 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -Što? -Ja? 1157 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Da. 1158 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 Htjela sam ti reći. 1159 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Imaš podočnjake. 1160 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Obrazi su ti rumeni, kao da imaš vrućicu. 1161 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Prestani. 1162 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Što se događa? 1163 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Bolestan si? 1164 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Bolestan? 1165 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Posve sam dobro. Što želiš reći? 1166 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Nisam bolestan. 1167 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Tako si čudan. 1168 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 -Gospodine Choi! -Hej! 1169 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Što je bilo? Jesi li dobro? 1170 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Što? Jesam. 1171 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Mama! 1172 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Mama, nemoj ići! 1173 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Zašto plačeš? 1174 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Pa nisi mala beba! 1175 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 Nisam beba. 1176 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Mama ti je otišla na posao. Samo bebe ovako plaču. 1177 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 Ne plačem. 1178 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 Jučer sam osvojila ove ddakjije. 1179 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Sve ću ih dati tebi. 1180 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Kad se sutra budemo igrali, 1181 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 pomoći ću ti. 1182 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 Ne radim to za baš bilo koga. 1183 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 -Jasno? -Ali to nije dobro. 1184 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Onda ću ti kupiti svinjski kotlet u obliku Pikachua. 1185 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 Imaš novca? 1186 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Idemo na tteokbokki. 1187 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 Možemo kod mog tate. 1188 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Idemo. 1189 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Mama. 1190 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1191 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 Stvarno si ovdje. 1192 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Baš mi je drago. 1193 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 Dobro došao. 1194 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Zdravo. 1195 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Bok. 1196 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Danas sam vas iznenadio. Oprostite. 1197 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Je li vam bilo teško? 1198 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Nimalo. 1199 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 Nakon toliko odvratne starije djece, 1200 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 bilo je lijepo čuvati malu curicu. 1201 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 -Ostavi je koji put kod nas. -Hvala vam. 1202 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 Nema na čemu. 1203 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Gdje je Yeon-du? 1204 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Gospođo Jung? 1205 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Tiho. 1206 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Spava. 1207 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Moram je probuditi i odvesti kući. 1208 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Probudi je poslije. 1209 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 -Daj da je još malo gledam. -U redu. 1210 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 Koliko je god gledao, uvijek je želim promatrati još malo. 1211 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Baš je lijepa. 1212 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Oči su joj lijepe. 1213 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Nos joj je lijep. 1214 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Cijela je lijepa. 1215 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 Zar ne? Znam da je moja kći, ali svaki me put očara. 1216 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 Da je barem Yeon-du i moja kći. 1217 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Da… 1218 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 -Što? -Nisam tako mislila. 1219 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 Samo zato što je lijepa. 1220 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Razumijem. Tako sam to i shvatio. 1221 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 U redu. 1222 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Baš slatko. Nisi se nimalo promijenila. 1223 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Molim? 1224 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Što? 1225 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 Što sam rekao? 1226 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 Da sam slatka. 1227 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Da, svi ljudi i životinje slatki su kad su mali. 1228 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Shvaćam. 1229 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 To je sigurno g. Choi. 1230 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Tvoj prijatelj iz susjedstva. 1231 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Vas ste troje sigurno bliski. 1232 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Jesmo. 1233 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 Već su bili prijatelji. 1234 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Ja sam se počela družiti s njima kad sam se doselila. 1235 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Često se posjećujete kod kuće? 1236 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Da, naravno. 1237 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 To me podsjetilo. 1238 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Osim Seung-hyoa, prvi si muškarac koji je ušao u moju sobu. 1239 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Muškarac? 1240 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Ajme. 1241 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Zašto sam to rekla? 1242 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Zapravo… Ovo nije prvi put. 1243 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 Ušao je i serviser kad mi se pokvarila klima. 1244 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 I on je bio muškarac. 1245 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 A i svi su moji nećaci dječaci. Zaboravila sam na njih. 1246 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 -Razumijem. -Da. 1247 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, dođi jesti! 1248 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, ostani na večeri. 1249 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 -Želiš večerati? -Večerati? 1250 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Mama odlično kuha. 1251 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Bit će mi drago. 1252 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 -Da probudim Yeon-du? -Svakako. 1253 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Probudi je. 1254 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du, probudi se. 1255 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Otvori oči. 1256 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 Molim te. 1257 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Pitala si me zašto sam uvijek nazočan kad se osramotiš. 