1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Som sommarsemester i år, 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 ska vi prova Alaska? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Jag vill åka dit. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Jag vet inte. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Eller… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Vandring i Yosemite National Park? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Helst inte. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Inte? Eller… 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Vi kan gå på föreställningar och museum. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 -Låter det trevligt? -Inte direkt. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Glöm det. Då åker vi ingenstans. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 Vi är båda alltid så upptagna. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 Jag ville åtminstone tillbringa en riktig sommarsemester med dig. 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Det var bara jag som var glad och fick upp förhoppningarna. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 -Öppna. -Vad är det? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Du får veta när du öppnar. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 ANKOMST INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Du har inte varit i Korea på länge. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Saknar du inte din mamma? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Börjar du gråta? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Det finns två biljetter. Jag ska med. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Det finns nog nåt mer i kuvertet. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 Jag trodde inte att jag skulle fråga dig det här i min pyjamas. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Otålig och häftigt humör, Seok-ryu… 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 …vill du… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Vill du gifta dig med mig? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Ja. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 Jag ville göra det på en fin plats och en speciell dag. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Det här ögonblicket är perfekt. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Hur kan det bli bättre än det här? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Jag är rädd att det är magcancer. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Det verkar vara tidigt stadium, 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 men exakt vilket kan avgöras först efter operation. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Du behöver opereras så snart som möjligt 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 och sen diskutera behandlingsalternativ efter operationen. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 Men först måste vi ta några prover och biopsier. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Du behöver boka tid med en klinik… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Jag sov inte tillräckligt. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Jag åt oregelbundet. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Jag blev utsatt för mycket stress. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Jag försökte förstå varför jag fick cancer 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 när jag plötsligt tittade ut. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 Himlen var så klar. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Jag var 30 år. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 AVSNITT 9 DARKNESS IN LIFE 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Hej, Mo-eum. Det är jag. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Nämn alla sjukhus i området med akutmottagning. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Är du yr eller illamående? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Nej, jag mår bra. 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 JEONGHEONS SJUKHUS 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Är det här Jeongheons universitetssjukhus? 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Visste du inte? 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 Det var så hektiskt innan. 58 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Råkar professor Choi Gyeong-jong vara här nu? 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Han är ledig idag. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Känner du professorn? 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Nej. 62 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 Jag såg honom på tv. Han är så känd. 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Jag mår bra nu, så jag ska gå. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Vänta. Du måste höra dina provresultat. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Okej. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu. 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun. 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Varför är du kvar här? 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Hur kunde jag lämna dig här? 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Blev du undersökt? Vad sa läkaren? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Är det ett återfall… 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Mår du bra? Har du fortfarande ont i magen? 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Nej. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Varför gjorde det ont? Vad var fel? 77 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Ja, du vet… 78 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Hur visste du att jag var här? Berättade nån det? 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Ingen berättade för mig. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Vad sa de då? 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 De sa att jag var okej. Varför skriker du? 82 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Jag kan höra dig. 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Ursäkta? Jag står här också. Du kan titta på mig. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Var du här? 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Jag oroade mig inte för dig. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Kom. Jag kör dig hem. 87 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Följ med mig. 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 Det kvittar vem jag åker med. Men vi åker nu. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Du kan verkligen lägga dig i. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Men gå inte över gränsen. 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 Det här är mellan mig och henne. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Va? 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Jag åker hem med Choisseung. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 -Va? -Det är åt samma håll. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Tack för idag. 96 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Ring när du kommer fram. 97 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Jag väntar. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Vänta inte. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jag lägger henne tidigt. 100 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Seok-ryu är inte ett barn för mig. 101 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Hon är en kvinna. 102 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Kom nu. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Är det magcancer? 104 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Vad ska jag göra nu? 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Jag är så rädd. 106 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Nej, du behöver inte vara rädd. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Jag ska lösa det. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Jag gör vad jag kan för att bota dig. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Medicinsk teknologi har förbättrats. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Det går bra vid tidig upptäckt. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Jag har en vän som arbetar på det där sjukhuset. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Jag ringer honom nu. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Jag ser om vi kan flytta operationen. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Okej. Från och med imorgon 115 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 ska du vara sjukskriven. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 -Jag ska också ansöka om ledighet. -Du också? 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Du har ett viktigt fall nu. Du kan inte göra det. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Du är viktigare. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Oroa dig inte. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Jag är vid din sida. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Vänta lite bara. 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Ska jag gå ut? 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Ja. 124 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Vad händer? Varför gör du så här? 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Jag är bara artig. 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Om en kille gör nåt sånt här för dig, acceptera det bara. 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Gör inte det. Det är konstigt. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Du brukade behandla mig som en tjänare. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Prinsessbehandlingen förvirrar mig. 130 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Hyeon-jun verkade behandla dig så. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Glöm det. Gå in. 132 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Ska du inte 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 säga till dina föräldrar att du är hemma? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Vad är kärlek 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Hej, snorunge! 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Varför är det så svårt att nå dig? Jag trodde att nåt hade hänt. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Inget har hänt. Vad gör du? 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Perfekt timing. 139 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Jag lagar kimchi till dig. 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Glöm det. Skicka det inte. 141 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Jag kan köpa det här om jag behöver. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Det smakar annorlunda från ett annat land. 143 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Jag köpte kål från Gangwon-do. Den är så god. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Nej, skicka det inte. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Jag sa det senast också, men du skickade ändå. 146 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Det läckte ut från paketet. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 Vet du hur pinsamt det var? 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 Jag var för girig. Jag fyllde upp till kanten. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Jag är försiktigare nu. 150 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Nej, jag vill inte ha. 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Jag behöver det inte. 152 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Varför lyssnar du inte på mig? 153 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Lyssna när jag säger nåt! 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Ät så mycket du vill när du kommer hit. 155 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 När flyger du? 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Jag kan inte åka. 157 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 Jag kan inte ringa på ett tag heller. 158 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Varför? Är du riktigt upptagen? 159 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Ja, jag har påbörjat ett nytt projekt. 160 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 Det är jätteviktigt. 161 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Jag förstår. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Du gör viktigt arbete. Jag ska inte störa. 163 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Fast du inte har tid, 164 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 ät ordentligt, drick mycket vatten och sov mycket. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Ring mig oftare också. 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 Okej. Jag tror… 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Jag tror att jobbet ringer. Hejdå. 168 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 Okej… 169 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Snorunge. 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Det är okej, Seok-ryu. Ingen stor grej. 171 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 Jag berättar för dem när jag blir frisk. 172 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Det är ingen stor grej. Det är inget. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, håll upp mig. 174 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Luta dig mot mig. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 Seok-ryu är inte ett barn för mig. 176 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 Hon är en kvinna. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Fin träff. Perfekt timing också. 178 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Hallå. 179 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 "Hallå"? 180 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Roar du dig med att slå bollar ensam efter att ha skrämt mig så? