1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 I sommerferien i år, 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 skal vi prøve Alaska? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Jeg vil dit. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Jeg vet ikke. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Så… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Vil du til Yosemite nasjonalpark? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Ikke egentlig. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Ikke? Hva med 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Kan se forestillinger og gå på kunstmuseer. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 -Høres ikke det fint ut? -Ikke egentlig. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Glem det. Da drar vi ikke noe sted. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 Begge to er alltid opptatt. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 Jeg ville i det minste ha en skikkelig sommerferie med deg. 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Men det var bare jeg som var spent. Jeg håpet uten grunn. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 -Åpne. -Hva er det? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Det får du vite når du åpner. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 ANKOMST INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Du har ikke vært i Korea på en stund. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Savner du ikke moren din? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Kommer du til å gråte? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Det er to billetter. Jeg blir med. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Jeg tror det er noe mer i konvolutten. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 Jeg trodde ikke jeg skulle spørre om dette i pysjen. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Utålmodige og impulsive Seok-ryu… 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Vil du… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Vil du gifte deg med meg? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Ja. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 Jeg ville gjøre det et fint sted på en spesiell dag. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Dette øyeblikket er perfekt. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Hvordan kunne det blitt bedre? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Jeg er redd det er magekreft. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Later til å være et tidlig stadium, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 men det kan bare avgjøres etter operasjon. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Vi må sette opp en operasjon så fort som mulig, 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 og så diskutere behandlingsmuligheter etter operasjonen. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 Men først må vi ta noen prøver og biopsier. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Du må bestille time på en klinikk… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Jeg fikk ikke nok søvn. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Jeg spiste ikke jevnlig. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Jeg var for stresset. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Jeg prøvde å skjønne hvorfor jeg fikk kreft 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 da jeg plutselig så ut vinduet. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Himmelen var så klar. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Jeg var 30 år gammel. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 EPISODE 9 DARKNESS IN LIFE 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Hei, Mo-eum. Det er meg. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Gi meg alle sykehusene i området med akuttmottak. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Er du svimmel eller kvalm? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Nei, det går bra. 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Var dette Jeongheon universitetssykehus? 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Visste du ikke det? 56 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 Det var så hektisk i sted. 57 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Er professor Choi Gyeong-jong her nå? 58 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Han har fri i dag. 59 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Kjenner du professoren? 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Nei. 61 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 Så ham på TV. Du vet hvor berømt han er. 62 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Jeg er ok, så jeg skal gå. 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Vent. Du må vite prøveresultatene. 64 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Greit. 65 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu. 66 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun. 67 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Hva gjør du her enda? 68 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Hvordan kunne jeg gått fra deg? 69 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Ble du undersøkt? Hva sa legen? 70 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Har du fått tilbake… 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu! 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 73 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Går det bra? Har du vondt i magen enda? 74 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Nei. 75 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Hvorfor var det vondt? Hva var galt? 76 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Du vet… 77 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Hvordan visste du at jeg var her? Sa noen det? 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Ingen sa det. 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Hva sa de? 80 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 De sa det gikk bra. Hvorfor roper du? 81 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Jeg hører deg. 82 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Unnskyld? Jeg står her også. Du kan erkjenne meg. 83 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Var du her? 84 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Jeg tenkte ikke på deg. 85 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Kom. Jeg kjører deg hjem. 86 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Bli med meg. 87 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 Det er det samme hvem. Vi bare drar. 88 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Du vet hvordan du skal avbryte. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Men ikke gå over streken. 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 Dette er mellom meg og henne. 91 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Hva? 92 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Hyeon-jun, jeg blir med Choisseung hjem. 93 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 -Hva? -Det er samme retning. 94 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Takk for i dag. 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Ring når du er fremme. 96 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Jeg kan vente. 97 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Ikke gjør det. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jeg får henne tidlig i seng. 99 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Seok-ryu er ikke et barn for meg. 100 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Hun er en kvinne. 101 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Kom. 102 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Er det magekreft? 103 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Hva gjør jeg nå? 104 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Jeg er redd. 105 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Nei, ikke vær redd. 106 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Jeg skal fikse det. 107 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Jeg gjør alt for å kurere deg. 108 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Medisinsk teknologi har forbedret seg. 109 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Det går bra, for de fant det tidlig. 110 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Jeg har en venn som jobber på sykehuset. 111 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Jeg ringer ham nå. 112 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Jeg hører om operasjonen kan fremskyndes. 113 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Greit. Fra i morgen av 114 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 blir du sykmeldt. 115 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 -Jeg søker om permisjon også. -Du også. 116 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Du har en viktig sak. Du kan ikke. 117 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Du er viktigst. 118 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Slapp av. 119 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Jeg blir hos deg. 120 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Vent litt. 121 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Skal jeg gå ut? 122 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Ja. 123 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Hva skjer? Hvorfor gjør du dette? 124 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Jeg er bare høflig. 125 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Om en mann gjør noe sånt for deg, bare godta det. 126 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Ikke gjør det. Det er rart. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Du behandler meg alltid som en tjener. 128 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Prinsessebehandlingen er forvirrende. 129 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Hyeon-jun behandlet deg sånn. 130 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Glem det. Gå inn. 131 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Synes du ikke at 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 du bør si det til foreldrene dine? 133 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Hva er kjærlighet? 134 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Hei, drittunge! 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Hvorfor er du vanskelig å få tak i? Trodde noe hadde skjedd. 136 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Ingenting har skjedd. Hva driver du med? 137 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Perfekt timing. 138 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Jeg lager kimchi til deg. 139 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Glem det. Ikke send den. 140 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Jeg kan kjøpe den her om jeg må. 141 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Den er utenlandsk, så den smaker ikke likt. 142 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Jeg kjøpte kål fra Gangwon-do. Den er så god. 143 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Nei, ikke send den, sa jeg. 144 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Jeg ba deg la være sist, men du gjorde det likevel. 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Det lekket ut av esken. 146 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 Vet du hvor flau jeg var? 147 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 Fordi jeg ville fylle den helt. 148 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Jeg skal være mer forsiktig. 149 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Nei, jeg vil ikke ha. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Jeg trenger den ikke. 151 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Hvorfor hører du ikke på meg? 152 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Hør på meg når jeg sier noe! 153 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Spis så mye du vil når du kommer hit, da. 154 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 Når går flyet? 155 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Jeg kan ikke dra. 156 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 Kan ikke ringe på en stund heller. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Hvorfor ikke? Er du opptatt? 158 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Ja. Jeg har begynt med et nytt prosjekt. 159 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 Det er viktig. 160 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Jeg skjønner. 161 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Du gjør viktig arbeid. Jeg kan ikke plage deg. 162 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Selv med dårlig tid, 163 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 ikke hopp over måltid, drikk masse vann og få masse søvn. 164 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Ring meg oftere også. 165 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 Greit. Jeg tror… 166 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Jeg tror jeg får en telefon fra jobb. Ha det. 167 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 Greit… 168 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Drittunge. 169 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Det går bra, Seok-ryu. Det er ikke så farlig. 170 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 Jeg skal si det når jeg er bedre. 171 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Det er ikke så farlig. 172 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, hjelp meg. 173 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Len deg på meg. 174 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 Seok-ryu er ikke et barn for meg. 175 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 Hun er en kvinne. 176 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Fin stilling. Timingen din er perfekt også. 177 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Hei. 178 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 "Hei"? 