1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Bu yıl yaz tatilinde 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Alaska'ya mı gitsek? 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Hep istemişimdir. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Bilemedim. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Öyleyse… 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Yosemite Milli Parkı'nda yürüyüş? 8 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Pek istemem. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Öyle mi? O zaman… 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 New York? 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Müzikal izleriz, müze gezeriz. 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 -Güzel olmaz mı? -Pek olmaz. 13 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 Boş ver o zaman. Hiçbir yere gitmeyelim. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 Sonuçta ikimiz de sürekli meşgulüz. 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,850 En azından doğru dürüst bir tatil yapalım demiştim. Tamam mı? 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Ama belli ki tek isteyen benmişim. Boşa umutlanmışım. 17 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 -Aç şunu. -Ne bu? 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Açınca görürsün. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 VARIŞ INCHEON 20 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Ne zamandır Kore'ye gitmedin. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,418 Anneni özlemedin mi? 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Ağlayacak mısın? 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 İki bilet var. Ben de geliyorum. 24 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Hyeon-jun. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 Sanırım zarfta bir şey daha var. 26 00:02:40,118 --> 00:02:44,289 Üstümde pijamayla teklif edeceğim hiç aklıma gelmezdi. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Daima sabırsız ve asabi Seok-ryu… 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Benimle… 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Benimle evlenir misin? 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Evet. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,728 Özel bir günde, güzel bir yerde teklif edecektim. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Şu an kusursuz zaten. 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Daha ne olsun ya? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Korkarım ki mide kanseri. 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 İlk evre gibi 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,793 ama tam evresi ancak ameliyattan sonra belli olur. 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 Bir an önce ameliyat tarihi belirleyip 38 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 ameliyat sonrası tedavi yöntemlerini konuşmalıyız. 39 00:03:37,216 --> 00:03:40,053 Ama önce birkaç tahlil ve biyopsi yapacağız. 40 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 Klinikten randevu almalısınız… 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Yeterince uyumuyordum. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Düzensiz besleniyordum. 43 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Çok fazla strese maruz kalmıştım. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,537 Niye kanser olduğumu anlamaya çalışırken 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 camdan dışarı bir baktım ki 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,043 gökyüzü pırıl pırıldı. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Daha 30 yaşındaydım. 48 00:04:17,632 --> 00:04:23,263 DOKUZUNCU BÖLÜM HAYATTAKİ KARANLIK 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Selam Mo-eum. Benim. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Bölgede acil servisi olan tüm hastaneleri bul. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 CHOISSEUNG 52 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Baş dönmesi, bulantı var mı? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Yok, iyiyim. 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 JEONGHEON HASTANESİ 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 Burası Jeongheon Üniversite Hastanesi mi? 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Bilmiyor muydunuz? 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 Bugün çok telaşlı geçti. 58 00:04:52,417 --> 00:04:56,379 Profesör Choi Gyeong-jong şu an burada mı acaba? 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Bugün izinli. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 Profesörü tanıyor musunuz? 61 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Hayır. 62 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 TV'de gördüm. Şöhreti malum. 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 Şu an iyiyim, gideyim ben. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 Durun. Tahlil sonuçlarınızı söyleyeyim. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Peki. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 Seok-ryu. 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Hyeon-jun. 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Neden hâlâ buradasın? 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Seni bırakıp gidemezdim. 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 Muayene oldun mu? Doktor ne dedi? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Nüksetme falan… 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Seok-ryu! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Choisseung. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 İyi misin? Miden hâlâ ağrıyor mu? 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Hayır. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,726 Sebep neymiş? Neyin varmış? 77 00:05:51,809 --> 00:05:53,394 Şöyle ki… 78 00:05:53,478 --> 00:05:56,522 Burada olduğumu nereden bildin? Biri mi söyledi? 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 Bak, kimse söylemedi. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 E, ne dediler? 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,653 Bir şeyim yokmuş. Niye bağırıyorsun? 82 00:06:02,737 --> 00:06:03,821 Seni duyuyorum. 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,242 Pardon? Ben de buradayım. İnsan bir selam verir. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Sen de mi buradaydın? 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Seni taktığım yok zaten. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Gel, seni eve bırakayım. 87 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Benimle gel. 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,714 Kiminle gittiğim umurumda değil. Hemen gidelim işte. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Araya girmeyi çok iyi biliyorsun. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Ama haddini aşma. 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 Bu, Seok-ryu ile benim aramda. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Ne? 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Hyeon-jun, Choisseung'la gidiyorum. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 -Ne? -Aynı yerde oturuyoruz. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Bugün için sağ ol. 96 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 Varınca ara. 97 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 Beklerim. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 Bekleme. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Onu erkenden yatırırım. 100 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Benim gözümde Seok-ryu çocuk değil. 101 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Kadın. 102 00:06:57,416 --> 00:06:58,251 Yürü. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Mide kanseri mi? 104 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Ne yapacağım şimdi? 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Çok korkuyorum. 106 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Hayır, korkacak bir şey yok. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Ben hallederim. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Seni bir şekilde iyileştiririm. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 Tıp teknolojisi çok ilerledi. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 Erken teşhis, iyileşeceksin. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 O hastanede çalışan bir arkadaşım var. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Hemen onu arayayım. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Belki ameliyatı öne alabiliriz. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Tamam. Yarından itibaren 115 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 hastalık izni alırsın. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 -Ben de izin alırım. -Sen de mi? 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 Çok önemli bir davan var şu an. İzin alamazsın. 118 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 Tek önemli olan sensin. 119 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Merak etme. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Ben hep yanındayım. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,386 Bir dursana. 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 İneyim mi yani? 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 Evet. 124 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Ne oluyor? Neden böyle yapıyorsun? 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,452 Kibarlık yapıyorum. 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Bir erkek senin için böyle yapıyorsa kabul et gitsin. 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Yapma. Garip geldi. 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 Bana hep hizmetçi gibi davranırsın. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 Şimdi bu prenses muamelesi şaşırttı. 130 00:09:07,838 --> 00:09:09,840 Hyeon-jun sana böyle davranıyordu. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Boş ver. Gir hadi. 132 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Annenle babana 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 söylemen gerekmez mi? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 Aşk nedir 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Selam kızım! 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,812 Sana ulaşmak neden böyle zor? Bir şey oldu sandım. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Bir şey olmadı. Ne yapıyorsun? 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Tam zamanında aradın. 139 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Sana kimchi yapıyorum. 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Boş ver. Gönderme. 141 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 Gerekirse buradan alırım. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Başka ülkeden olanların tadı aynı olmaz. 143 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Lahanayı Gangwon-do'dan aldım. Çok güzel. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Hayır, gönderme dedim. 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 Geçen sefer de öyle demiştim ama gönderdin. 146 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Kutudan sızmıştı. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 Nasıl rezil oldum, anlatamam. 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,340 Açgözlülüğüm yüzünden ağzına kadar doldurdum. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,799 Bu kez dikkat ederim. 150 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Hayır, istemiyorum. 151 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Gerek yok, dedim. 152 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Niye beni dinlemiyorsun? 153 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Sana bir şey dediğimde beni dinle! 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,685 Buraya gelince istediğin kadar yersin. 155 00:10:44,769 --> 00:10:45,728 Uçağın ne zaman? 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Gelemiyorum. 157 00:10:50,733 --> 00:10:52,568 Ayrıca bir süre arayamayacağım. 158 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 Neden? O kadar mı yoğunsun? 159 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Evet, yeni bir projeye başladım. 160 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 Çok önemli. 161 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Tamam, anladım. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Önemli işlerle meşgulsün. Rahatsız etmeyeyim. 163 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Vaktin olmasa da 164 00:11:05,831 --> 00:11:08,584 öğün atlama, bol su iç ve bol bol uyu. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Ayrıca beni daha sık ara. 166 00:11:11,337 --> 00:11:14,298 Tamam. Galiba… 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,468 Galiba işten arıyorlar. Görüşürüz. 168 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 Tamam… 169 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Ah be kızım. 170 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Üzülme Seok-ryu. Büyütecek bir şey yok. 171 00:11:39,156 --> 00:11:42,284 İyileşeceğim. İyileştikten sonra onlara söylerim. 172 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Büyütecek bir şey yok. Önemsiz bir şey. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hyeon-jun, tut beni. 174 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 Bana yaslanabilirsin. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,209 Benim gözümde Seok-ryu çocuk değil. 176 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 Kadın. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,425 Vuruş mesafesi iyi. Zamanlaman da kusursuz. 178 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Hey. 179 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 "Hey" mi? 180 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Beni öyle korkuttuktan sonra toplara tek başına vurmak keyifli mi? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,351 İstersen sen de vur. Nakit lazım mı? 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Benim de param var salak. 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Epey oldu. 184 00:12:53,105 --> 00:12:56,358 Aman ya, biraz rahatlasak nasıl olur? 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Vay be. 186 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 Nasıl düşünürsem düşüneyim inanılmaz. 187 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Sporda iyi olan birine hiç benzemiyorsun. 188 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Tartışmaya geldiysen uğraşma. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,206 Hiç havamda değilim. 190 00:13:10,289 --> 00:13:13,042 Değilsindir tabii. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Ne oldu? 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Yine mi Seok-ryu? 193 00:13:22,927 --> 00:13:27,181 Yani senin yerine o serseriyle mi hastaneye gitti? 194 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Vay be. 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Sana çok sert atış yaptım galiba. 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 -Sence bu zevkli mi yani? -Biraz. 197 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 E? 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,443 Ona sordun mu? 199 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 O an niye onu seçmiş? 200 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Hayır. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,992 Of, ne sinir bozucu ve aptalsın. 