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 Du kan vara med om du vill. Behöver du pengar? 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Jag har också pengar, tönt. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Det var längesen. 184 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 Jösses, ska vi slappna av lite? 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Oj. 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 Oavsett hur jag ser det, är det fantastiskt. 187 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Du liknar inte nån som skulle vara bra på sport. 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Om du kom för att bråka, lägg av. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 Jag är inte på humör. 190 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 Det är du säkert inte. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Vad är det? 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Är det Seok-ryu igen? 193 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Åkte hon till sjukhuset med den tönten istället för dig? 194 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Oj. 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Jag fick visst in en fullträff. 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 -Är det här roligt för dig? -Lite. 197 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 Än sen? 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Frågade du henne? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Varför hon valde honom i det ögonblicket? 200 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Nej. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 Du är så frustrerande och dum. 202 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Du har inte gjort nåt åt den ovanan. 203 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Måste jag ta tag i det? 204 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Glöm det. 205 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Du har rätt. 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 Det är upp till dig om du får en fullträff. 207 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Säg nåt då så jag kan heja på dig. 208 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Säg vad du känner. 209 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Hur känner du nu? 210 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Jag mår skit. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Jag är svartsjuk också. 212 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Jag sa till Seok-ryu 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 att jag inte skulle fråga om deras uppbrott. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 Och jag sa till honom 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 att jag inte var nyfiken eftersom det var över mellan dem. 216 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Jag låtsades inte bry mig. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Men jag ville så gärna fråga. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Jag är så himla nyfiken. 219 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Det finns en parentes mellan Seok-ryu och mig. 220 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 Och Hyeon-jun 221 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 är i den med en del av henne som jag inte känner. 222 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Det är… Hur kan jag förklara det? 223 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Det gör mig arg. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Tänk på all tid som ni har varit tillsammans. 225 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Om de är amerikansk historia, 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 är ni två som de fyra stora forntida civilisationerna. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Ni är som Egypten och Mesopotamien. 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Var inte rädd. Kryp inte ihop. 229 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Det gjorde jag inte. 230 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Jo, du har krupit ihop ofta på sistone. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Du har åldrats. 232 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Hur? Verkligen? 233 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Vad är grejen med att vara förälskad? 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 Du. 235 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Börjar ditt hjärta också bulta? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Hur kan man leva om hjärtat inte bultar? 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Jag menade inte så. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 När en människa gillar en annan människa, 239 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 slår ens hjärta fortare? 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Självklart. 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Det rusar när vi är tillsammans. 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 Och när hon är med nån annan. 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Som den snabba, mullrande takten från koreanska trummor? 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Va? Vad babblar du om? 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Glöm att jag sa nåt. 246 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Glöm det. 247 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Hur mår Seok-ryu? Mår hon bra? 248 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 Jag vet inte. 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 Snorungen har ätit dåligt på sistone. 250 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Åldras hon också? 251 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Hon kunde äta skräp och må bra förr. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Allvarligt. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 254 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Glöm inte din medicin. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Jag är så trött på det här. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Det är sent. Gå och lägg dig. 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Godnatt, Seok-ryu. 258 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Efter att jag blev sjuk, låg jag i sängen varje kväll och tänkte. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 "Varför heter det cancer?" 260 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Namn är viktigt för allt. 261 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 "Cancer" låter mörkt och läskigt. 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 "Blomma." "Måne." "Stjärna." 263 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 Det vore bättre om det hade ett ljusare och gladare namn. 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Vilken fräckhet. 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 -Pappa… -Jag ska gå. 266 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 -Ha en bra dag. -Hejdå. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Jag hindrar dig inte från att ta matlagningslektioner. 268 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Det är inte fel att lära sig nåt. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Det blir en fördel för dig. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 -Säkert? -Självklart. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Vi gör det för att överleva. Det är en bra hobby. 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Lär dig och använd kunskaperna när du är gift. 273 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Jag har tänkt på det. 274 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Du behöver inte åka till USA om du inte vill. 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Skaffa ett jobb här istället. 276 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Du kan lätt börja på ett större företag med din bakgrund. 277 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Mamma. 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Du får prova runt lite. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Men du har all den där erfarenheten. Tänk på din framtid. 280 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Jag bestämmer själv min framtid. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Och det är matlagning. 282 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Var inte löjligt. 283 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Din far och jag tillåter det aldrig. 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Vilken förälder låter sitt barn förirra sig? 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Jag irrar inte. Jag är på rätt väg. 286 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 Jag visste inte ens vilken min väg var förrän nu. 287 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Jag har bara sprungit runt, men nu har jag hittat rätt. 288 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 Det är en väg full med taggar. Du fastar i leran! 289 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Sluta slösa bort tid, skaffa ett jobb. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Är mitt råd inte värt att lyssna på? 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 Jag slet med din uppfostran. Tror du att det var du? 292 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Varför tog du sån tid? 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Jag svälter. 294 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Va? Hade vi planer som jag inte visste om? 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 -Har du bråkat med din mamma? -Bry dig inte. 296 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Vi går och äter nåt. 297 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Vadå? 298 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Är det allt du valde att äta? 299 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Du såg lika sliten ut som gröten. Därför tog jag den. 300 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Din lilla… 301 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Ät bara. Smaka på den först. 302 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Jag är arg för att jag måste äta mjuk mat. 303 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Vad är det här? 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 -Hur kan det vara gott? -Eller hur? 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 Det är ett bra ställe. 306 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Jag tar inte med dig vartsomhelst. 307 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Vad pratar du om? Skynda dig och ät. 308 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 Okej. 309 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Det var så gott. 310 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 Du klagade först. Jag trodde att du skulle äta skålen också. 311 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Självklart. Jag kan äta stålpinnar också. 312 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Skålen är inget. 313 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Vad är det? Mår du dåligt igen? 314 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Eftersom det var lite smaklöst, vill jag ha tteokbokki. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Har du plats efter allt det där? 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Jag kan göra plats. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Jag ska på toaletten. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Frun, har du toalettpapper? 319 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Ta från den här rullen. 320 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Ja, du måste göra plats för mer. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Jag måste vara galen i henne. 322 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 Åt jag för fort? 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Jag får dumpingsyndrom igen. 324 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Oj, han har en fin kropp. 325 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Titta på hans rygg. 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Jag hörde att man tjänar hundratusentals med bara en annons. 327 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Hoppas att jag får ett erbjudande. 328 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 VI VILL ATT DU MARKNADSFÖR VÅR NYA PRODUKT 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 Den är här! En livsförändrande möjlighet! 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Vänta bara, Seok-ryu. Jag ska lyckas. Jag ska visa dig. 331 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Tack. 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 Det är min första reklam. Vad ska jag göra? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Så gulliga. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Vad är det här? 335 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Tog vi verkligen inte så många foton ihop? 336 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Hjälp! 337 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Vad var det? 338 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Vad händer? 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Jösses. 340 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Hur gick det här till? 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Är du okej? Slog du dig? 342 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Nej, jag mår bra. 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Tvättmaskinen bara… 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Det är farligt, sätt dig. Jag städar. 345 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 Ja, okej. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 Jag har städat klart. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 Jag dammsög också, men det kan finnas splitter. 