179 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Morer du deg med å slå baller alene etter å ha skremt meg slik? 180 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 Du kan være med om du vil. Trenger du penger? 181 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Jeg har også penger, tosk. 182 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Lenge siden sist. 183 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 Skal vi løsne opp litt? 184 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Jøss. 185 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 Samme hvordan jeg tenker på det, er det utrolig. 186 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Du ser ikke ut som en som er god i sport. 187 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Er du her for å yppe, spar deg. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 Er ikke i humør. 189 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 Det er du sikkert ikke. 190 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Hva er i veien? 191 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Er det Seok-ryu igjen? 192 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Så hun dro på sykehuset med den pøbelen i stedet for deg? 193 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Jøss. 194 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Jeg gjorde det visst vanskelig for deg. 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 -Synes du dette er gøy? -Litt. 196 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 Og? 197 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Spurte du henne? 198 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Hvorfor valgte hun ham i det øyeblikket? 199 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Nei. 200 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 Du er så frustrerende og dum. 201 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Du har ikke fikset den uvanen. 202 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Må jeg gripe inn? 203 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Glem det. 204 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Du har rett. 205 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 Det er opp til deg om du slår homerun eller bommer. 206 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Så si noe, så jeg i det minste kan heie på deg. 207 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Hva føler du? 208 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Hva føler du nå? 209 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Jeg har det ille. 210 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Jeg er sjalu også. 211 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Jeg sa til Seok-ryu 212 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 at jeg ikke skulle spørre om forlovelsen. 213 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 Og jeg sa til ham 214 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 at jeg ikke var nysgjerrig, for det var slutt mellom dem. 215 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Lot som om jeg ikke brød meg. 216 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Men jeg vil så gjerne spørre. 217 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Jeg blir gal av nysgjerrighet. 218 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Det er en parentes mellom Seok-ryu og meg. 219 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 Hyeon-jun 220 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 er inni den med en del av henne jeg ikke kjenner. 221 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Det er… Hvordan kan jeg forklare? 222 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Det gjør meg sint. 223 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Tenk på all tiden dere har vært sammen. 224 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Om de er amerikansk historie, 225 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 er dere to som de fire store oldtidssivilisasjonene. 226 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Dere er som Egypt og Mesopotamia. 227 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Ikke vær redd. Ikke gi deg. 228 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Gjorde ikke det. 229 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Nei, du har trukket deg tilbake mye i det siste. 230 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Blitt eldre også. 231 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Å? Har jeg? 232 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Er det så farlig å være forelsket? 233 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 Du. 234 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Begynner hjertet ditt også å hamre? 235 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Hvordan kan man leve om hjertet ikke slår? 236 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Det var ikke det jeg mente. 237 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 Når en person liker en annen, 238 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 slår hjertet ditt fortere? 239 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Så klart. 240 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Det hamrer når vi er sammen, 241 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 og når hun er med en annen. 242 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Som den raske, buldrende rytmen til koreanske trommer? 243 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Hva rører du om? 244 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Glem at jeg sa noe. 245 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Glem det. 246 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Hvordan går det med Seok-ryu? Har hun det bra? 247 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 Jeg vet ikke. 248 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 Drittungen har bare pirket i maten i det siste. 249 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Blir hun også gammel? 250 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Før kunne hun spise muld og være ok. 251 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Seriøst. 252 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 253 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Husk å ta medisinen. 254 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Jeg er så lei av dette. 255 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Det er sent. Legg deg. 256 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 God natt, Seok-ryu. 257 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Etter at jeg ble syk, lå jeg i senga hver natt og tenkte. 258 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 "Hvorfor heter det kreft"? 259 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Navn er viktig for alt. 260 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 "Kreft" høres dystert og skummelt ut. 261 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 "Blomst". "Måne". ".Stjerne". 262 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 Det ville vært bedre om det hadde et finere, muntrere navn. 263 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Han er ikke lite frekk. 264 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 -Pappa, jeg… -Jeg drar. 265 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 -Ha en fin dag. -Ha det. 266 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Jeg skal ikke hindre deg i å ta matlagingskurs. 267 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Det er aldri feil å lære. 268 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Det gagner deg. 269 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 -Å? -Så klart. 270 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Vi gjør det for å overleve. Det er en fin hobby. 271 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Lær og bruk ferdighetene når du gifter deg. 272 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Og jeg har tenkt på det. 273 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Du må ikke dra til USA om du ikke vil. 274 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Men få deg jobb her i stedet. 275 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Med din bakgrunn får du lett jobb i et stort selskap. 276 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Mamma. 277 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Du kan godt vandre litt. 278 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Men du har all den erfaringen. Tenk på fremtiden din. 279 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Jeg avgjør fremtiden min. 280 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Og det er matlaging. 281 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Ikke vær latterlig. 282 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Faren din og jeg tillater det ikke. 283 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Hvilken forelder lar barnet sitt gå vill? 284 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Jeg er på riktig vei. 285 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 Jeg visste ikke engang hva veien min var før nå. 286 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Har bare løpt som en gal, men endelig har jeg funnet kursen. 287 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 Veien er full av torner. Du setter deg fast i gjørma. 288 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Slutt å kaste bort tiden, og få deg en jobb. 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Er ikke rådene mine verdt noe lenger? 290 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 Jeg jobbet for å oppdra deg. Tror du du gjorde det alene? 291 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Hvorfor brukte du så lang tid? 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Jeg var skrubbsulten. 293 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Hva? Hadde vi en avtale som jeg ikke vet om? 294 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 -Har du kranglet med moren din? -Raker deg ikke. 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Vi får oss noe å spise. 296 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Hva da? 297 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Var dette alt du kom på? 298 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Du så like slapp ut som grøten, så jeg valgte den. Hva er det? 299 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Din lille… 300 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Bare spis. Smak først. 301 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Jeg er sur for at jeg må bruke et dyrebart måltid på blaut mat. 302 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Hva er dette? 303 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 -Hvorfor er det så godt? -Ikke sant? 304 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 Det er et bra sted. 305 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Ville ikke tatt deg med hvor som helst. 306 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Hva snakker du om? Spis. 307 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 Greit. 308 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Det var kjempegodt. 309 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 Husker du da du klaget? Trodde du skulle spise skålen også. 310 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Klart det. Kunne spist stålstenger òg. 311 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Skålen er ingenting. 312 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Hva er det? Er du dårlig igjen? 313 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Siden det var litt smakløst, har jeg lyst på tteokbokki. 314 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Har du plass etter å ha spist alt det? 315 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Jeg kan lage plass. 316 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Jeg går på toalettet. 317 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Har dere toalettpapir? 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Nei. Ta litt fra rullen her. 319 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Ja, du må gjøre plass til mer. 320 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Jeg må være gal etter henne. 321 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 Spiste jeg for fort? 322 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Får dumping syndrom igjen. 323 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Han har fin kropp. 324 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Se på ryggen hans. 325 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Jeg ha hørt at man tjener hundretusenvis på bare én reklame. 326 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Skulle ønske jeg fikk et tilbud. 327 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 VI VIL DU SKAL REKLAMERE FOR PRODUKTET VÅRT 328 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 Den er her! En livsomveltende mulighet! 329 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Bare vent, Seok-ryu. Jeg skal lykkes. Jeg skal vise deg. 330 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Takk. 331 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 Det er min første reklame. Hva må jeg gjøre? 332 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Så søtt. 333 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Hva er dette? 334 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Tok vi ikke noe særlig med bilder sammen? 335 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Som jeg skvatt! 336 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Hva var det? 337 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Hva skjer? 338 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Jøssenavn. 339 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Jøssenavn. Hvordan skjedde dette? 340 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Går det bra? Ble du skadet? 