202 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Şu huyundan bir türlü kurtulamadın. 203 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Duruma illa benim mi el atmam gerek? 204 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 Boş ver. 205 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Haklısın. 206 00:13:56,877 --> 00:13:59,380 İster sayı vuruşu yap ister oyuncuları ele. 207 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Seni neyin gaza getireceğini söyle bari. 208 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Hislerinden bahset. 209 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Şu an nasıl hissediyorsun? 210 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 Çok kötüyüm. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Kıskanıyorum da. 212 00:14:16,855 --> 00:14:17,982 Seok-ryu'ya 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,776 nişanın niye bozulduğunu sormam, dedim. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 Hyeon-jun'a da 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 nasılsa ilişkileri bittiği için merak etmediğimi söyledim. 216 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Takmıyormuşum gibi yaptım. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Ama çok merak ediyorum. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Meraktan kafayı yiyorum. 219 00:14:37,585 --> 00:14:40,462 Seok-ryu'yla aramızda bir boşluk var. 220 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 İçinde Hyeon-jun var. 221 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 Seok-ryu'nun bilmediğim bir yanıyla. 222 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Bu… Nasıl açıklasam? 223 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Bu da beni kızdırıyor. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Birlikte olduğunuz onca zamanı düşün. 225 00:14:58,939 --> 00:15:00,774 Onlar Amerika tarihiyse 226 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 siz ikiniz dört büyük eski medeniyetsiniz. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Mısır ve Mezopotamya gibisiniz. 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 Korkma yani. Geri çekilme. 229 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Çekilmedim. 230 00:15:13,579 --> 00:15:17,541 Yo, son zamanlarda çok geri çekildin, ezilip büzüldün. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 Yaşlandın da. 232 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Nasıl ya? Sahi mi? 233 00:15:21,587 --> 00:15:24,381 Hoşlanıyorsan hoşlanıyorsun yani! 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 Bak. 235 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Kalbin de atmaya başlıyor mu? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Birinin kalbi atmıyorsa nasıl yaşasın ki? 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Onu demiyorum ya. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 Hani birinden hoşlanıyorsan 239 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 kalbin daha hızlı atar ya, onu diyorum. 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Tabii ki. 241 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Onunlayken kalbim küt küt atıyor. 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 O başkasıylayken de. 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,999 Geleneksel Kore davullarının hızlı, gürleyen temposu gibi mi? 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Ne? Ne saçmalıyorsun ya? 245 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Dediklerimi boş ver. 246 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Unut gitsin. 247 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Seok-ryu nasıl peki? İyi mi? 248 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 Bilmiyorum. 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 Bizim kızın bu ara pek iştahı yok. 250 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 O da mı yaşlanıyor? 251 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 Eskiden hiçbir yediği dokunmazdı. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 Cidden. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 HYEON-JUN 254 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 İlacını almayı unutma. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Bundan bıktım artık. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Geç oldu. Yat hadi. 257 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 İyi geceler Seok-ryu. 258 00:17:17,327 --> 00:17:21,790 Hastalandıktan sonra her gece yatağa uzanıp düşünürdüm. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 "Neden kanser deniyor?" 260 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 İsimler her şey için önemlidir. 261 00:17:29,256 --> 00:17:31,300 "Kanser" çok kasvetli, korkutucu. 262 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 "Çiçek. Ay. Yıldız." 263 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 Daha canlı ve neşeli bir adı olsaydı daha iyi olurdu. 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Ne yüzsüz ya. 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,624 -Baba, ben… -Kaçtım. 266 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 -Kolay gelsin. -Hoşça kal. 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Yemek kursuna gitmene engel olmayacağım. 268 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Öğrenmekten zarar gelmez. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 Sana faydası olur. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 -Cidden mi? -Tabii. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Hayatta kalmak için şart. Harika bir hobi. 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,354 Öğrendiğin beceriler evlenince işe yarar. 273 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Onu da düşündüm. 274 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 İstemiyorsan Amerika'ya gitme. 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Onun yerine burada iş bulursun. 276 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Bu deneyimle kolayca büyük bir şirkete girersin. 277 00:18:36,615 --> 00:18:37,574 Anne. 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Biraz aylaklık edebilirsin. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Ama o kadar deneyimin var. Geleceğini düşün. 280 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Geleceğime ben karar veririm. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 O da aşçılık. 282 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Saçmalama. 283 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 Babanla ben buna asla izin vermeyiz. 284 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Hangi anne evladının hatasına seyirci kalır? 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Hata yapmıyorum. Doğru yoldayım. 286 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 Şu ana dek yolumun ne olduğunu bile bilmiyordum. 287 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Deli gibi koşturuyordum ama sonunda yolumu buldum. 288 00:19:01,974 --> 00:19:05,227 Zorluklarla dolu bir yol bu. Anca yerinde sayarsın! 289 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Vaktini harcamayı bırak ve iş bul. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,441 Tavsiyemin değeri yok mu artık? 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,695 Seni ne zorluklarla büyüttüm. Kendi başarın mı sence? 292 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Niye geciktin? 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Açlıktan öldüm yahu. 294 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 Ne? Sözleştik de benim mi haberim yok? 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 -Yine annenle mi atıştın? -Kendi işine bak. 296 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Bir şeyler yiyelim. 