348 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Gå inte runt barfota. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Gällande tvättmaskinen, 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 ringer jag en reparatör. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Vänta. 352 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Du blöder! 353 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Jag sa att jag kunde göra det. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Jag gör det. 355 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 Men jag är professor i akutmedicin. 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 Även akutläkare blöder när de går på glas. 357 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Det svider. 358 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Och han är en mes. 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 Jag skadar mig precis som andra. 360 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 Smärtreceptorer funkar så. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 -Smärtreceptorer? -Visste du? 362 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Smärtreceptorer skiljer inte på fysisk eller känslomässig smärta. 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Oavsett om man skär sig på glas eller har ont känslomässigt, 364 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 reagerar de likadant. 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Gör de? 366 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Allt klart. 367 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 Jag säger det bara. 368 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Jag ska gå. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Du. 370 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Vill du ha ramyeon? 371 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Stirra inte på mig. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Okej! 373 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Har hon ögon i nacken? 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Det är gott. Nudlarna är al dente. 375 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 -Det smakar helt rätt. -Ja. 376 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Ramyeon är en vetenskap. 377 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 Jag har bara inte försökt, 378 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 men om jag kan receptet, kan jag laga allt. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Det här påminner om förr. 380 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 Vi åt ofta det här i mitt rum nära skolan. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Minns du? 382 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 På den tiden 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 spydde du upp din ramyeon efter anatomikursen med lik. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Det gjorde jag inte. 385 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Jo. Du var så blek. Det var du som liknade ett lik. 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Vad pratar du om? 387 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Jag var en lovande ung talang från början. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Ja, verkligen en lovande talang. 389 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Jag har aldrig sett nån studera så bra som du. 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Varför är du här? 391 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 Vi har ätit klart. 392 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 -Här. -Tack. 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 -Tack för middagen. -Ta den här. 394 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Vad är det för spännande svart påse? 395 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Är det tteokbokki? 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Ta dem enligt dina symptom. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Vad synd. 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 Jag behöver inte det här. 399 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 Jag ska till jobbet. Imorgon blir det kyckling. 400 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 -Vem säger att jag ska äta med dig? -Hejdå. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Hej, jag är på väg. Okej. 402 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Tönten köpte så mycket. Den är så tung. 403 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Rör dig inte! 404 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Vad är det? Vad händer? 405 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 Mjölken! Stal du den från min kyl? 406 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 -Det gjorde du. -Ja. 407 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Det kan man nog säga. Hurså? 408 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Ställ ner den försiktigt. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 -Va? -Nej, vänta. 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Ge den bara till mig. 411 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Det är bara mjölk. Var inte snål… 412 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Inte bara mjölk! 413 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Mitt liv är beroende av den här mjölken. 414 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Varför avgörs så många saker på ditt kontor av nåt? 415 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 Senast sa du att företagets framgång avgjordes av trädet… Oj! 416 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Vad är det nu? 417 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Vårt företag. 418 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 -Vad? -Vårt företag vissnar. 419 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 Vi har inte öppnat… 420 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Hej. 421 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Det är det här. 422 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Kan du rädda mitt träd? 423 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Det här trädet? 424 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Ja. 425 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Okej. 426 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Jag trodde att det var akut. 427 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Du lät så desperat att rädda det. 428 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Det började plötsligt vissna, så jag trodde att det var akut. 429 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Du pratar nog inte så ofta med det. 430 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Pratar med det? 431 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Vi kanske inte hör dem, men växter kan prata. 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 De säger om de är trötta eller hungriga. 433 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Den här säger att den är för fuktig. 434 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Det här hindrar den från att bära frukt. 435 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Kan den bära frukt? 436 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 -Kan den blomma också? -Självklart. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Vår vän har mycket att göra i år. 438 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Jaha… 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Vad ska jag göra för att lyssna på mitt träd? 440 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 Jag grillade torkad sej tidigare. 441 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Kött är bättre än fisk. Jag var så sugen på sidfläsk. 442 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Är du klar? 443 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Du såg så glad ut innan. 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Va? 445 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Du log så vackert. 446 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Det var som att du var ditt gamla jag igen. 447 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Hur var mitt gamla jag? 448 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Du är ljusare än Kaliforniens sol. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Ljus, positiv och full av energi. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Öppna det. 451 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 Vad är det här? 452 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 Minns du matlagningsskolan jag nämnde senast? 453 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Jag var på en byrå för utlandsstudier. 454 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Om du ska göra det här, 455 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 gör det ordentligt, så att du inte misslyckas. 456 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 Det finns en till sak. 457 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 -Är det här… -Ja. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Det är förlovningsringen 459 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 som du lämnade kvar. 460 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Precis som du har börjat drömma igen, 461 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 låt oss också börja om. 462 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Jag vill fortsätta stötta dig. 463 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Jag vill vara med dig. 464 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Bra reflexer. 465 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Före detta idrottares stolthet. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 Är den till mig? 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 SSING-SSING-GLASS 468 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Man borde alltid dela den här glassen. 469 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 Jag håller med. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Stjärnorna och månen syns inte. 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Frågade du henne? 472 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 Varför hon valde honom i det ögonblicket? 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 -Den där kvällen… -Han friade. 474 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Va? 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun friade till mig. 476 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Han måste vara knäpp. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Jag ville vara respektfull, 478 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 men han retar upp mig. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Vad gör han? Det är för sent. 480 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Tänk om det inte det? 481 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Va? 482 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 När han friade för andra gången, tänkte jag en sak. 483 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 "Det kanske inte är för sent." 484 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Han tar mig tillbaka till de bra stunderna. 485 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Som en bris genom mitt hjärta. 486 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 Boken jag en gång stängde är öppen igen. 487 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Jag minns alla glömda minnen. 488 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 Osam bulgogin vi åt när vi träffades första gången. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 Den var så god. 490 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Såna saker. 491 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Fast jag är här? 492 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Ja. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Fast… 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 …jag sa hur jag kände? 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Ja. 496 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 Var det därför du åkte till sjukhuset med honom? 497 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Ja, det var en instinkt. 498 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Vanligtvis 499 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 är människor mest sårbara och ärliga när de är sjuka. 500 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Undermedvetet ville jag nog ha hans stöd. 501 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 Kan jag inte vara ditt stöd? 502 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 För mig, 503 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 är du fortfarande 504 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 en femåring som gråter uppe i klätterställningen. 505 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 En barndomsvän att dela glass med. 506 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 Den framgångsrika sonen till mammas vän. 507 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Du är så elak. 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Hur kan du… 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Hur kan du göra så att jag inte kan säga nåt? 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Jag säger som det är. Du misstar dig. 511 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Du tycker inte om mig. Du präglade mig. 512 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Vet du en sak? 513 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 En ankunge misstar 514 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 det första den ser som sin mamma och följer efter. 515 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 Det är så. 516 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Jag är som en ankmamma för dig. 517 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Dra inte förhastade slutsatser. 