341 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Nei, det går bra. 342 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Vaskemaskinen… 343 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Det er farlig, så sett deg. Jeg rydder opp. 344 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 Ja, greit. 345 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 Jeg har ryddet opp. 346 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 Jeg støvsugde også, men det kan være skår enda. 347 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Ikke gå barfot. 348 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Med tanke på vaskemaskinen, 349 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 ringer jeg reparatør. 350 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Vent. 351 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Du blør! 352 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Jeg sa jeg kunne gjøre det. 353 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Jeg gjør det. 354 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 Men jeg er professor i akuttmedisin. 355 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 De blør også når de trår på glass. 356 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Det svir. 357 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Og han er en sutrekopp. 358 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 Jeg blir såret som andre også. 359 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 Smertereseptorer skiller ikke. 360 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 -Smertereseptorer? -Vet du det? 361 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Smertereseptorer skiller ikke på fysisk og emosjonell smerte. 362 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Uansett om de kuttes av glass eller såres følelsesmessig, 363 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 reagerer de likt. 364 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Jaså? 365 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Ferdig. 366 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 Jeg sier det bare. 367 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Jeg får gå. 368 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Du. 369 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Vil du ha litt ramyeon? 370 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Slutt å stirre. 371 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Ja vel! 372 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Har hun øyne i bakhodet? 373 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Det er godt. Nudlene er al dente. 374 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 -Smaker helt riktig. -Ja. 375 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Det er en vitenskap å lage ramyeon. 376 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 Jeg har bare ikke prøvd, 377 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 men jeg kan lage hva som helst om jeg har oppskrift. 378 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Det minner meg om gamle dager. 379 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 Vi spiste det ofte på studenthybelen min. 380 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Husker du det? 381 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 På den tiden 382 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 kastet du opp maten etter å ha studert anatomi med lik. 383 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Det gjorde jeg aldri. 384 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Jo. Du var så blek. Det var du som så ut som et lik. 385 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Hva snakker du om? 386 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Jeg var et lovende talent fra begynnelsen av. 387 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Ja, absolutt et lovende talent. 388 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Jeg har aldri sett noen lese så bra som deg. 389 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Hva gjør du her? 390 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 Vi var ferdige å spise. 391 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 -Her. -Takk. 392 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 -Takk for maten. -Ta denne også. 393 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Hva er denne spennende svarte posen? 394 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Er det tteokbokki? 395 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Ta dem alt etter symptom. 396 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Så kjedelig. 397 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 Jeg trenger det ikke. 398 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 Jeg må på jobb. I morgen er det kyllinggrøt. 399 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 -Hvem sier at jeg spiser med deg? -Ha det. 400 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Jeg er på vei nå. Greit. 401 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Dusten kjøpte så mye. Det er tungt. 402 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Ikke rør deg! 403 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Hva er i veien? Hva skjer? 404 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 Den melken! Stjal du den fra kjøleskapet mitt? 405 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 -Du gjorde det. -Ja. 406 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Du kan vel si det. Hvordan det? 407 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Bare sett den tilbake. 408 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 -Hva? -Nei, vent. 409 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Bare gi den til meg. 410 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Det er bare melk. Ikke vær gjerrig… 411 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Det er det ikke! 412 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Livet mitt avhenger av den. 413 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Hvorfor avhenger så mye på kontoret ditt av noe? 414 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 Sist sa du at firmaets suksess var avhengig av det treet… Jøss! 415 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Hva nå? 416 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Firmaet vårt. 417 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 -Hva? -Firmaet vårt visner. 418 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 Det er ikke åpent. 419 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Hallo. 420 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Det er dette. 421 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Kan du reddet treet mitt? 422 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Dette treet? 423 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Ja. 424 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Greit. 425 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Jeg trodde det var krise. 426 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Du hørtes desperat ut. 427 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Det begynte plutselig å visne, så jeg trodde det var krise. 428 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Du snakker vel ikke med det så ofte. 429 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Snakker med det? 430 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Vi hører dem kanskje ikke, men planter kan snakke. 431 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 De sier at de er slitne eller sultne. 432 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Dette sier at det er for fuktig. 433 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Det hindrer det i å bære frukt. 434 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Kan det bære frukt? 435 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 -Kan det få blomster også? -Så klart. 436 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Vennen vår har mye å gjøre i år. 437 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Så… 438 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Hva skal jeg gjøre for å høre på treet mitt? 439 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 Jeg grillet den tørkede torsken tidligere. 440 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Kjøtt er bedre enn fisk. Jeg hadde så lyst på svineribbe. 441 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Er du ferdig? 442 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Du så så glad ut i sted. 443 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Hva? 444 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Du smilte så vakkert. 445 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Det var som om du var ditt gamle jeg. 446 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Hvordan var mitt gamle jeg? 447 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Du stråler mer enn California-solen. 448 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Skarp, positiv og full av energi. 449 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Åpne den. 450 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 Hva er dette? 451 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 Husker du kokkeskolen jeg nevnte sist? 452 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 De er fra et byrå for utenlandsstudier. 453 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Om vi skal gjøre det, 454 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 vil jeg gjøre det skikkelig, så vi ikke mislykkes. 455 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 Det er noe til der. 456 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 -Er dette… -Ja. 457 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Forlovelsesringen 458 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 du la igjen. 459 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Akkurat som du har begynt å drømme igjen, 460 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 kan vi også begynne på nytt. 461 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Jeg vil fortsette å støtte deg. 462 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Jeg vil være med deg. 463 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Gode reflekser. 464 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Vi tidligere atleter er stolte av det. 465 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 Er den til meg? 466 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 SSING-SSING-IS 467 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Man bør alltid dele denne isen. 468 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 Enig. 469 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Ingen stjerner eller måne i kveld. 470 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Spurte du henne? 471 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 Hvorfor hun valgte ham i det øyeblikket? 472 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 -Angående den kvelden… -Han fridde. 473 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Hva? 474 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun fridde til meg. 475 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Jøss, han må være gal. 476 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Jeg ville vise respekt, 477 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 men han gjør meg sint. 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Hva er det han gjør? Det er for sent. 479 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Hva om det ikke er det? 480 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Hva? 481 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 Da han fridde for andre gang, tenkte jeg: 482 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 "Kanskje det ikke er for sent." 483 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Han tar meg med tilbake til de gode stundene hele tiden. 484 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Som en bris blåser gjennom hjertet. 485 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 Og boken jeg lukket en gang, er åpen igjen. 486 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Jeg husker alle de glemte minnene. 487 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 Osam bulgogien vi spiste da vi møttes første gang. 488 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 Det var så godt. 489 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Slike ting. 490 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Selv om jeg er her? 491 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Ja. 492 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Selv om… 493 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 …jeg sa hva jeg følte? 494 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Ja. 495 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 Var det derfor du dro på sykehuset med ham, ikke meg? 496 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Ja. Det var på instinkt. 497 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Vanligvis 498 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 blir folk mest sårbare og ærlige når de er syke. 499 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Underbevisst ville jeg vel støtte meg på ham. 500 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 Kan du ikke støtte deg på meg? 501 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 For meg 502 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 er du fortsatt 503 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 en femåring som gråter på klatrestativet. 504 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 En barndomsvenn jeg kan dele en is med. 505 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 Den vellykkede sønnen til mammas venn. 506 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Du er ondskapsfull. 