297 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 Ne gibi? 298 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 Yemek için seçe seçe bunu mu seçtin? 299 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Şu yulaf lapası gibi perişan göründüğün için. Ne oldu? 300 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Ulan… 301 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Ye hadi. Tadına bak. 302 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Değerli bir öğünü şununla harcadığıma kızıyorum. 303 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Ne bu? 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 -Neden böyle güzel? -Değil mi? 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 Burası güzel bir yer. 306 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Seni sıradan bir yere götürmem. 307 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 Ne diyorsun ya? Çabuk, ye hadi. 308 00:20:10,083 --> 00:20:10,959 Tamam. 309 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Çok güzeldi. 310 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 Az önce söylenene bak. Tabağı da yiyeceksin sandım. 311 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 Tabii. Demir çubukları bile yerim. 312 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Bu tabak ne ki? 313 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Ne? Yine mi hasta oldun? 314 00:20:52,251 --> 00:20:55,295 Bu biraz yavan olduğundan canım tteokbokki çekti. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Onca şeyden sonra yer kaldı mı ki? 316 00:20:57,881 --> 00:20:59,383 Yer açarım. 317 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 Tuvalete gidiyorum. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Pardon, tuvalet kâğıdı var mı? 319 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Yok, şuradakini alın. 320 00:21:16,525 --> 00:21:18,944 Evet, fazlası için yer açmalısın. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Ona abayı yaktım galiba. 322 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 Çok mu hızlı yedim? 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,006 Yine dumping sendromu başladı. 324 00:21:49,182 --> 00:21:51,685 Oha, vücudu çok iyiymiş. 325 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 Şu sırta bak. 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,276 Vay be, tek reklamla yüzlerce bin kazanmışsın. 327 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Keşke bana da bir teklif gelse. 328 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 YENİ ÜRÜNÜMÜZÜ TANITMANIZI İSTİYORUZ 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,414 İşte! Hayatımı değiştirecek fırsat! 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,880 Gör bak Seok-ryu. Başarılı olacağım. Görürsen sen. 331 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Teşekkürler. 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,927 Bu ilk tanıtım işim. Ne yapmalıyım? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Çok tatlı. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,778 Bu ne? 335 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Sahiden de birlikte çok fotomuz yok mu? 336 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Ödüm koptu! 337 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 O neydi? 338 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Ne oluyor? 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 Amanın. 340 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Amanın. Bu nasıl oldu? 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 İyi misin? Bir şey oldu mu? 342 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Yok, iyiyim. 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Çamaşır makinesi birden… 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 Tehlikeli. Git otur. Ben temizlerim. 345 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 Tamam, olur. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,174 Temizlik bitti. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 Elektrik süpürgesi de yaptım ama kırık olabilir. 348 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Yalın ayak dolaşma. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Çamaşır makinesi için de 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 tamirci çağırırım. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Dur. 352 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 Ayağın kanıyor! 353 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Ben yaparım, dedim. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Ben yaparım. 355 00:24:17,164 --> 00:24:20,041 İyi de ben acil serviste profesörüm. 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 Profesörlerin ayağı da cama basınca kanar. 357 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Battı. 358 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Mızmızmış da. 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,263 Benim de herkes gibi canım yanıyor. 360 00:24:33,346 --> 00:24:34,848 Reseptörler ayrım yapmaz. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 -Ne? -Biliyor muydun? 362 00:24:37,726 --> 00:24:42,647 Acı reseptörleri fiziksel acıyla ruhsal acıyı ayırt etmez. 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Cam kırığı veya kalp kırıklığı fark etmez, 364 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 tepki aynı olur. 365 00:24:49,863 --> 00:24:50,739 Öyle mi? 366 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Bitti. 367 00:24:54,951 --> 00:24:57,120 Benden söylemesi yani. 368 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Ben gideyim. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Baksana. 370 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 Ramyeon ister misin? 371 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 Bana bakmayı bırak. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Tabii! 373 00:25:25,398 --> 00:25:27,525 Kafasının arkasında göz mü var yahu? 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Güzelmiş. Erişte diri olmuş. 375 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 -Tam kıvamında. -Evet. 376 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Ramyeon yapmak bilimdir. 377 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 Daha denemedim 378 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 ama tarifi bildiğim sürece her şeyi yaparım. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Eski günleri hatırlattı. 380 00:26:21,621 --> 00:26:24,124 Okulun oradaki yurdumda bunu sıkça yerdik. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 Hatırlıyor musun? 382 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Kadavra üstünde 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,133 anatomi çalıştıktan sonra ramyeon'u kusardın. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Hiç kusmadım. 385 00:26:36,594 --> 00:26:40,223 Kustun. Betin benzin atardı. Asıl sen ceset gibi görünürdün. 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Ne diyorsun yahu? 387 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 En baştan umut vadeden bir genç yetenektim. 388 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Sahiden de umut vadeden bir yetenektin. 389 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Senin kadar sıkı çalışanı hiç görmemiştim. 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Burada ne işin var? 391 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 Yemeğimizi yedik ya. 392 00:26:58,199 --> 00:26:59,951 -Al. -Teşekkürler. 393 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 -Yemek için sağ ol. -Şunu da al. 394 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Bu ilginç siyah poşet de ne böyle? 395 00:27:07,334 --> 00:27:08,918 Tteokbokki mi? 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 Semptomlarına göre alırsın. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,257 Tüh be. 398 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 Bunlara ihtiyacım yok. 399 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 İşe gitmeliyim. Yarın tavuklu lapa yeriz. 400 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 -Seninle yiyeceğim ne malum? -Görüşürüz. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Selam, yoldayım. Tamam. 402 00:27:26,936 --> 00:27:29,731 Salak ya, bir sürü şey almış. Çok da ağır. 403 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Kıpırdama! 404 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 Ne? Ne oldu? Hayırdır? 405 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 O sütü benim dolabımdan mı aşırdın? 406 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 -Aşırmışsın. -Evet. 407 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Aynen, öyle denebilir. Neden? 408 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Onu dikkatlice bırak. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 -Ne? -Yok, dur. 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Ver şunu. 411 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 Yuh! Alt tarafı süt. Pintilik… 412 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Alt tarafı süt değil! 413 00:27:57,675 --> 00:27:59,928 Hayatım bu süte bağlı. 414 00:28:00,011 --> 00:28:02,889 Neden odandaki birçok şey bir şeye bağlı? 415 00:28:02,972 --> 00:28:06,810 Şirketimizin başarısının da o ağaca bağlı olduğunu söylemiştin! Eyvah! 416 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Şimdi ne oldu? 417 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Şirketimiz. 418 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 -Ne? -Şirketimiz soluyor. 419 00:28:26,704 --> 00:28:27,705 Daha açmadık. 420 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Merhaba. 421 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Sorun şu. 422 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Ağacımı kurtarır mısınız? 423 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Bu ağacı mı? 424 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Evet. 425 00:28:37,090 --> 00:28:38,591 Tamam. 426 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Acil durum sanmıştım. 427 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Paniğe kapılmış gibiydiniz. 428 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 Birden solmaya başladığından acil durum olduğunu düşündüm. 429 00:28:54,065 --> 00:28:56,943 Ağaçla çok konuşmuyorsunuz galiba. 430 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Konuşmak derken? 431 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Bitkileri duymuyoruz ama onlar da konuşur. 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Yorgun, aç olduklarını söylerler. 433 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Mesela bu çok nemli olduğunu söylüyor. 434 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 Bu da meyve vermesini engeller. 435 00:29:10,498 --> 00:29:12,667 Meyve mi veriyor? 436 00:29:12,751 --> 00:29:15,086 -Çiçek de açıyor mu? -Tabii. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 Bu arkadaş bu yıl çok yoğun. 438 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Öyleyse… 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Ağacımı dinlemek için ne yapmalıyım? 440 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 Bugün kömür balığı pişiriyordum. 441 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Bence et, balıktan daha iyi. Canım nasıl domuz eti çekti. 442 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Dersin bitti mi? 443 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 Bugün çok mutluydun. 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Ne? 445 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 Çok güzel gülümsüyordun. 446 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 Tanıdık normal hâline dönmüş gibiydin. 447 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Normal hâlim nasıldı ki? 448 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 Kaliforniya güneşinden parlaktın. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,429 Parlak, pozitif ve enerji dolu. 450 00:30:11,434 --> 00:30:12,352 Aç hadi. 451 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 Bu ne? 452 00:30:21,194 --> 00:30:24,364 En son bahsettiğim yemek okulu var ya? 453 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Bir yurt dışı eğitim ofisinden aldım. 454 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 Bunu yapacaksan 455 00:30:30,119 --> 00:30:32,914 başarısız olmaman için düzgün yapmanı istiyorum. 456 00:30:37,168 --> 00:30:39,087 İçinde bir şey daha var. 457 00:30:51,683 --> 00:30:53,309 -Yoksa bu… -Evet. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 Ardında bıraktığın 459 00:30:56,479 --> 00:30:57,564 nişan yüzüğü. 460 00:30:59,566 --> 00:31:02,360 Tıpkı tekrar hayal kurmaya başladığın gibi 461 00:31:03,236 --> 00:31:04,988 biz de tekrar başlayalım. 462 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 Yine sana destek olayım. 463 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 Beraber olalım. 464 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Reflekslerin iyiymiş. 465 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 Eski sporcu olarak gurur kaynağım. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,777 Bana mı bu? 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 SSING-SSING DONDURMA 468 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Bu dondurmayı hep paylaşmak lazım. 469 00:31:53,036 --> 00:31:53,870 Katılıyorum. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Bu gece ne yıldız ne ay var. 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,377 Ona sordun mu? 472 00:32:01,461 --> 00:32:04,464 O an niye onu seçmiş? 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 -O gece… -Evlenme teklif etti. 474 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Ne? 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Hyeon-jun bana evlenme teklif etti. 476 00:32:22,023 --> 00:32:23,691 Oha, delirmiş galiba. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 Bari saygılı olayım demiştim 478 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 ama çok sinirimi bozuyor. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 Ne yapıyor bu? Artık çok geç. 480 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Ya geç değilse? 481 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 Ne? 482 00:32:38,873 --> 00:32:42,585 İkinci kez teklif ettiğinde böyle düşündüm. 483 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 "Belki çok geç değildir." 484 00:32:47,590 --> 00:32:51,469 Beni sürekli iyi zamanlara götürüyor. 485 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Kalbime esen bir meltem gibi. 486 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 Kapattığım kitap tekrar açıldı. 487 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Tüm unutulmuş anılarımı hatırladım. 488 00:33:05,566 --> 00:33:08,486 Tanıştığımızda yediğimiz osam bulgogi. 489 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 Çok güzeldi. 490 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Öyle şeyler işte. 491 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Ben buradayken bile mi? 492 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 Evet. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,377 Sana 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 açılmama rağmen mi? 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,758 Evet. 496 00:33:38,182 --> 00:33:41,019 O yüzden mi hastaneye benim yerime onunla gittin? 497 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Evet, içgüdüseldi. 498 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Genelde 499 00:33:45,398 --> 00:33:48,067 insanlar hastayken çok hassas ve dürüst olur. 500 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Bilinçaltımdan ona yaslandım galiba. 