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Det kvittar hur du känner. 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Jag kanske inte är den rätta. 520 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 Men… 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 …säg inte hur jag känner. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Oavsett hur mycket jag tycker om dig, 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 har du ingen rätt att göra så. 524 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 -Seung-hyo… -Mjölken har inte gått ut än. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 Och jag är inte rädd för att klättra. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 Såg ni artikeln? 527 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 "De låter oss komma hem 528 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 till våra vänner och familj med ett leende varje dag. 529 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 Till våra heroiska sjukvårdare som skyddar våra dyrbara liv, 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 vill jag uttrycka min respekt igen." 531 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 De har en bild på oss. 532 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 Bra att jag använde ansiktsmasken. 533 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Skicka länken till mig. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Jag vill visa min fru. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Jadå. 536 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 -Visst är artikeln bra? -Va? 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Jag vet inte. Jag har inte läst den. 538 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Va? Men den handlar om oss. 539 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Han jobbade hårt på den. Läs den. 540 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Jag bryr mig inte om sånt. 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 Fortsätt jobba bara. 542 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Du blev bra på bilden. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 AKUTVÅRDARE ÄR SÅ COOLA 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 DE ÄR FANTASTISKA 545 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 GYTTJEMANNEN 546 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Jag sa åt dig att komma in. Varför ska jag komma ut? 547 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Alla är upptagna med jobbet, jag ville inte störa dem. 548 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 Ser jag inte upptagen ut? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Jag menade inte så. 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Dela det här med de andra. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Vi får inte ta det emot det. 552 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Jag ger dig det som medarbetare, inte reporter, 553 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 även om det bara var en dag. 554 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 Du är riktigt bra på att göra det svårt att vägra saker. 555 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Tack. 556 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 Tack för din hjälp med att skriva artikeln. 557 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 Jag hittade min motivation igen tack vare dig. 558 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Mig? Vad gjorde jag? 559 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Uppoffra inget. 560 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Min pappa dog när jag var liten. 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Så jag vet hur det är. 562 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Om min mamma uppoffrade nåt för mig, 563 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 hatade jag det mest. 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Då gick nån ut ur sin bil, 565 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 och dirigerade trafiken att köra åt sidan. 566 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Han var som en superhjälte. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 -Du bara gjorde det. -Vad? 568 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 Jag ska gå nu. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Hejdå. 570 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 JAG ÄLSKAR ER, GYTTJESTRÄNDER 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 -Dan-ho. -Ja? 572 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Ha inte på dig den T-shirten mer. 573 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Varför inte? 574 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Låt bara bli, om jag säger det. 575 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Är det din enda tröja? 576 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 Är det din favorit? 577 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Nej, men den är så mjuk och stretchig. 578 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Visst. Jag ska köpa nåt finare till dig, så använd inte den. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Varför skulle du köpa kläder till mig? 580 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Du sa att vi var kollegor. 581 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Kollegor kan väl ge varandra tröjor? 582 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Det handlar inte om det. 583 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Hejdå. 584 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 -Va? -Gå nu. 585 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Jag måste göra ett EKG snart. 586 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Nånting är fel. 587 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Men… 588 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Allt är lagat. 589 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Tack så mycket. 590 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Men vad orsakade felet? 591 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Tja… 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Jag hittade den här inuti maskinen. 593 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Jösses. 594 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Vänta. 595 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Varför var den i… 596 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Skeden orsakade nog problemet. 597 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Det kunde ha gått illa. 598 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Tack. Ha en fin dag. 599 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 -Okej. Ha en bra dag. -Tack så mycket. 600 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 -Tack för ditt arbete. -Ingen fara. 601 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 -Ha en bra dag. -Du också. 602 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Har nåt gått sönder? 603 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Nej, det var inget. 604 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Hej, Seung-hyo. 605 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Har du sovit dåligt på sistone? 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Nej. Hurså? 607 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Du ser blek ut, och din lampa är tänd på natten. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Jag har mycket jobb. 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Jag förstår. Stackare. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Varsågod. Ta det. 611 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Hallå? 612 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Hej, Myeong-u. 613 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Va? 614 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 -Myeong-u! -Hej, Choi. 615 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 Bad de oss sluta med bygget? Vad händer? 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Det kom in ett klagomål, vi måste sluta. 617 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Vänta. 618 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 Vi har tillstånd från alla i området. Hur kan det hända? 619 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 Nån granne klagade. 620 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Rätten till ljus eller utsiktshinder. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 Det är löjligt. Jag kollade flera gånger. 622 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Jag vet. 623 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Jag diskuterade det 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 med den ansvariga för att följa reglerna. 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Ja, men de sa att det är en ny ansvarig. 626 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Så vi måste börja om med allt igen. 627 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 Vi träffar dem som lämnade klagomålet. 628 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Att övertala dem blir prioritet. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Titta här! 630 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Är personerna som försöker bygga den fina byggnaden äntligen här? 631 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 På tal om trollen. Det är han. 632 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Hej, herrn. 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Jag är vd för arkitektbyrån som designade byggnaden. 634 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 Får jag fråga vilka olägenheter du hade under bygget? 635 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Det var så många, jag kan inte nämna alla! 636 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Vi behöver inte diskutera det. Ta bort det nu. 637 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Herrn, du gick med på bygget förra gången. 638 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Jag tillät er att bygga ett hus på marken, 639 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 inte att bygga upp det i himlen! 640 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 Man sägs behöva mer solljus med åldern, 641 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 men den här byggnaden förkortar mitt liv! 642 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Jag får bara pyttelite sol. 643 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Halva himlen är dold nu. 644 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Tror ni att det är allt? 645 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Marken har börjat luta. 646 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 Och blommorna har vissnat av oljudet. 647 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Visst. Jag kan förstå allt det där. 648 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Men fick vi grundvattnet att plötsligt flöda? 649 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 Det är väl att ta i? 650 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Men, när han visade oss, 651 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 var det inte kul när han kom med en slagruta? 652 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 Jo, det var det. 653 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 -Den började röra sig! -Ja! 654 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 Ni två kan gå. 655 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 -Ursäkta. -Ursäkta mig. 656 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 Det var nog hans plan från början. 657 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Han ställde många frågor varje gång vi var där. 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Han tittade noga på allt. 659 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Det han vill ha är pengar. 660 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Han gick först med på det, men nu ångrar han sig. 661 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Vad ska vi göra nu då? 662 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 Men har vi inte redan fått projektsamarbetsavtalet? 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Jo, vi förberedde oss för nåt sånt här. 664 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Även om det blir en civilrättslig process kan den ogillas. 665 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Jösses! Varför tänkte inte jag på det? 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Eller hur? Vem fick det? 667 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 -Jag. -Gå och hämta det. 668 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 Nu ska vi visa dem vikten av ett signerat dokument. 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Sluta le och hämta det! 670 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 -Jag kommer snart. -Okej. 671 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 Det borde räcka. 672 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 DEN INTE SÅ ENKLA NYFIKENHETEN HOS KANG DAN-HO 673 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Du kan väl klättra in i skärmen? 674 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Varför dyker du alltid upp bakom mig? 675 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 Det blir problem. 676 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 -Jag anmäler det som trakasserier. -Jag anmäler dig med. 677 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 En journalist som skriver med personlig vinkel är inte objektiv. 678 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 När gjorde jag det? 679 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Du ville plötsligt skriva om dina erfarenheter, 680 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 för hennes skull? 681 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Sjukvårdaren du känner? 