507 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Hvordan kan du… 508 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Hvordan kan du gjøre så jeg ikke kan si noe? 509 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Jeg sier bare fra. Du tar feil. 510 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Du liker meg ikke. Du er fiksert på meg. 511 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Visste du 512 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 at andunger tror 513 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 det første den ser, er moren og følger det rundt. 514 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 Det er sånn. 515 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Jeg er bare en andemor for deg. 516 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Ikke trekk slike slutninger. 517 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Samme hva du føler. 518 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Er jeg ikke den rette, er jeg ikke det. 519 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 Men… 520 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 …ikke fortell meg hva jeg føler. 521 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Samme hvor godt jeg liker deg, 522 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 har du ikke rett til det. 523 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 -Seung-hyo… -Melken er ikke utgått. 524 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 Jeg er ikke redd for klatrestativet nå. 525 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 Så du artikkelen? 526 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 "De får oss hjem 527 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 til venner og familie med et smil hver dag. 528 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 Til de heltemodige ambulansearbeidere som beskytter livene våre, 529 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 vil jeg uttrykke min respekt." 530 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 De brukte et bilde av oss. 531 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 Bra jeg brukte ansiktsmaske. 532 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Send meg lenken. 533 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Jeg vil vise det til kona. 534 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Ja. 535 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 -Frøken Jung, er ikke artikkelen flott? -Hva? 536 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Vet ikke. Har ikke lest den. 537 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Hva? Den handler jo om oss. 538 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Han jobbet hardt. Du må lese den. 539 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Jeg bryr meg ikke om slikt. 540 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 Bare jobb videre. 541 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Bra bilde av deg, forresten. 542 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 AMBULANSEARBEIDERE ER KULE 543 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 DE ER FINE JEG ER TAKKNEMLIG 544 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 MUDDERFLATEMANNEN 545 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Jeg sa du bare skulle gå inn. Hvorfor ba du meg komme ut. 546 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Alle er opptatt med jobb, så jeg ville ikke plage dem. 547 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 Ser jeg ikke opptatt ut? 548 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Det var ikke det jeg mente. 549 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Del denne med de andre. 550 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Ansatte i staten kan ikke ta imot. 551 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Jeg gir det som kollega, ikke journalist, 552 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 selv om det bare var én dag. 553 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 Du er flink til å gjøre det vanskelig å si nei. 554 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Takk. 555 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 Takk for hjelpen med artikkelen. 556 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 Jeg fant motivasjonen min takket være deg. 557 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Hva gjorde jeg? 558 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Ikke gi opp noe. 559 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Faren min døde da jeg var liten. 560 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Så jeg vet hvordan det er. 561 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Om moren min ofret noe for meg, 562 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 hatet jeg det. 563 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Noen gikk ut av bilen sin 564 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 og dirigerte trafikken for å åpne veien. 565 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Han var som en superhelt. 566 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 -Du gjorde det bare. -Hva? 567 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 Jeg må gå nå. 568 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Ha det. 569 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 JEG ELSKER DERE, MUDDERFLATER 570 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 -Dan-ho? -Ja? 571 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Ikke bruk den T-skjorten mer. 572 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Hva? Hvorfor ikke? 573 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Om jeg sier det, bare la være. 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Er det den eneste du har? 575 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 Er det favoritten? 576 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Nei, men den er myk og har stretch. 577 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Jeg skal kjøpe noe finere til deg, så ikke bruk den mer. 578 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Hvorfor skulle du kjøpe klær til meg? 579 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Du sa vi var kollegaer. 580 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Kan ikke kollegaer kjøpe skjorter? 581 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Nei, det er ikke det. 582 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Ha det. 583 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 -Hva? -Gå. 584 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Jeg må ta EKG snart. 585 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Noe er i veien. 586 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Men… 587 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Den er fikset. 588 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Tusen takk. 589 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Men hvorfor gikk den i stykker? 590 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Tja… 591 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Jeg fant denne inni. 592 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Jøss. 593 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Vent. 594 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Hvorfor var denne i… 595 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Jeg tror skjeen var problemet. 596 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Det kunne gått ille. 597 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Takk. Ha en fin dag. 598 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 -Greit. Ha en fin dag. -Tusen takk. 599 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 -Takk for hjelpen. -Ingen årsak. 600 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 -Ha en fin dag. -Du også. 601 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Har noe gått i stykker? 602 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Nei, det var ingenting. 603 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Seung-hyo. 604 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Har du sovet dårlig i det siste? 605 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Nei. Hvordan det? 606 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Du er blek, og du har lys på om natten. 607 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Jeg har vært opptatt med jobb. 608 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Skjønner. Stakkars. 609 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Vær så god. Ta den. 610 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Hallo? 611 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Hei, Myeong-u. 612 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Hva? 613 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 -Myeong-u! -Hei, Choi. 614 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 Ba de oss slutte å bygge? Hva skjer? 615 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Distriktskontoret fikk en klage. 616 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Vent. 617 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 Vi fikk godkjenning fra alle i området. Hvorfor skjedde dette? 618 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 En nabo klaget. 619 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Rett til lys og blokkering av utsikt. 620 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 Latterlig. Jeg sjekket flere ganger. 621 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Jeg vet det. 622 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Jeg har diskutert det 623 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 med den ansvarlige for å ikke bryte regler. 624 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Ja, men de sa at en ny har fått ansvaret. 625 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Det betyr at vi må begynne helt på nytt. 626 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 La oss møte dem som klaget først. 627 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Det blir førsteprioritet å overtale dem. 628 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Se på det her! 629 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Er de som prøver å bygge den flotte bygningen endelig her? 630 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 Snakker om sola. Det er ham. 631 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Hallo. 632 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Jeg er direktør i arkitektfirmaet som designet bygget. 633 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 Kan jeg spørre hvilke uleiligheter du hadde under utbyggingen? 634 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Så mange at jeg ikke kan nevne alle! 635 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Trenger ikke diskutere det. Bli kvitt det. 636 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Du sa ja til utbyggingen. 637 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Jeg tillot dere å bygge et hus, 638 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 ikke bygge det opp til himmelen! 639 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 En trenger visst mer sol med alderen, 640 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 men dette huset forkorter livet mitt! 641 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Jeg får bare bitte litt sol. 642 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Halvparten av himmelen er dekket nå. 643 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Tror dere det er alt? 644 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Bakken har sunket. 645 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 Og blomstene har visnet av støyen. 646 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Ja. Jeg forstår alt det. 647 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Men fikk vi grunnvannet til å strømme? 648 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 Det er vel for mye? 649 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Men var det ikke pussig 650 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 at han viste oss det med en bøyd kleshenger? 651 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 Det var det. 652 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 -Den bevegde seg! -Ja! 653 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 Dere kan gå. 654 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 -Beklager. -Beklager. 655 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 Jeg tror han planla dette. 656 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Han spurte mye når vi var på byggeplassen. 657 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Han så nøye på ting. 658 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Han vil egentlig ha penger. 659 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Han sa ja først, men nå har han ombestemt seg. 660 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Så hva skal vi gjøre? 661 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 Har vi ikke fått tillatelse alt? 662 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Ja, vi var forberedt på noe sånt. 663 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Selv om vi blir saksøkt, kan det avvises. 664 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Jøss! Hvorfor tenkte ikke jeg på det? 665 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Hvem fikk tak i den? 666 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 -Jeg. -Hent den. 667 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 Vi viser dem hvor viktig et signert dokument er. 668 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Slutt å smile og hent det! 669 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 -Straks tilbake. -Greit. 670 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 Det burde holde. 671 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 HELTER I VÅR TID 672 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Kan du ikke klatre inn i skjermen? 673 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Hvorfor dukker du opp bak meg hele tiden? 674 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 Det vil skape problemer. 675 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 -Jeg melder det som trakassering. -Jeg melder deg også. 676 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 Jeg sier at en journalist skriver uten objektivitet. 