1258 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Zašto si ti uvijek nazočna kad sam bolestan? 1259 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Probudio si se? 1260 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Jesi li dobro? 1261 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Što radiš ovdje? 1262 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 -Zašto si upala u moju sobu? -Ovaj… 1263 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 G. Yoon rekao je da ti nije dobro. 1264 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Nazvao me i rekao da si gotovo pao u nesvijest. 1265 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 Došla sam i pozvonila. 1266 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Nitko nije odgovorio. 1267 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Mogao si mi javiti ako ti nije bilo dobro. 1268 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Zašto bi patio u samoći? 1269 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 Neću te više zvati. 1270 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 I ako se nešto dogodi, 1271 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 bez obzira na razlog, 1272 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 neće se ponoviti. 1273 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Samo idi. 1274 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Kako želiš. 1275 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 I ako želiš prekinuti vezu sa mnom, prvo pojedi nešto. 1276 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Imaš li hrane u hladnjaku? Provjerit ću. 1277 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Što jedu ljudi u ovoj kući? 1278 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Stvarno? 1279 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 SVEUČILIŠNA BOLNICA JEONGHEON 1280 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 Što je ovo? 1281 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 DIJAGNOZA 1282 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24. LIPNJA 2021. PARCIJALNA GASTREKTOMIJA ZBOG RAKA ŽELUCA 1283 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 BOL U ABDOMENU AMBULANTNO LIJEČENJE 1284 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1285 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Hej, hladnjak ti je bio prazan. 1286 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Donijet ću ti nešto od sebe… 1287 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Što je ovo? 1288 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 Hej, ovo je pogreška, zar ne? 1289 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Zašto piše tvoje ime? 1290 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Trebala sam prvo otići kući. 1291 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 Ali došla sam ovamo. 1292 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Koji je ovo vrag? 1293 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Ne znaš? Dijagnoza. 1294 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Treba mi zbog nečega. 1295 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 Trebala sam je onda uzeti. Ali morala sam ponovno otići. 1296 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 To je razlog? 1297 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 Zato si se vratila? 1298 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 Zbog ovoga ti nisam htjela reći. 1299 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Hej, meni to ne smeta. 1300 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 Posljednja si osoba na svijetu kojoj bih to rekla. 1301 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Bolesna si? 1302 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 Bila sam bolesna. 1303 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 -A sada? -Dobro sam. 1304 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Kako… 1305 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Kako si mi mogla to prešutjeti? 1306 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 Zbog ovoga. 1307 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 -Znala sam da ćeš biti ovakav. -Hej… 1308 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Toliko sam ti malo značio? 1309 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Čak i kao prijatelj? 1310 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Bolestan si. Nisam željela pogoršavati. 1311 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Odmori se. 1312 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Reći ću Mo-eum da ti donese kašu. 1313 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Odmori se! 1314 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Moram krenuti. 1315 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Porazgovarajmo. 1316 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Poslije ćemo. 1317 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Kako bih mogao čekati? 1318 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Ti… 1319 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Kako si mi mogla ovo učiniti? 1320 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1321 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Koliko si dugo planirala ovo odgađati? 1322 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Dokad si ovo htjela skrivati? 1323 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1324 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 Ovo nema smisla! 1325 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Kako si mogla proći tako nešto, a nikome ne reći? 1326 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 Operacija raka želuca velika je stvar. A nisi nikome rekla? 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Tko ima rak? 1328 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 Čula sam vas izvana. Rak želuca? 1329 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Tko ima rak? 1330 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Tko ima rak? 1331 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 Ti? 1332 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Stvarno, ti? 1333 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 Iskreno, željela sam prvo nazvati Seung-hyoa. 1334 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Baš kao kad sam pala i povrijedila koljeno, 1335 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 željela sam da me mama zagrli dok plačem. 1336 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Da jesam, bi li onda izgledalo kao da rak nije ništa posebno? 1337 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Bih li mogla ustati i krenuti dalje? 1338 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 Ozbiljna sam kad kažem 1339 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 da sam željela živjeti. 1340 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 TAMA U ŽIVOTU 1341 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 SVJETLOST ŽIVOTA 1342 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1343 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 Trebao sam otrčati Seok-ryu. 1344 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Slala je signale u tami. 1345 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 Propustio sam ih. 1346 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Mama! 1347 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Ako je dijete bolesno, 1348 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 roditelj treba za njega otići i na Mars. 1349 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Rekao si da je u redu plakati. 1350 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Čuvat ću tajnu. 1351 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Nanosiš bol ljudima koji te vole. 1352 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Ništa ne znaš! 1353 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Ne znaš kako se osjećam! 1354 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 Kad je doista teško, oslanjaš se na ljude najbliže sebi. 1355 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Prijevod titlova: Vedran Pavlić