682 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 -Tja… -Jag visste det. 683 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Jag märkte tillgivenheten i dina ord. 684 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Och jag hade rätt. 685 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Det berodde på din kärlek för subjektet. 686 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Det är inte så. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Om artikeln har en personlig vinkling, 688 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 är det av respekt och vördnad. 689 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 -Okej? Ja. -Jaså? Okej. 690 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 Är det så? Jag förstår. 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Jösses, men hon är riktigt vacker. 692 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Lycka till! 693 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Att berömma nåns utseende är också dömande. 694 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Och önska mig inte lycka till! 695 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Lycka till, Dan-ho. 696 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Hallå! Tjuvlyssna inte. 697 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Jag kan höra dig. 698 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 -Sluta. -Hur ser hon ut? 699 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Jag kunde känna hjältemodets sanna essens i akutvårdarnas anda. 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 Jag tänkte på det. 701 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 Om Avengers hade akutvårdare, 702 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 hade de inte besegrat Thanos lättare?" 703 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Oj. 704 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Bra artikel. 705 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Du. 706 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 Den är inte bara bra. 707 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 Den är ett mästerverk som går till historien. 708 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Man känner äktheten hos nån som har upplevt det på egen hand. 709 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Jösses, han jobbade så hårt den dagen. 710 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 Med de små händerna som nog bara har rört tangentbord, 711 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 ville han göra allt för att hjälpa till. 712 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Jösses. Det är nog sån han är vanligtvis. 713 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Han föregår med gott exempel. 714 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Det är nog därför han var Gyttjemannen. 715 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Du har fallit för Gyttjemannen. 716 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Du har gyttja upp till knäna. Du tar dig inte loss så lätt. 717 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Va? 718 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Vet du att du har pratat om honom i 30 minuter nu? 719 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 Det är eftersom… 720 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Du! 721 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 Det var eftersom det är en bra artikel. 722 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Det var beröm för hans professionalism. 723 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Det var roligt. 724 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 Folk brukar se coola ut när de är bra på sitt jobb. 725 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Till och med Seung-hyo ser bra ut när han designar. 726 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Vad pratar du om? 727 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Seung-hyo? Var inte löjlig. 728 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Du. 729 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Har han sagt nåt nyligen? 730 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Jag vet inte. Jag har inte träffat honom på ett tag. 731 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Inte? 732 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Ja, det stämmer. 733 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Ja. 734 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Ja, jag förstår. 735 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 -Vad sa den ansvariga? -Som väntat. 736 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 De är tvungna att avbryta när de får ett klagomål. 737 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 De sa att vi borde avtala nåt. 738 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Ska jag träffa honom? 739 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Annars löser vi det till ett rimligt pris. 740 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Nej. 741 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 Fler kommer att utnyttja oss om vi ger efter för orimliga krav. 742 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Vi kan inte skapa ett dåligt prejudikat. 743 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Kom in. 744 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Hej. 745 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Tog du med avtalet? 746 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Tja… 747 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Ursäkta, Choi. 748 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 Avtalet… 749 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 …är borta. 750 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 -Va? -Va? 751 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Vart tog det vägen? 752 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Jag har ingen aning. 753 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 Jag la det på ett säkert ställe. 754 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Jag kollade bokhyllan, skrivbordet och i bilen. 755 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Jag letade i timmar, men jag hittar det inte. 756 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 Skojar du? Är det här det bästa du kan göra? 757 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 -Ursäkta. -Det räcker inte! 758 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Tror du att en ursäkt löser det? 759 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 -Vänta. -Jag menar… 760 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Bli inte arg. Lugn. 761 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 -Hyeong-chan. -Ja? 762 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Förstår du allvaret i ditt misstag? 763 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Jag har orsakat stor skada för företaget. 764 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Du har inte fel. 765 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Att försena bygget flyttar tillbaka schemat 766 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 och ökar kostnader. 767 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Men vet du vad som är viktigare? 768 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Jag vet inte. 769 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Gå och fundera på det. 770 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Kom tillbaka när du hittar svaret. 771 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Ja. 772 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Ursäkta mig. 773 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 Men vad är svaret? Jag vet inte heller. 774 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Det här gör mig galen. 775 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Har du tappat pengar? 776 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 -Varför har du huvudet nere? -Hej, tant Mi-suk. 777 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 Har du ätit middag? 778 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Varför ger du mig mat? Är du inte arg för att jag lurade er? 779 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Jag förstår inte heller. 780 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Men vad kan jag göra? Jag märker att det är nåt. 781 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Hur vet du det? 782 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Jag har själv uppfostrat dig. 783 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Du är som mitt barn. 784 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Tant Mi-suk, 785 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 förlåt att jag inte berättade om Seok-ryu. 786 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Det var inte ditt fel. 787 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Jag borde inte ha tagit ut det på dig. 788 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Men saken är 789 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 att Seok-ryu verkligen menar allvar. 790 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Du gav mig en chans. Kan du göra det för henne? 791 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Ät upp. 792 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Överger du mig för att du inte vill höra det? 793 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Det är ett kvartersmöte. Jag får böter om jag missar det. 794 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Böter? 795 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Hur mycket då? 796 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Hur mycket kostar det att få sitta till bords med dig? 797 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Din lilla… Hur vågar du skryta om dina pengar? 798 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 -Ät så mycket du vill. -Okej. 799 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 -Jag visste inte att du var hemma. -Jag visste inte att du var här. 800 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Var är mamma? 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 -Hon gick till ett kvartersmöte. -Okej. 802 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Ät du. 803 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Undviker du mig? 804 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Nej. 805 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Jag gick till köket för att dricka nåt, men jag glömde. 806 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 MJÖLK 807 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Du. 808 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Vad? 809 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Släng mjölken. 810 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Va? 811 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Jag svarar dig i förväg. 812 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 För mig, 813 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 kan du inte vara mer än en vän. 814 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Är det allt? 815 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 Ja, jag är ledsen. 816 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Går det inte att tänka om? 817 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 Nej. 818 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Det blir konstigt i några dagar, men sen blir det bättre. 819 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Vår vänskap förstörs inte så lätt över nåt sånt här. 820 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Ät och ställ disken i vasken innan du går. 821 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Vänskap? 822 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Den finns inte längre. 823 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 824 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 minns du när jag blev sjuk? 825 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 De tog bort två tredjedelar av magen 826 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 och jag tappade tio kilo när kemoterapin började. 827 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Kemoterapi, 828 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 det sägs vara tufft. 829 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 Det är okej. 830 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 Jag klarade operationen ganska lätt. 831 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Jag är Bae Seok-ryu. Jag klarar det här. 832 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Oroa dig inte. 833 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 När jag blir frisk, 834 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 ska vi åka till Salar de Uyuni då? 835 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 -Uyuni? -Ja. 836 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Nej, vänta. 837 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Ska vi åka till Peru och besöka Machu Picchu? 838 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 839 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 -Peru. -Vart vill du åka? 840 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 -Vi kan åka till båda platserna. -Båda? 841 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Det låter bra. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 -Jag har ansökt om att jobba igen. -Redan? 843 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Jag mår bättre, så jag borde gå tillbaka till jobbet. 844 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 Överdriver du inte? 845 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 Jag kan inte ha det så här för alltid. 846 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Vad gör det att jag var sjuk? 847 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Jag klarar allt med min vilja. 848 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Du är otrolig. 849 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Jag tänkte det när jag tittade på dig. 850 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Du är mycket starkare och uthålligare än jag trodde. 