501 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 Bana yaslanamaz mısın? 502 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Benim gözümde 503 00:33:58,745 --> 00:34:00,121 sen hâlâ 504 00:34:00,955 --> 00:34:03,875 çocuk parkında ağlayan beş yaşındaki çocuksun. 505 00:34:06,252 --> 00:34:08,504 Dondurma paylaştığım çocukluk arkadaşı. 506 00:34:08,588 --> 00:34:10,506 Annemin arkadaşının başarılı oğlu. 507 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Çok acımasızsın. 508 00:34:26,189 --> 00:34:27,565 Nasıl böyle… 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Bir şey dememe engel oluyorsun. 510 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Bil diye söylüyorum. Yanlışın var. 511 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Benden hoşlanmıyorsun. Aklına kazınmışım. 512 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Biliyor muydun? 513 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 Yavru ördek 514 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 gördüğü ilk şeyi annesi sanıp peşinden gidermiş. 515 00:34:48,294 --> 00:34:49,212 Öyle bir şey. 516 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Ben de senin için anne ördek gibiyim. 517 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Öyle sonuca varma hemen. 518 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Hislerinin önemi yok. 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 Beni sevmiyor olabilirsin. 520 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 Ama 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 nasıl hissettiğimi söyleme. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 Senden ne kadar hoşlansam da 523 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 buna hakkın yok. 524 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 -Seung-hyo… -Sütün miadı daha dolmadı. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 Artık çocuk parkından korkmuyorum. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,267 Yazıyı gördün mü? 527 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 "Her gün bir gülümsemeyle 528 00:35:47,353 --> 00:35:50,815 orayı eş dost için yuvaya dönüştürmemize izin veriyorlar. 529 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 Her gün canımızı koruyan kahraman paramediklere olan saygımı 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,571 bir kez daha ifade etmek isterim." 531 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Resmimizi bile koymuşlar. 532 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 İyi ki yüzüme maske yapmışım. 533 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 Linki göndersene. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,122 Eşime göstereyim. 535 00:36:06,205 --> 00:36:07,290 Başüstüne. 536 00:36:09,625 --> 00:36:12,295 -Jung, süper bir yazı değil mi? -Ne? 537 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Bilmem. Daha okumadım. 538 00:36:15,047 --> 00:36:18,092 Ne? Bizimle ilgili yahu. 539 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Adam çok emek vermiş. Okumalısın. 540 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Öyle şeyleri takmıyorum. 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 Hadi, işine bak sen. 542 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Bu arada resmin çok güzel çıkmış. 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 PARAMEDİKLER ÇOK HAVALI 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 MUHTEŞEMLER SAĞ OLSUNLAR 545 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 GELGİT DÜZLÜKÇÜ 546 00:37:01,594 --> 00:37:05,056 Direkt gir, demiştim. Niye beni dışarı çağırıyorsun? 547 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 Herkes işle meşgul olduğundan rahatsız etmek istemedim. 548 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 Ben meşgul değil miyim? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Öyle demek istemedim. 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Şunu diğerleriyle paylaş lütfen. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Memuruz. Bunu kabul edemeyiz. 552 00:37:17,276 --> 00:37:20,154 Muhabir olarak değil, meslektaş olarak veriyorum. 553 00:37:20,238 --> 00:37:22,698 Bir günlüğüne olsa bile. 554 00:37:23,991 --> 00:37:27,161 Bir şeyleri reddetmeyi zorlaştırmakta ustasın. 555 00:37:28,537 --> 00:37:29,705 Sağ ol. 556 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 O yazıyı yazmama yardım ettiğin için sağ ol. 557 00:37:33,584 --> 00:37:35,962 Sayende motivasyonum geri geldi. 558 00:37:36,671 --> 00:37:39,298 Ben mi? Ne yaptım ki? 559 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Bir şeyden vazgeçme. 560 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Babam ben küçükken öldü. 561 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Nasıl olduğunu bilirim. 562 00:37:46,347 --> 00:37:48,724 Annem benim için fedakârlık yapsaydı 563 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 hiç hoşuma gitmezdi. 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 Biri arabasından indi, 565 00:37:53,604 --> 00:37:55,982 yolu açmak için trafiği yönlendirdi. 566 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Süper kahraman gibiydi. 567 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 -Yardım ettin işte. -Ne? 568 00:38:01,320 --> 00:38:03,239 Ben gideyim artık. 569 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 Güle güle. 570 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 SİZİ SEVİYORUM GELGİT DÜZLÜKLERİ 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 -Dan-ho. -Efendim? 572 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 Bundan sonra şu tişörtü giyme. 573 00:38:22,049 --> 00:38:24,343 Ne? Neden? 574 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 Giyme diyorsam giyme. 575 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Başka tişörtün mü yok? 576 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 En sevdiğin bu mu? 577 00:38:31,684 --> 00:38:34,520 Yok ama yumuşacık ve esnek. 578 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Tabii. Ben sana daha güzelini alırım. Şunu giymeyi bırak. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 Bana niye kıyafet alasın ki? 580 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 Meslektaşız, dedin ya. 581 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Birbirimize tişört alamaz mıyız? 582 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 Yok, olay o değil. 583 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Görüşürüz. 584 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 -Ne? -Uza hadi. 585 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Yakında EKG çektirmeliyim. 586 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Bir sorun var. 587 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 Ama… 588 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Sorun çözüldü. 589 00:39:16,896 --> 00:39:18,522 Çok teşekkürler. 590 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Cam neden kırılmış ki? 591 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Şey… 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Şunu makinede buldum. 593 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 Yok artık. 594 00:39:28,616 --> 00:39:29,492 Bir saniye. 595 00:39:30,951 --> 00:39:32,328 Bunun makinede ne işi… 596 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Sanırım kaşık yüzünden. 597 00:39:35,289 --> 00:39:36,916 Büyük sorun olabilirdi. 598 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 Teşekkürler. İyi günler. 599 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 -Tamamdır. İyi günler. -Çok teşekkürler. 600 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 -Elinize sağlık. -Ne demek. 601 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 -İyi günler. -Size de. 602 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Bir şey mi bozuldu? 