677 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Når har jeg gjort det? 678 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Ville du plutselig skrive om opplevelsene dine… 679 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 …pga. henne? 680 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Ambulansearbeider-vennen? 681 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 -Tja… -Jeg visste det. 682 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Jeg merket ømheten i ordene dine. 683 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Og jeg hadde rett. 684 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Det var på grunn av kjærligheten til personen. 685 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Det er ikke sånn. 686 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Om det er personlig bias i artikkelen, 687 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 er det pga. respekt og beundring. 688 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 -Greit? Ja. -Ja. Greit. 689 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 Jaså? Skjønner. 690 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Men hun er veldig pen. 691 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Lykke til! 692 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Å rose noens utseende er også en form for dom. 693 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Og ikke ønsk meg lykke til! 694 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Lykke til, Dan-ho. 695 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Ikke lytt. 696 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Det er fordi jeg hører dere. 697 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 -Slutt. -Hvordan ser hun ut? 698 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Jeg merket heltemotet til ambulansearbeiderne. 699 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 Og jeg tenkte på det. 700 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 Om Avengers hadde ambulansearbeidere, 701 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 ville de ikke ha slått Thanos lettere?" 702 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Jøss. 703 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Fin artikkel. 704 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Du. 705 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 Den er ikke bare fin. 706 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 Det er et mesterverk som går inn i historien. 707 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Man føler autentisiteten til en som opplevde ting selv. 708 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Han jobbet kjempehardt den dagen også. 709 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 Med de små hendene som trolig kun har tatt på tastaturer. 710 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 Han ville gjøre alt for å hjelpe oss. 711 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Jeg tror det er sånn han er vanligvis. 712 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Han setter et godt eksempel og er rettferdig. 713 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Det er sikkert derfor han var Mudderflate-mannen. 714 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Du har falt hodestups for Mudderflate-mannen. 715 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Du står til knærne i mudder. Du kommer deg ikke løs så lett. 716 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Hva? 717 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Vet du at du har snakket om ham i en halvtime? 718 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 Det er fordi… 719 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Du! 720 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 Det er fordi det var en god artikkel. 721 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Det var ros for profesjonalismen hans. 722 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Så morsomt. 723 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 Folk ser kule ut når de er flinke i jobben. 724 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Selv Seung-hyo ser grei ut når han designer. 725 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Hva snakker du om? 726 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Seung-hyo? Ikke vær dum. 727 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Du. 728 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Har han sagt noe i det siste? 729 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Jeg vet ikke. Har ikke sett ham på en stund. 730 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Ikke? 731 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Ja, det stemmer. 732 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Ja. 733 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Ja, jeg forstår. 734 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 -Hva sa han? -Det er som forventet. 735 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 De må stoppe oss når de får en klage. 736 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 De sa vi bør inngå forlik. 737 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Skal jeg møte ham? 738 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Om det er umulig, inngår vi et rimelig forlik. 739 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Nei. 740 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 Flere vil prøve å utnytte oss om vi gir etter for urimelige krav. 741 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Vi kan ikke skape feil presedens. 742 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Kom inn. 743 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Hei. 744 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Har du med avtalen? 745 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Tja… 746 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Beklager, Choi. 747 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 Avtalen… 748 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 Jeg mistet den. 749 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 -Hva? -Hva? 750 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Hvor ble den av? 751 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Jeg aner ikke. 752 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 Jeg la den et trygt sted. 753 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Sjekket bokhyllen, pulten og bagasjerommet. 754 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Jeg lette i timevis, men jeg finner den ikke. 755 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 Tuller du? Er det det beste du klarer? 756 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 -Unnskyld. -Det er ikke nok. 757 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Tror du en unnskyldning fikser det? 758 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 -Vent. -Altså… 759 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Ikke kav deg opp. Rolig. 760 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 -Hyeong-chan. -Ja? 761 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Forstår du hvor alvorlig feilen er? 762 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Jeg har forårsaket stor skade for firmaet. 763 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Du tar ikke feil. 764 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Å utsette byggingen sinker timeplanen 765 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 og øker kostnaden. 766 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Men vet du hva som er enda viktigere? 767 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Jeg vet ikke. 768 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Tenk over det. 769 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Og kom tilbake når du har svaret. 770 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Ja. 771 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Unnskyld. 772 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 Hva er svaret? Jeg vet heller ikke hva det er. 773 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Det gjør meg sprø. 774 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Har du mistet penger på bakken? 775 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 -Hvorfor henger du med hodet? -Hei, tante Mi-suk. 776 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 Har du spist middag? 777 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Hvorfor gir du meg mat? Er du ikke sint fordi jeg lurte deg? 778 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Jeg forstår det ikke selv. 779 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Men hva skal jeg gjøre? Jeg merker at noe er galt. 780 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Hvordan? 781 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Jeg oppdro deg selv. 782 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Du er som barnet mitt. 783 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Tante Mi-suk, 784 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 jeg er lei for at jeg ikke fortalte om Seok-ryu. 785 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Det var ikke din feil. 786 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Burde ikke ha latt det gått utover deg. 787 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Men saken er at 788 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 Seok-ryu tar det på alvor. 789 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Du var grei med meg. Kan du ikke gjøre det samme med henne? 790 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Spis opp. 791 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Går du fordi du ikke vil høre det? 792 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Det er nabomøte. Jeg får bot om jeg går glipp av det. 793 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Bot? 794 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Hvor mye? 795 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Hvor mye koster det å sitte ved bordet med deg? 796 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Lille… Hvordan våger du å vise deg og etterligne Han Suk-kyu? 797 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 -Spis så mye du vil. -Greit. 798 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 -Visste ikke at du var hjemme. -Visste ikke at du var her heller. 799 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Hvor er mamma? 800 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 -Hun gikk på nabomøte. -Skjønner. 801 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Spis opp. 802 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Unngår du meg? 803 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Gjør ikke det. 804 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Jeg kom på kjøkkenet for å drikke noe, men jeg glemte det. 805 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 DAEHAN-MELK 806 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Choisseung. 807 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Hva er det? 808 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Kast melken. 809 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Hva? 810 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Jeg svarer på forskudd. 811 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 For meg 812 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 kan du ikke være mer enn en venn. 813 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Er det alt du har å si? 814 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 Ja. Beklager. 815 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Ingen sjanse for at du ombestemmer deg? 816 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 Nei. 817 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Det blir pinlig noen dager, men det blir snart bedre. 818 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Vennskapet vårt ødelegges ikke så lett på grunn av noe slikt. 819 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Spis og sett tallerkenene i vasken før du går. 820 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Vennskap? 821 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Det finnes ikke lenger. 822 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 823 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 husker du da jeg ble syk? 824 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 De fjernet 2/3 av magesekken, 825 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 og jeg gikk ned ti kilo etter cellegiften. 826 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Cellegift… 827 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 Det er vanskelig. 828 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 Det går bra. 829 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 Jeg taklet operasjonen lett. 830 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Jeg er Bae Seok-ryu. Jeg klarer dette. 831 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Slapp av. 832 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Når jeg er bra, 833 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 skal vi dra til Salar de Uyuni? 834 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 -Uyuni? -Ja. 835 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Nei, vent. 836 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Skal vi dra til Peru og besøke Machu Picchu? 837 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 838 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 -Peru. -Hvor vil du dra? 839 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 -Vi kan dra begge steder. -Begge? 840 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Høres bra ut. 841 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 -Søkte om å få komme tilbake på jobb. -Allerede? 842 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Jeg er bedre nå, så jeg må tilbake på jobb. 843 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 Overdriver du ikke? 844 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 Jeg kan ikke fortsette sånn for alltid. 