851 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Jag respekterar dig. 852 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 Och jag älskar dig. 853 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 854 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond bjöd in oss till sitt semesterhus i Palm Springs. 855 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Du kan följa med. 856 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Jag vill bara stanna hemma. 857 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Var inte sån. Vi åker. 858 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 Vi har inte gjort nåt på länge. 859 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Det har bara varit sjukhus, hem och jobb. 860 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Nej, jag vill inte åka. 861 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Läkaren sa att mycket solljus hjälper mot depressionen. 862 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Har du gått på dina terapisessioner? 863 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Tar du medicinerna? 864 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Ja. 865 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 Okej. 866 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Då kommer du att bli bättre. 867 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Jag säger till Raymond att vi inte kan. 868 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 Vi är upptagna med bröllopet. 869 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 Förresten, hörde ni? 870 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 Det var därför hon tog en paus från arbetet för tre år sen. 871 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 Det som hände henne var ganska stort. 872 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Hon har magcancer. 873 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Är det sant? 874 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Ja, tänk att 875 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 hon kom tillbaka till kontoret efter att ha arbetat ihjäl sig. 876 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 jag vet inte om det är galet eller galet. 877 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Snacka om lojalitet. 878 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Precis. 879 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Hon kan inte ta hand om sig själv. 880 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Stackars flicka. 881 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Vad tror du att du gör? 882 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu? 883 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Litar du inte på mig? 884 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Varför svarade du inte i telefon? 885 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Du ignorerade mig först. 886 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Men… 887 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 Behövde du dyka upp så där? 888 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Vadå? 889 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Skäms du över mig? 890 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 -Skäms du? -Nej, det är inte det. 891 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 Alla jag jobbar med var där. 892 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Som min fästmö, borde du ha övervägt mitt perspektiv. 893 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Är jag verkligen din fästmö? 894 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 -Va? -Din fästmö är sjuk. 895 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 Hon går igenom nåt jobbigt. Men du ville gå på fest? 896 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Du bryr dig inte om hur jag mår. 897 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Ville du ha roligt med de andra på festen? 898 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Ja. 899 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Det ville jag. 900 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 Låt mig andas! 901 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 När du blev sjuk, 902 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 gav jag upp allt. 903 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 Jag tog ledigt och tog hand om dig. 904 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 Golfen, resor, vänner fick vänta. 905 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Jag trodde att det skulle bli bra om jag höll ut. 906 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 För att du är stark. För att du kommer att besegra det! 907 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 Vi… 908 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 För att vi ska klara det tillsammans. 909 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Men plötsligt, vad? 910 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 Den jävla depressionen… 911 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 "Den jävla depressionen"? 912 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 Är det vad du tänkte? 913 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Du sa att du förstod. 914 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Hur kan jag? 915 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Hur kan jag förstå dig? 916 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Du har avslutat behandlingen, men du är inte dig själv. 917 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Du är inte den Seok-ryu jag känner. Hur kan jag acceptera det? 918 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 Snälla, kom ur det. 919 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Hur länge ska du kämpa med den här depressionen? 920 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Om du drar med mig ner till botten, 921 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 kommer du att sluta då? 922 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 923 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Det jag sa nyss… 924 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Jag är redan på botten. 925 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 926 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 Jag såg precis vår botten. 927 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Ringen är för stor. 928 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 -Den passade perfekt då. -Du har gått ner i vikt. 929 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 Det är okej. Vi åker tillbaka till USA och ändrar storleken. 930 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 Vi kan fixa ringen, 931 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 men vi kan inte fixa vår relation. 932 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu. 933 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 Jag är verkligen ledsen 934 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 för vad som hände då. 935 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 Det var svårt för mig. 936 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 -Jag var trött och knäpp. -Du behöver inte be om ursäkt. 937 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Du gjorde verkligen ditt bästa. 938 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Det vet jag bättre än nån. 939 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Det är bara för mycket för mig. 940 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Du vet, 941 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 jag kommer att oroa mig för ett återfall nästa år 942 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 och året efter det. 943 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Även om jag är symptomfri i fem år, 944 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 blir jag inte helt fri. 945 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Jag kommer alltid att vara nära dödens dörr. 946 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Jag kommer att känna mig lite ängslig och ledsen. 947 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Det är så mitt liv kommer att bli. 948 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 Det är därför 949 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 jag inte behöver kärlek. 950 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 Magen jag har kvar 951 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 kan knappt hantera att smälta min dröm. 952 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 Endoskopin visade inflammation där du opererades. 953 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Det är förmodligen bara en inflammation, 954 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 men vi utförde en biopsi för att vara säkra. 955 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 Resultaten kommer om några dagar. 956 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 Bra jobbat. 957 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Det var det rätta. 958 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 Det här är rätt. 959 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Vad är det? 960 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Är min mat inte god? 961 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Det är inte det. 962 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Jag har ingen aptit. 963 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Du borde ändå äta. 964 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Balanserad tillväxt och utveckling är ett barns ansvar. 965 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Barn har för mycket ansvar. 966 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Jag måste äta moroten. 967 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Jag måste borsta tänderna. 968 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 Jag måste lägga mig tidigt. 969 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 YEON-DUS BARNVAKT 970 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hallå? 971 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 Är du okej? 972 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Självklart, din hälsa är viktigast. 973 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Du borde åka till sjukhuset. Säg till när du vet. 974 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Okej. 975 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Vem var det? 976 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Din barnvakt föll i badrummet och skadade ryggen. 977 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 Du får vara med mig idag. 978 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Du sa att du hade en viktig intervju. 979 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Det finns inget viktigare än dig. 980 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Nej, du borde gå. 981 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 Jag har en vän att leka med. 982 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 Vem? 983 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Vill du vara med mig? 984 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Ja. 985 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 Det vill jag gärna! Så glad jag blir! Men… 986 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Vad ska jag göra? 987 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 Jag måste göra nåt viktigt idag. 988 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 Jag var på väg ut. 989 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Ursäkta. 990 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 Det var en orimlig fråga, va? 991 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Yeon-du, du får vara med Yung en annan gång. 992 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Vänta! 993 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 Jag har en bra idé. 994 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum ringde och sa till. 995 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Inga problem. Lämna henne här. 996 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 -Hej, Yeon-du. -Tack. 997 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Sitt mellan dem. 998 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Du är så söt. 999 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 Jag kunde inte komma tomhänt. Varsågoda. 1000 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Du hade inte behövt köpa det här. 1001 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Men vad är det? 1002 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 Det är ett kosttillskott. Det hjälper till med blodsockret. 1003 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Jösses. 1004 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Mitt blodsocker är högt efter en måltid. Den perfekta gåvan. 1005 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Tack så mycket. 1006 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 Får vi alla prova det? 1007 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Ja, självklart. 1008 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Tack. 1009 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Det är skamlöst av mig att säga, 1010 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 men snälla, ta väl hand om Yeon-du. 1011 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Oroa dig inte. 1012 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Yeon-du, jag kommer sen. 1013 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 Ha en bra dag. 1014 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Kör försiktigt och snubbla inte igen. 1015 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 -Okej. -Jösses. 