603 00:39:49,929 --> 00:39:51,472 Yok bir şey. 604 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Selam Seung-hyo. 605 00:39:55,226 --> 00:39:57,311 Bu ara uyumakta zorlanıyor musun? 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Hayır. Neden? 607 00:39:59,146 --> 00:40:01,607 Solgun görünüyorsun, geceleri ışığın açık. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 İşle meşguldüm. 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,363 Anladım. Kıyamam ya. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 Aç hadi. Aç. 611 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 Alo? 612 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Selam Myeong-u. 613 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 Ne? 614 00:40:20,876 --> 00:40:22,211 -Myeong-u! -Bay Choi. 615 00:40:22,294 --> 00:40:25,089 İnşaatı durdurmamızı mı söylediler? Hayırdır? 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 Bölge müdürlüğü şikâyet üstüne durdurdu. 617 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 Dur. 618 00:40:28,843 --> 00:40:32,054 Bölgedeki herkesten izin aldık. Bu nereden çıktı? 619 00:40:32,138 --> 00:40:33,597 Yan komşu şikâyet etmiş. 620 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Işık ve manzara hakkı mı neymiş. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 Çok saçma. Kaç kez kontrol ettim. 622 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Biliyorum. 623 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Kural ihlali 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 olmasın diye yetkiliyle görüştüm. 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,942 Görüştün de yetkili kişi değişmiş. 626 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Yani her şeyi baştan yapacağız. 627 00:40:51,949 --> 00:40:54,326 Önce şikâyet eden kişiyle görüşelim. 628 00:40:54,410 --> 00:40:56,620 Onu ikna etmek önceliğimiz. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Bak sen! 630 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 Bu harika binayı yapmaya çalışanlar sonunda gelmiş! 631 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 İti an, çomağı hazırla. Geldi. 632 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Merhaba efendim. 633 00:41:06,464 --> 00:41:09,467 Bu binayı tasarlayan mimarlık ofisinin CEO'suyum. 634 00:41:09,550 --> 00:41:14,221 İnşaat esnasında ne gibi rahatsızlıklar yaşadığınızı sorabilir miyim? 635 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Çok vardı, hepsini söyleyemem! 636 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Konuşmaya gerek yok. Hemen sona erdirin. 637 00:41:19,101 --> 00:41:22,396 Beyefendi, en son inşaata onay vermiştiniz. 638 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 Arsaya ev yapmanıza izin verdim, 639 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 gökdelen değil! 640 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 Yaşlanınca daha fazla gün ışığı lazım 641 00:41:28,110 --> 00:41:30,154 ama bu ev ömrümü kısaltacak! 642 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 Evim azıcık güneş görüyor. 643 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Gökyüzünün yarısı kapandı. 644 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Bu kadar mı yani? 645 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 Zeminde kayma olmuş. 646 00:41:37,620 --> 00:41:39,455 Çiçekler de gürültüden solmuş. 647 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Tamam, öyle olsun. Bunları anlarım. 648 00:41:41,916 --> 00:41:44,418 Ama yer altı suyu bizim yüzümüzden mi çıktı? 649 00:41:44,502 --> 00:41:47,046 Fazla abartı değil mi ya? 650 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Yine de suyu çıkarmak için 651 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 elbise askısıyla gelmesi komik değil miydi? 652 00:41:55,763 --> 00:41:56,931 Cidden komikti. 653 00:41:57,014 --> 00:41:58,849 -Böyle oynattı! -Evet! 654 00:42:01,477 --> 00:42:03,354 İkiniz çıkabilirsiniz. 655 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 -Pardon. -Özür dilerim. 656 00:42:05,981 --> 00:42:08,067 Bence planı buydu zaten. 657 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Şantiyeye her gelişinde sorular sordu. 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Her şeyi yakından inceledi. 659 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Adamın asıl derdi para. 660 00:42:14,698 --> 00:42:17,535 Başta onay verdi, şimdi tereddüt ediyor. 661 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Ne yapacağız peki? 662 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 İyi de proje iş birliği sözleşmesini zaten almadık mı? 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,088 Evet, böyle bir şey olursa diye aldık. 664 00:42:29,588 --> 00:42:33,008 Kamu davası gibi en kötü durumda bile geçersiz sayılabilir. 665 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Of ya! Ben bunu nasıl düşünemedim? 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Değil mi? Kim almıştı? 667 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 -Ben. -Git getir. 668 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 Bu vesileyle onlara imzalı belgenin önemini gösterelim. 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Gülmeyi bırak da getir! 670 00:42:44,603 --> 00:42:45,938 -Hemen gelirim. -Tamam. 671 00:42:47,106 --> 00:42:48,232 Sorun çözüldü yani. 672 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 KANG DAN-HO'NUN KARMAŞIK MERAKI ÇAĞIN KAHRAMANLARI 673 00:43:05,708 --> 00:43:08,168 Monitörün içine düş bari. 674 00:43:08,252 --> 00:43:11,046 Niye böyle arkamda bitip duruyorsun? 675 00:43:11,130 --> 00:43:12,381 Bozuşuruz bak. 676 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 -İş yerinde taciz diye şikâyet ederim. -Ben de seni. 677 00:43:15,759 --> 00:43:18,887 "Bir muhabir taraflı haber yapıyor" derim. 678 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Ne zaman öyle yapmışım? 679 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Birden onun yüzünden deneyimlerini yazasın 680 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 geldi ya? 681 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Paramedik tanıdığın var ya? 682 00:43:28,564 --> 00:43:30,649 -Şey… -Tahmin etmiştim. 683 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Sözcüklerindeki sevgiyi hissettim. 684 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Haklıymışım. 685 00:43:34,737 --> 00:43:36,947 Süjeye olan aşkındanmış. 686 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Öyle değil. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Bu yazıda bir kişisel yargı varsa 688 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 saygı ve hürmettendir. 689 00:43:42,745 --> 00:43:45,164 -Tamam mı? Evet. -Öyle mi? Tamam. 690 00:43:45,247 --> 00:43:47,124 Öyle mi? Anladım. 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,503 Kız da cidden güzelmiş yalnız. 692 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 İyi şanslar! 693 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Birinin tipine iltifat etmek de yargıdır. 694 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Hem bana şans dileme! 695 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 İyi şanslar Dan-ho. 696 00:44:06,769 --> 00:44:09,688 Hey! Sen de kulak kabartma. 697 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Duyuluyor, ne yapayım? 698 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 -Sus. -Kızın tipi nasıl? 699 00:44:15,694 --> 00:44:20,616 "Kahramanlığın hakiki özünü bu paramediklerin ruhunda görüyorum. 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 Bunu düşündüm de. 701 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 Yenilmezler'de paramedikler olsaydı 702 00:44:28,040 --> 00:44:33,128 Thanos'u daha kolay yenmezler miydi?" 