845 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Hva så om jeg var syk? 846 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Jeg klarer alt på ren vilje. 847 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Seok-ryu, du er fantastisk. 848 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Det var det jeg tenkte mens jeg så på deg. 849 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Du er mye sterkere og motstandsdyktig enn jeg trodde. 850 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Jeg respekterer deg. 851 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 Og jeg elsker deg. 852 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 853 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond inviterte oss til feriehuset sitt i Palm Springs. 854 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Han ba deg bli med. 855 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Jeg vil bare være hjemme. 856 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Ikke vær sånn. Vi drar. 857 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 Har ikke vært noe sted på en stund. 858 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Alltid sykehuset, hjemme og jobben. 859 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Nei, jeg vil ikke. 860 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Legen sa at sollys hjelper med depresjonen. 861 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Har du gått til terapitimene dine? 862 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Tar du medisinene? 863 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Ja. 864 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 Greit. 865 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Da blir du bedre. 866 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Jeg sier til Raymond at vi ikke kan, 867 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 at vi er opptatt med bryllupet. 868 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 Forresten, har dere hørt det? 869 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 Hvorfor hun tok pause fra jobben for tre år siden. 870 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 Det? Det var ganske stort. 871 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Hun har magekreft. 872 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Seriøst? 873 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Ja. Tenk 874 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 at hun kom tilbake på jobb etter å ha jobbet seg i hjel. 875 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 Jeg vet ikke om jeg skal kalle det sprøtt eller sprøtt. 876 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Snakk om trofast hund. 877 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Akkurat. 878 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Jenta kan ikke ta vare på seg selv. 879 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Stakkars. 880 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Hva tror du at du gjør? 881 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu? 882 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Stoler du ikke på meg? 883 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Hvorfor tok du ikke telefonen? 884 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Du ignorerte meg først. 885 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Likevel… 886 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 Måtte du dukke opp sånn? 887 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Hva? 888 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Er du flau over meg? 889 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 -Skammer du deg? -Det er ikke det. 890 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 Alle jeg jobber med, var der. 891 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Som forloveden min skulle du tenkt på mitt perspektiv. 892 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Er jeg faktisk forloveden din? 893 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 -Hva? -Forloveden din er syk. 894 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 Hun har det vanskelig. Men du ville på fest? 895 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Du bryr deg ikke om hva jeg føler. 896 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Ville du more deg med de andre på festen? 897 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Ja. 898 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Jeg ville det. 899 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 La meg puste! 900 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Da du ble syk, 901 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 ga jeg opp alt. 902 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 Tok meg fri for å ta meg av deg. 903 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 Jeg satte golf, reiser, venner og livet på pause. 904 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Jeg trodde det gikk bra om jeg holdt ut litt lenger. 905 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 Fordi du er sterk. Fordi du overvinner dette! 906 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 Vi… 907 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 Fordi vi overvinner det sammen. 908 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Men plutselig… Hva? 909 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 Den jævla depresjonen… 910 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 "Den jævla depresjonen"? 911 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 Var det det du tenkte? 912 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Du sa at du forsto. 913 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Hvordan kan jeg det? 914 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Hvordan kan jeg forstå? 915 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Du er ferdig med behandlingen, men du er ikke deg selv. 916 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Du er ikke den Seok-ryu jeg kjenner. Hvordan kan jeg godta det? 917 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 Ta deg sammen. 918 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Hvor lenge skal du slite med depresjonen? 919 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Om du drar meg til bunns med deg, 920 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 stopper du da? 921 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 922 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Det jeg nettopp sa… 923 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Jeg er på bånn allerede. 924 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 Vi nådde nettopp bånn. 926 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Ringen er for stor. 927 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 -Den passet perfekt før. -Det er fordi du har gått ned i vekt. 928 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 Det er greit. Vi får den tilpasset i USA. 929 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 Vi kan fikse ringen, 930 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 men ikke forholdet vårt. 931 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu. 932 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 Jeg er lei 933 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 for det som skjedde. 934 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 Det var vanskelig for meg. 935 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 -Jeg var sliten og sprø. -Du trenger ikke unnskylde. 936 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Du gjorde ditt beste. 937 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Jeg vet det bedre enn noen. 938 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Det er bare for mye for meg. 939 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Du vet, 940 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 jeg kommer til å bekymre meg for tilbakefall neste år 941 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 og året etter det. 942 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Selv om jeg er i remisjon i fem år, 943 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 blir jeg ikke helt fri. 944 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Jeg vil alltid være døden nær. 945 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Jeg kommer til å føle meg litt engstelig og trist. 946 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Det er sånn livet mitt blir. 947 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 Derfor… 948 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 …trenger jeg ikke kjærlighet. 949 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 Magesekken jeg har igjen, 950 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 kan knapt fordøye drømmen min. 951 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 Endoskopien viste hevelse der operasjonen var. 952 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Det er trolig bare en hevelse, 953 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 men vi har tatt en biopsi for å være sikre. 954 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 Svaret kommer om noen dager. 955 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 Bra jobbet. 956 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Det var det rette å gjøre. 957 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 Dette er rett. 958 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Hva er det? 959 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Er ikke maten min god? 960 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Det er ikke det. 961 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Jeg har ikke matlyst. 962 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Men du må spise. 963 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Balansert vekst og utvikling er et barns ansvar. 964 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Barn har for mye ansvar. 965 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Jeg må spise denne gulroten. 966 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Jeg må pusse tennene. 967 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 Og jeg må legge meg tidlig. 968 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 YEON-DUS BARNEVAKT 969 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hallo? 970 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 Går det bra? 971 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Så klart. Helsen din er viktigere. 972 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Du må dra på sykehuset. Si fra når du vet resultatet. 973 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Greit. 974 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Hva var det? 975 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Barnevakten din falt på badet og skadet ryggen. 976 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 Du må visst henge med meg i dag. 977 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Du sa du hadde et viktig intervju i dag. 978 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Ingenting er viktigere for meg enn deg. 979 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Nei, du må gå. 980 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 Jeg har en venn jeg kan leke med. 981 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 Hvem? 982 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Vil du henge med meg? 983 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Ja. 984 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 Gjerne! Jeg er så glad! Men… 985 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Hva skal jeg gjøre? 986 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 Jeg har noe viktig å gjøre i dag. 987 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 Jeg var på vei ut. 988 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Beklager. 989 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 Det var urimelig å be om. 990 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Yeon-du, vi henger med frøken Jung neste gang. 991 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Vent! 992 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 Jeg har en god idé. 993 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum ringte og sa fra. 994 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Slapp av. La henne være hos oss. 995 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 -Hei, Yeon-du. -Takk. 996 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Sett deg mellom dem. 997 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Du er så søt. 998 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 Jeg kom ikke tomhendt. Ta denne. 999 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Jøssenavn. Du trengte ikke kjøpe den. 1000 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Men hva er det? 1001 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 Et kosttilskudd. Det regulerer blodsukkeret. 1002 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Jøss. 1003 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Blodsukkeret mitt er høyt etter måltidene. Det er en perfekt gave. 1004 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Tusen takk. 1005 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 Kan alle prøve det? 1006 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Ja, så klart. 1007 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Takk. 1008 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Det er skamløst av meg, 1009 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 men ta godt vare på Yeon-du. 1010 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Slapp av. 1011 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Jeg kommer tilbake senere. 1012 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 Ha en fin dag. 1013 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Kjør forsiktig, og ikke snuble igjen. 