1016 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Ha en bra dag. 1017 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 -Saxen. -Okej. 1018 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 Får jag dricka två? 1019 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Drick bara en. 1020 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, vem var det? 1021 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 -Vår granne. -Er kund? 1022 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Han var det. 1023 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 -Vill du ha en? -Ingen till mig. 1024 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Varför inte? 1025 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Vad heter du? 1026 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1027 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 Jag föddes på våren. 1028 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 Mitt namn betyder "att leva livligt", 1029 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 som den fina färgen på de första löven efter vintern. 1030 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 Vilket fint namn. 1031 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Du är klipsk och smart, va? 1032 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Hennes pappa är journalist, så hon är smart. 1033 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 Det var därför du sa att han inte var tillgänglig. 1034 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Ja. 1035 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du. 1036 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Vi ska ha roligt idag. 1037 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Vi kan inte vara de enda som njuter. 1038 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Eller hur? 1039 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Här. 1040 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Tant fick den som en present. 1041 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Du är mer som en mormor än tant. 1042 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 -Va? -Jösses. 1043 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Mormor? 1044 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 Folk tror fortfarande att jag är runt 40 år. 1045 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Jag vet inte. 1046 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 Från barn får man höra sanningen. 1047 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Hon blir säkert journalist som sin pappa. 1048 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Hon är brutalt uppriktig. 1049 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Jag borde öka mitt kollagenintag. 1050 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Hur som helst, du kan få den här. 1051 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Tack. 1052 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 -Får barn äta röd ginseng? -Självklart. 1053 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 Den har bra ingredienser. 1054 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Vad heter det nu igen? 1055 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Saffran. 1056 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Du konsumerar så mycket medicin, med du vet inte det? 1057 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Va? 1058 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Det är inte saffran. Säkert att det inte är saponin? 1059 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Jo, det är det. 1060 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 Jag tror också att det är saponin. 1061 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 -Saponin… -Jag… 1062 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Det var det jag sa. 1063 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Ja, visst. 1064 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Du sa att det var saffran. 1065 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Nej, jag uttalade fel. 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 -Hördu. -Skojar du? 1067 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Jag förstår att ni hörde fel. 1068 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Glöm det. 1069 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 Den stora Seo Hye-suk faller från sin tron. 1070 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Det är saffran. Det låter som ett tvättmedel. 1071 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Jag vet att det är saponin. 1072 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponin! 1073 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 -Saponin! -Eller hur? 1074 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Saffran är en krydda. Den är väldigt dyr. 1075 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 -Så lustigt! -Jag vet. 1076 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 Vad ska jag skriva för att locka folk? 1077 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 "Vill du ha muskler som en bodybuildare?" 1078 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 "Jag har noggrant valt ut denna produkt." 1079 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 "Nu får du produkten till lägsta pris." 1080 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 Var är näringsinformationen? 1081 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Vad tusan? 1082 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 Var kommer den ifrån? 1083 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Sa du inte att du inte kunde komma idag? 1084 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Försöker du sälja den här overifierade produkten till folk? 1085 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Va? 1086 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 Jag har ett erbjudande att marknadsföra den, 1087 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 men har inte publicerat än. 1088 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Jag tog bara några bilder. 1089 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 -Gå ut. -Okej. 1090 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Nej. 1091 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Lämna mitt gym. 1092 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 Folk som du ska inte vara tränare. 1093 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Ursäkta mig? 1094 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Du är så ytlig. Du bryr dig bara om utseendet. 1095 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Du fullföljer aldrig nåt. 1096 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 Du hoppas bara på tur. 1097 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Ditt liv är bara fullt av luft. 1098 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Är inte det lite hårt? 1099 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Vadå? Har jag fel? 1100 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 Du borde ärligt vilja hjälpa till 1101 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 och ta ansvar för nåns hälsa. 1102 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 Du vill bara tjäna lätta pengar och lata dig på ditt jobb. 1103 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 -Herr Go. -Vad? 1104 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 Det är på grund av odågor som dig 1105 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 som andra tar lätt på vårt jobb. 1106 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Det här suger. 1107 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Okej, jag slutar. 1108 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 Du läxar upp mig i ditt lilla gym… 1109 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Din lilla snorunge! 1110 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Du, Dong-jin! 1111 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Kom in. 1112 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 UPPSÄGNINGSAVTAL 1113 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 Är det här ditt svar? 1114 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Nej. 1115 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 Jag har inte hittat svaret. 1116 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 Det är bara så här jag kan ta ansvar. 1117 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 -Va? -Yoon. 1118 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Den här är nog varm. 1119 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 -Hallå! -Jösses. 1120 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 -Kan du bete dig normalt? -Jag ville prova nåt nytt och coolt. 1121 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 Det var inte alls coolt. 1122 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Tänk om sprinklern hade utlösts? 1123 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 -Vi tog hand om Buryeong-dong. -Va? 1124 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 -Hur? -Vi gjorde en uppgörelse med gamlingen. 1125 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Vi ska byta ut hans vattenledningar. 1126 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 Din snikna och envisa chef ville göra det. 1127 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 Nej, det är löjligt. 1128 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 Det var inte vårt fel. 1129 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Du har rätt. 1130 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Jag brukar inte kompromissa så här. 1131 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 Det är mitt svar. 1132 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 Och du är en värdefull medlem på Atelier In. 1133 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 Du är viktigare än företagets vinster och förluster. 1134 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Herr Choi. 1135 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Så, 1136 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 lär dig av det här misstaget. 1137 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Man får lov att ha fel, stöta på utmaningar och bli utskälld., 1138 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 fortsätt leta efter ditt svar. 1139 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Ja, jag ska jobba hårt. 1140 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 -Sätt dig ner. -Ja. 1141 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Du är bäst. 1142 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 Du är så cool idag. 1143 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Jag lovar! 1144 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 Han gör alla coola saker ensam. 1145 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Tror ni att Seung-hyo föddes till geni? 1146 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Inte alls. 1147 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Han gjorde många misstag. 1148 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Han pratar från sina egna erfarenheter nu. 1149 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Varför hittar du på det? 1150 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 Är det inte övertygande? 1151 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Jösses. 1152 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Gjorde kunden det svårt för dig? 1153 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Få inte igång mig. 1154 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Han grillade mig dygnet runt i tre dagar. 1155 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 -Jösses! -Var det inte Seung-hyo? 1156 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -Va? -Jag? 1157 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Ja. 1158 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 Jag tänkte säga det. 1159 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Du har påsar under ögonen. 1160 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Dina kinder är röda och du ser febrig ut. 1161 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Sluta. 1162 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Vad är det? 1163 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Är du sjuk? 1164 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Om jag är sjuk? 1165 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Jag mår jättebra. Vad menar du? 1166 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Jag är inte sjuk. 1167 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Du är så konstig. 1168 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 -Choi! -Vad? 1169 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Vad är fel? Mår du bra? 1170 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Va? Ja. 1171 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Mamma! 1172 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Mamma, åk inte! 1173 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Varför gråter du? 1174 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Är du en bebis? 1175 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 Jag är ingen bebis. 1176 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Din mamma ska till jobbet. Du är en bebis om du gråter så. 1177 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 Jag gråter inte. 1178 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 Jag vann de här ddakjis igår. 1179 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Jag ger alla till dig. 1180 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 När vi leker tafatt imorgon, 1181 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 tar jag dig. 1182 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 Jag gör inte det för vem som helst. 1183 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 -Förstått? -Det är inte bra att bli tagen. 1184 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Då bjuder jag dig på en Pikachuformad fläskkotlett. 1185 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 Har du pengar? 1186 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Då äter vi tteokbokki. 1187 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 Vi kan gå till min pappa. 1188 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Vi går. 1189 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Mamma. 1190 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1191 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 Du är verkligen här. 1192 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Vad glad jag blir. 1193 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 Välkommen hem. 1194 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Hej. 1195 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Hej. 1196 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Det kom säkert plötsligt idag. Ursäkta. 1197 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Var det jobbigt? 1198 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Inte alls. 1199 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 Jag är van vid stora och äckliga barn, 1200 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 så att träffa ett litet barn var så trevligt. 1201 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 -Lämna henne hos oss när som helst. -Tack. 1202 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 Självklart. 1203 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Var är Yeon-du nu? 1204 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Jung? 1205 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Var tyst. 1206 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Hon sover. 1207 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Jag måste väcka henne och ta med henne hem. 1208 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Väck henne senare. 1209 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 -Låt mig titta lite till. -Okej. 1210 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 Oavsett hur mycket jag ser henne, vill jag se henne lite till. 1211 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Hur kan hon vara så söt? 1212 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Hennes ögon är vackra. 1213 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Näsan är söt. 1214 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Allt med henne är vackert. 1215 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 Jag vet att hon är min dotter, men hon förtrollar mig alltid. 1216 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 Jag önskar att Yeon-du var min dotter också. 1217 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Ja… 1218 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 -Va? -Jag menade inte så. 1219 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 Bara för att hon är så söt. 1220 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Jag fattar. Jag tänkte inget annat. 1221 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 Okej. 1222 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Vad gullig. Du har inte ändrats alls. 1223 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Va? 1224 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Va? 1225 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 Vad sa jag nyss? 1226 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 Att jag var gullig. 1227 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Ja, alla djur och människor är gulliga som barn. 1228 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Jag förstår. 1229 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 Det måste vara Choi. 1230 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Det måste vara din kvartersvän. 1231 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Ni tre måste ha varit nära. 1232 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Ja. 1233 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 De var vänner före mig. 1234 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Jag började umgås med dem när jag flyttade hit. 1235 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Är ni hemma hos varandra också? 1236 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Ja, självklart. 1237 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 Det påminner mig om en sak. 1238 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Förutom Seung-hyo, är du den första mannen i mitt rum. 1239 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Man? 1240 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Jösses. 1241 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Varför sa jag det? 1242 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Nu när jag tänker efter, är det inte första gången. 1243 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 En mekaniker var här för att laga luftkonditioneringen. 1244 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 Han var en man. 1245 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 Mina syskonbarn är också pojkar. Jag glömde bort dem. 1246 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 -Jag förstår. -Ja. 1247 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, kom och ät! 1248 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, stanna på middag. 1249 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 -Vill du äta middag? -Middag? 1250 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Min mamma lagar god mat. 1251 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Middag låter bra. 1252 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 -Ska jag väcka Yeon-du? -Visst. 1253 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Väck henne. 1254 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du ,vakna. 1255 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Öppna ögonen. 1256 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 Snälla. 1257 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Du frågade varför jag alltid finns där vid pinsamheter. 1258 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Varför finns du alltid där när jag är sjuk? 1259 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Är du uppe? 1260 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Mår du bra? 1261 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Varför är du här? 1262 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 -Varför stormade du in i mitt rum? -Jag… 1263 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 Yoon sa att du var helt utslagen. 1264 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Han ringde och sa att du nästan svimmade innan du åkte hem. 1265 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 Jag kom och ringde på. 1266 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Ingen öppnade. 1267 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Du borde ha ringt mig om du var sjuk. 1268 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Varför ska du må dåligt ensam? 1269 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 Jag tänker inte ringa dig mer. 1270 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Även om nåt händer, 1271 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 oavsett skäl, 1272 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 gör jag det inte. 1273 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Gå bara. 1274 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Gör vad du vill. 1275 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 Även om du bryter kontakten med mig, ät först. 1276 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Har du nån mat i kylen? Jag ska kolla. 1277 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Vad äter människorna i det här huset? 1278 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Allvarligt? 1279 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 JEONGHEONS UNIVERSITETSSJUKHUS 1280 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 Vad är det här? 1281 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 DIAGNOS 1282 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24 JUNI 2021 PARTIELL GASTREKTOMI FÖR MAGCANCER 1283 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 INLAGD MED BUKSMÄRTOR POLIKLINISK OPERATION 1284 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1285 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Ditt kylskåp är tomt. 1286 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Jag hämtar nåt från vårt hus… 1287 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Vad är det här? 1288 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 Det är väl ett misstag? 1289 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Varför står ditt namn här? 1290 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Jag borde ha gått hem först. 1291 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 Jag orkade inte göra det. 1292 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Vad i hela världen är det här? 1293 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Vet du inte? Det är en diagnos. 1294 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Jag behöver den till nåt. 1295 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 Jag borde ha skaffat den då. Jag behövde åka dit igen. 1296 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 Var det därför? 1297 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 Som du kom hem? 1298 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 Det var därför jag inte ville berätta för dig. 1299 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Jag bryr mig inte. 1300 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 Du är den sista i världen som jag skulle säga det till. 1301 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Är du sjuk? 1302 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 Jag var sjuk. 1303 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 -Och nu? -Jag mår bra. 1304 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Du… 1305 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Hur kunde du inte berätta det för mig? 1306 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 På grund av det här. 1307 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 -För att du skulle göra så här. -Du… 1308 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Betydde jag så lite för dig? 1309 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Betydde jag så lite för dig som vän? 1310 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Du är sjuk. Det här var inte meningen. 1311 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Du borde vila. 1312 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Jag ber Mo-eum att köpa gröt till dig. 1313 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Vila! 1314 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Jag måste gå. 1315 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Vi borde prata. 1316 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Vi pratar senare. 1317 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Hur kan jag vänta? 1318 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Du… 1319 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Hur kunde du göra det mot mig? 1320 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1321 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Hur länge till tänkte du skjuta upp det? 1322 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Hur länge tänkte du dölja det? 1323 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1324 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 Jag fattar inte! 1325 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Hur kunde du gå igenom nåt sånt utan att berätta det för nån? 1326 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 En magcanceroperation är allvarligt. Hur kunde du inte berätta det? 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Vem har cancer? 1328 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 Jag hörde det utanför. Magcancer? 1329 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Vem har cancer? 1330 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Vem har cancer? 1331 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 Är det du? 1332 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Är det verkligen du? 1333 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 Ärligt talat ville jag ringa Seung-hyo först. 1334 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Precis som när jag skrapade mitt knä 1335 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 ville jag att mamma skulle hålla om mig. 1336 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Om jag hade gjort det, skulle cancern ha verkat mindre allvarlig då? 1337 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Kunde jag ha borstat av det och rest mig? 1338 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 Jag menar när jag säger 1339 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 att jag ville leva. 1340 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 DARKNESS IN LIFE 1341 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 LIGHT OF LIFE 1342 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LOVE NEXT DOOR 1343 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 Jag borde ha sprungit till Seok-ryu. 1344 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Hon skickade alla signalerna i mörkret, 1345 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 och jag missade alla. 1346 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Mamma! 1347 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Om ens barn är sjukt, 1348 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 skulle en förälder åka till månen eller Mars för dem. 1349 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Det var okej att gråta. 1350 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Jag ska hålla det hemligt. 1351 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Du sårar människorna som älskar dig. 1352 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Du vet ingenting! 1353 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Du vet inte hur jag mår! 1354 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 När det blir riktigt tufft, luta dig mot dem som står dig närmast. 1355 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Undertexter: Jonna Persson