1014 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 -Greit. -Jøss. 1015 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Ha en fin dag. 1016 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 -Saksen. -Greit. 1017 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 Kan jeg drikke to? 1018 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Bare drikk én. 1019 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, hvem var det? 1020 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 -Naboen vår. -Kunden din? 1021 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Han var det. 1022 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 -Vil du ha en? -Ikke til meg. 1023 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Hvorfor ikke? 1024 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Hva heter du? 1025 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1026 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 Jeg ble født om våren. 1027 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 Navnet mitt betyr å være livlig, 1028 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 som fargen på de første bladene som kommer etter vinteren. 1029 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 For et flott navn. 1030 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Du er skarp og lur, ikke sant? 1031 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Faren er journalist, så hun er også smart. 1032 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 Så det var derfor du sa at han var forbudt område. 1033 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Ja. 1034 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du. 1035 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 La oss ha det gøy i dag. 1036 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Vi kan ikke være de eneste som koser oss med noe. 1037 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Ikke sant? 1038 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Her. 1039 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Tante fikk denne i gave. 1040 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Du er mer som en bestemor enn en tante. 1041 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 -Hva? -Jøss. 1042 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Bestemor? 1043 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 Folk tror jeg fortsatt er tidlig i 40-årene. 1044 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Jeg vet ikke. 1045 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 De sier at barneøyne er ærligst. 1046 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Tipper hun blir journalist, som faren. 1047 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Hun er brutalt ærlig. 1048 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Jeg må øke kollageninntaket mitt. 1049 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Uansett, du kan få denne. 1050 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Takk. 1051 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 -Kan barn spise rød ginseng? -Så klart. 1052 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 Ingrediensene er bra. 1053 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Hva heter det nå igjen? 1054 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Safran. 1055 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Du tar så mye medisin, men vet fortsatt ikke det? 1056 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Hva? 1057 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Det er ikke safran. Sikker på at det ikke er saponiner? 1058 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Ja, det er det. 1059 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 Jeg tror også det er saponiner. 1060 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 -Saponiner… -Jeg… 1061 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Det var det jeg også sa. 1062 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Ja, særlig. 1063 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Du sa det var safran. 1064 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Nei, uttalen min er dårlig. 1065 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 -Du. -Tuller dere? 1066 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Jeg skjønner hvordan du hørte feil. 1067 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Nei. 1068 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 Den store Seo Hye-suk faller fra tronen. 1069 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Det er safran. Det høres ut som et vaskemiddel. 1070 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Jeg vet det er saponiner også. 1071 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponiner! 1072 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 -Saponiner! -Ikke sant? 1073 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Safran er et krydder. Det er veldig dyrt. 1074 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 -Så artig! -Ikke sant? 1075 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 Hva skal jeg skrive for å lokke folk? 1076 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 "Vil du ha en kroppsbyggers muskler?" 1077 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 "Jeg har valgt dette med omhu, kun for deg." 1078 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 "Dette kjøpet blir utført med lavest mulig margin." 1079 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 Hvor er næringsinformasjonen? 1080 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Hva pokker? 1081 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 Hvor er dette fra? 1082 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Sa du ikke at du ikke kunne komme i dag? 1083 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Prøver du å selge dette produktet uten godkjenning? 1084 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Hva? 1085 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 Jeg fikk promoteringstilbud, 1086 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 men jeg har ikke lagt det ut. 1087 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Jeg tok bare noen bilder. 1088 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 -Kom deg ut. -Greit. 1089 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Nei. 1090 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Forlat treningssenteret mitt. 1091 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 Folk som deg kan ikke være trener. 1092 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Unnskyld? 1093 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Du har ikke substans. Du bryr deg kun om utseendet. 1094 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Du har aldri fullført noe. 1095 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 Du håper på flaks. 1096 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Livet ditt er bare tull. 1097 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Er ikke det brutalt? 1098 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Hva? Tar jeg feil? 1099 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 Du må ønske å hjelpe 1100 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 og ta ansvar for noens helse. 1101 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 Du bryr deg bare om lettjente penger og later deg på jobben. 1102 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 -Herr Go. -Hva er det? 1103 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 Det er på grunn av pøbler som deg 1104 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 at andre tar lett på jobben vår. 1105 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Dette suger virkelig. 1106 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Greit. Jeg slutter. 1107 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 Treningssenteret ditt er knøttlite. 1108 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Din drittunge! 1109 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Dong-jin! 1110 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Kom inn. 1111 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 OPPSIGELSE 1112 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 Er dette svaret ditt? 1113 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Nei. 1114 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 Jeg har ikke funnet svaret ennå. 1115 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 Det er den eneste måten jeg kan ta ansvar på. 1116 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 -Hva? -Mr. Yoon. 1117 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Jøss, dette er varmt. 1118 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 -Hei! -Jøss. 1119 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 -Kan du være normal? -Jeg ville prøve noe nytt og kult. 1120 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 Det var ikke kult. 1121 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Hva om du utløser sprinkleranlegget? 1122 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 -Vi tok oss av Buryeong-dong. -Hva? 1123 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 -Hvordan? -Vi inngikk forlik. 1124 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Vi skal bytte ut vannrørene hans. 1125 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 Din gjerrige og sta sjef ville det. 1126 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 Nei, det er latterlig. 1127 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 Det var ikke vår feil. 1128 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Du har rett. 1129 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Jeg pleier ikke å inngå kompromiss sånn. 1130 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 Det er svaret mitt. 1131 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 Og du er en verdifull ansatt på Atelier In. 1132 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 For oss er du viktigere enn firmaets fortjeneste og tap. 1133 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Choi. 1134 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Så… 1135 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 Sørg for å lære av denne feilen. 1136 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Du kan gjøre feil, møte utfordringer og irettesettes her, 1137 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 fortsett å lete etter svaret. 1138 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Ja. Jeg skal jobbe hardt. 1139 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 -Sett deg. -Ja. 1140 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Du er best. 1141 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 Du er så kul i dag også. 1142 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Jeg sverger! 1143 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 Han gjør alt det kule alene. 1144 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Tror dere Seung-hyo var født som geni? 1145 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Nei da. 1146 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Han pleide å gjøre mange feil. 1147 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Han snakker av egen erfaring nå. 1148 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Hvorfor finner du det på? 1149 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 Er det ikke overbevisende? 1150 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Jøsses. 1151 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Var klienten vanskelig? 1152 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Ikke begynn. 1153 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Han grillet meg dag og natt i tre dager. 1154 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 -Herlighet! -Var det ikke Seung-hyo? 1155 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -Hva? -Meg? 1156 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Ja. 1157 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 Jeg skulle si det. 1158 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Du har poser under øynene. 1159 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Du er rød i kinnene, og det ser ut som du har feber. 1160 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Hei, slutt. 1161 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Hva skjer? 1162 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Er du syk? 1163 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Er jeg syk? 1164 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Jeg er helt fin. Hva mener du? 1165 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Jeg er ikke syk. 1166 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Du er så rar. 1167 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 -Mr. Choi! -Hei! 1168 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Hva er i veien? Går det bra? 1169 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Hva? Ja. 1170 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Mamma! 1171 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Mamma, ikke dra! 1172 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Hvorfor gråter du? 1173 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Er du en baby enda? 1174 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 Jeg er ikke en baby. 1175 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Moren din skal på jobb. Du er en baby om du gråter sånn. 1176 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 Jeg gråter ikke. 1177 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 Jeg vant disse i går. 1178 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Du får dem alle sammen. 1179 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Når vi leker Stiv heks i morgen, 1180 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 skal jeg ta deg. 1181 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 Gjør ikke det for hvem som helst. 1182 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 -Forstått? -Det er ikke bra å bli tatt. 1183 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Da kjøper jeg en Pikachu-formet kotelett til deg. 1184 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 Har du penger? 1185 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Vi kan spise tteokbokki. 1186 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 Vi kan gå til faren min. 1187 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Kom. 1188 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Mamma. 1189 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1190 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 Du er faktisk her. 1191 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Jeg er glad. 1192 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 Velkommen tilbake. 1193 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Hallo. 1194 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Hei. 1195 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Det kom nok brått på i dag. Beklager. 1196 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Vanskelig å passe Yeon-du? 1197 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Nei da. 1198 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 Jeg er vant til store og ekle barn, 1199 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 så det var fint å se et bitte lite barn. 1200 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 -Vi kan passe henne når som helst. -Takk for det. 1201 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 Ingen årsak. 1202 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Hvor er Yeon-du nå? 1203 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Frøken Jung? 1204 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Vær stille. 1205 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Hun sover. 1206 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Jeg må vekke henne og ta henne med hjem. 1207 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Vekk henne senere. 1208 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 -La meg se på henne litt til. -Greit. 1209 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 Samme hvor mye jeg ser henne, vil jeg bare se henne mer. 1210 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Hvordan kan hun være så pen? 1211 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Øynene hennes er pene. 1212 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Nesen hennes er pen. 1213 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Alt ved henne er pent. 1214 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 Ikke sant? Jeg vet hun er datteren min, men hun overvelder meg. 1215 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 Skulle ønske Yeon-du var min datter også. 1216 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Ja… 1217 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 -Hva? -Det var ikke det jeg mente. 1218 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 Det er bare fordi hun er så pen. 1219 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Skjønner. Jeg misforsto ikke. 1220 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 Greit. 1221 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Så søt. Du har ikke forandret deg. 1222 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Unnskyld meg? 1223 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Hva? 1224 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 Hva sa jeg? 1225 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 At jeg var søt. 1226 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Ja, alle dyr og folk er søte når de er små. 1227 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Skjønner. 1228 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 Det må være Mr. Choi. 1229 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Det må være vennen din i nabolaget. 1230 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Dere tre må være gode venner. 1231 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Ja. 1232 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 De to var venner først. 1233 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Jeg begynte å henge med dem da jeg flyttet hit. 1234 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Besøker dere hverandre ofte også? 1235 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Ja, så klart. 1236 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 Det minner meg på… 1237 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Bortsett fra Seung-hyo er du den første mannen på rommet mitt. 1238 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Mann? 1239 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Jøss. 1240 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Hvorfor sa jeg det? 1241 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Når jeg tenker over det, er det ikke første gang. 1242 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 En reparatør kom inn for å fikse klimaanlegget da det ble ødelagt. 1243 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 Han var mann. 1244 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 Alle nevøene mine er også gutter. Jeg må ha glemt dem. 1245 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 -Skjønner. -Ja. 1246 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, kom og spis! 1247 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, bli til middag! 1248 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 -Vil du ha middag? -Middag? 1249 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Mamma er en god kokk. 1250 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Middag høres bra ut. 1251 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 -Skal jeg vekke Yeon-du først? -Ja. 1252 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Vekk henne. 1253 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du, våkne. 1254 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Åpne øynene. 1255 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 Vær så snill. 1256 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Du spurte hvorfor jeg alltid er der under dine pinlige øyeblikk. 1257 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Hvorfor er du alltid her når jeg er syk? 1258 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Er du våken? 1259 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Går det bra? 1260 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Hva gjør du her? 1261 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 -Hvorfor buser du inn på rommet mitt? -Altså… 1262 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 Yoon sa du var helt fjern. 1263 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Han ringte for å si at du nesten svimte av før du dro hjem. 1264 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 Jeg kom og ringte på. 1265 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Ingen åpnet. 1266 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Du kunne ringt om du var syk. 1267 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Hvorfor vil du lide alene? 1268 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 Jeg vil ikke ringe deg lenger. 1269 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Selv om noe skjer, 1270 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 hva enn som er grunnen, 1271 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 skjer det ikke mer. 1272 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Så bare gå. 1273 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Gjør som du vil. 1274 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 Selv om du bryter med meg, spis først. 1275 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Har du mat i kjøleskapet? Jeg går og sjekker. 1276 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Hva spiser folk her i huset? 1277 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Seriøst? 1278 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 JEONGHEON UNIVERSITETSSYKEHUS 1279 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 Hva er dette? 1280 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 DIAGNOSE 1281 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24. JUNI 2021 SUBTOTAL GASTREKTOMI FOR MAGEKREFT 1282 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 INNLAGT MED MAGESMERTER POLIKLINISK OPERASJON 1283 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1284 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Kjøleskapet ditt var helttomt. 1285 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Jeg henter noe hjemme… 1286 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Hva er dette? 1287 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 Dette er vel en feil? 1288 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Hvorfor er navnet ditt på? 1289 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Jeg burde gått hjem først. 1290 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 Jeg gadd ikke. 1291 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Hva pokker er dette? 1292 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Vet du ikke det? Det er en diagnose. 1293 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Jeg trenger den til noe. 1294 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 Burde hentet den den dagen. Jeg måtte ta en tur til. 1295 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 Hva er det? 1296 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 Kom du hjem derfor? 1297 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 Det var derfor jeg ikke ville si det. 1298 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Jeg bryr meg ikke. 1299 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 Du er den siste i verden jeg ville fortalt det til. 1300 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Er du syk? 1301 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 Jeg var syk. 1302 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 -Og nå? -Det går bra. 1303 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Du… 1304 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Hvorfor sa du det ikke? 1305 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 På grunn av dette. 1306 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 -Visste du ville te deg sånn. -Du… 1307 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Betød jeg så lite for deg? 1308 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Betød jeg så lite for deg som venn? 1309 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Du er syk. Mente ikke å gjøre det verre. 1310 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Du må hvile. 1311 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Jeg ber Mo-eum om å komme med grøt. 1312 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Hvil deg! 1313 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Jeg må hjem. 1314 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Vi må snakke. 1315 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Vi snakker senere. 1316 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Hvordan kan jeg vente? 1317 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Du… 1318 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Hvordan kunne du gjøre det? 1319 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1320 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Hvor mye lenger skulle du vente? 1321 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Hvor lenge skulle du skjule det? 1322 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1323 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 Det gir ikke mening! 1324 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Hvordan kunne du gå gjennom noe slikt uten å si det til noen? 1325 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 Operasjon for magekreft er digert. Hvordan kunne du la være å si det? 1326 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Hvem har kreft? 1327 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 Jeg hørte alt utenfor. Magekreft? 1328 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Hvem har kreft? 1329 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Hvem har kreft? 1330 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 Er det deg? 1331 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Er det virkelig deg? 1332 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 Ærlig talt ville jeg ringe Seung-hyo først. 1333 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Som når jeg falt og skrapet opp kneet, 1334 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 ville jeg at moren min skulle holde om meg. 1335 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Hadde kreften virket ufarlig da? 1336 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Kunne jeg avfeid det og reist meg igjen? 1337 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 Jeg mener det når jeg sier 1338 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 at jeg ville leve. 1339 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 DARKNESS IN LIFE 1340 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 LIGHT OF LIFE 1341 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LOVE NEXT DOOR 1342 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 Jeg burde ha løpt til Seok-ryu da. 1343 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Hun sendte alle de signalene i mørket, 1344 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 og jeg overså alle. 1345 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Mamma! 1346 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Om barnet er sykt, 1347 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 drar foreldre til månen eller Mars for dem. 1348 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Du sa det var greit å gråte. 1349 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Jeg skal holde det hemmelig. 1350 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Du såret dem som er glad i deg. 1351 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Du vet ingenting! 1352 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Du vet ikke hva jeg føler! 1353 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 Når det er vanskelig, støtter du deg på dine nærmeste. 1354 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Tekst: Heidi Rabbevåg