703 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Vay be. 704 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Güzel yazı. 705 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Bak. 706 00:44:38,300 --> 00:44:40,219 "Güzel" demek az kalır. 707 00:44:40,803 --> 00:44:44,848 Tarihe geçecek bir şaheser bu. 708 00:44:45,557 --> 00:44:49,561 Durumu bizzat yaşamış birinin kaleminden çıktığı çok belli. 709 00:44:52,272 --> 00:44:55,526 Var ya, o gün de harıl harıl çalışmıştı. 710 00:44:56,443 --> 00:44:59,113 Muhtemelen sırf klavyeye dokunmuş bu minik ellerle 711 00:44:59,196 --> 00:45:02,783 elinden geldiğince yardım etmeye çalıştı. 712 00:45:04,451 --> 00:45:07,037 Ay. Bence normalde de öyle. 713 00:45:07,663 --> 00:45:09,832 Başkalarına örnek olan adil biri. 714 00:45:11,458 --> 00:45:15,921 Gelgit Düzlükçü Adam olmasının sebebi de buydu herhâlde. 715 00:45:17,005 --> 00:45:19,258 Gelgit Düzlükçü Adam'a fena vuruldun. 716 00:45:19,341 --> 00:45:22,761 Aşkın dibine vurdun. Artık kolay kolay kurtulamazsın. 717 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Ne? 718 00:45:23,804 --> 00:45:26,890 Yarım saattir ondan konuştuğunun farkında mısın? 719 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 O şeyden ya… 720 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 Sen var ya… 721 00:45:32,062 --> 00:45:35,232 Yazı güzel diye konuştum yani. 722 00:45:35,315 --> 00:45:38,026 Profesyonelliğini övüyordum. 723 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Ay, çok komik. 724 00:45:45,159 --> 00:45:50,664 İnsanlar işte başarı gösterdiğinde genelde havalı görünür. 725 00:45:52,416 --> 00:45:55,669 Seung-hyo bile tasarım yaparken fena görünmüyor. 726 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Ne diyorsun ya? 727 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Seung-hyo mu? Saçmalama. 728 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Baksana. 729 00:46:02,426 --> 00:46:04,219 Bu ara sana bir şey dedi mi? 730 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Bilmem. Bir süredir görüşmedik. 731 00:46:07,931 --> 00:46:09,141 Öyle mi? 732 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Evet, aynen öyle. 733 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 Evet. 734 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Evet, anlıyorum. 735 00:46:21,987 --> 00:46:24,198 -Yetkili ne dedi? -Tahmin ettiğimiz gibi. 736 00:46:25,032 --> 00:46:28,368 Şikâyet alınca inşaatı durdurmaktan başka çareleri yokmuş. 737 00:46:28,827 --> 00:46:30,579 Uzlaşmamızı önerdi. 738 00:46:31,955 --> 00:46:33,165 Tekrar görüşeyim mi? 739 00:46:33,248 --> 00:46:35,834 Yine olmazsa makul bir fiyatta anlaşırız. 740 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Hayır. 741 00:46:37,252 --> 00:46:40,881 Mantıksız taleplere boyun eğersek daha çok kişi bizi sömürür. 742 00:46:41,757 --> 00:46:43,717 Kötü örnek oluşturamayız. 743 00:46:46,261 --> 00:46:47,304 Gel. 744 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Selam. 745 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Sözleşmeyi getirdin mi? 746 00:46:54,144 --> 00:46:55,103 Şey… 747 00:46:58,232 --> 00:46:59,399 Özür dilerim Bay Choi. 748 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 Sözleşmeyi… 749 00:47:02,569 --> 00:47:03,403 Kaybetmişim. 750 00:47:04,154 --> 00:47:05,614 -Ne? -Ne? 751 00:47:05,697 --> 00:47:08,158 Nereye gitti bu sözleşme? 752 00:47:08,242 --> 00:47:10,494 Hiçbir fikrim yok. 753 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 O gün alıp güvenli bir yere koydum. 754 00:47:12,829 --> 00:47:15,249 Kitaplığa, masama, bagajıma baktım. 755 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Saatlerce aradım ama bulamadım. 756 00:47:17,751 --> 00:47:21,213 Şaka mı bu? Elinden bu kadarı mı geliyor? 757 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 -Özür dilerim. -Özür yetmez! 758 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 Bir özürle düzelecek şey mi bu? 759 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 -Myeong-u, dur. -Yani… 760 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 Sinirlenme. Sakin ol. 761 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 -Hyeong-chan. -Efendim? 762 00:47:30,222 --> 00:47:33,100 Hatanın vahametinin farkında mısın? 763 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 Şirkete ciddi bir zarar verdim. 764 00:47:35,769 --> 00:47:37,020 Yanılmıyorsun. 765 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 İnşaat ertelenince program aksayacak 766 00:47:40,065 --> 00:47:41,692 ve masraflar artacak. 767 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Peki bundan daha önemli olan ne? 768 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Bilmiyorum efendim. 769 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 Git bir düşün. 770 00:47:49,992 --> 00:47:52,869 Cevabı bulmadan da gelme. 771 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Başüstüne. 772 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Özür dilerim. 773 00:48:01,795 --> 00:48:04,506 Cevap ne ki? Ben de cevabı bilmiyorum. 774 00:48:05,591 --> 00:48:07,259 Bu yüzden kafayı yiyeceğim. 775 00:48:11,888 --> 00:48:13,557 Yere para falan mı düşürdün? 776 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 -Niye başın önde yürüyorsun? -Selam Mi-suk teyze. 777 00:48:18,979 --> 00:48:20,147 Yemek yedin mi? 778 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Niye yemek veriyorsunuz? Sizi kandırdığım için kızmadınız mı? 779 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Ben de kendimi anlamıyorum. 780 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 Ama elimde değil işte, bir derdin olduğu belli. 781 00:48:38,540 --> 00:48:39,499 Nasıl anladınız? 782 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 Seni ben büyüttüm. 783 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Evladım gibisin. 784 00:48:46,423 --> 00:48:47,299 Mi-suk teyze, 785 00:48:47,966 --> 00:48:50,469 Seok-ryu olayını söylemediğim için üzgünüm. 786 00:48:50,969 --> 00:48:52,721 Senin suçun yok ki. 787 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Acısını senden çıkarmamalıydım. 788 00:48:57,267 --> 00:48:58,101 Ama şöyle ki 789 00:48:59,770 --> 00:49:02,022 Seok-ryu bu konuda ciddi. 790 00:49:02,105 --> 00:49:04,941 Beni hoş gördüğünüz gibi onu da göremez misiniz? 791 00:49:07,653 --> 00:49:08,570 Ye hadi. 792 00:49:09,029 --> 00:49:11,782 Duymak istemediğinizden mi gidiyorsunuz? 793 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 Mahalle toplantısı var. Kaçırırsam ceza yerim. 794 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Ceza mı? 795 00:49:17,037 --> 00:49:17,913 Ne kadar? 796 00:49:19,081 --> 00:49:22,709 Sizinle masaya oturmanın bedeli nedir? 797 00:49:22,793 --> 00:49:25,796 Vay! Han Suk-kyu'yu taklit ederek parasıyla hava atıyor. 798 00:49:27,839 --> 00:49:29,466 -İstediğin kadar ye. -Tamam. 799 00:49:55,325 --> 00:49:58,704 -Evde olduğunu bilmiyordum. -Ben de senin. 800 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 Annem nerede? 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,375 -Mahalle toplantısına gitti. -Anladım. 802 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Ye hadi. 803 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Niye kaçıyorsun? 804 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Kaçmıyorum. 805 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Bir şey içmek için mutfağa gelmiştim ama unuttum. 806 00:50:15,095 --> 00:50:17,222 DAEHAN SÜTÜ 807 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Choisseung. 808 00:50:22,519 --> 00:50:23,437 Ne? 809 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 Şu sütü at. 810 00:50:28,608 --> 00:50:29,568 Ne? 811 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 Önden cevap veriyorum. 812 00:50:33,238 --> 00:50:34,114 Benim için 813 00:50:34,656 --> 00:50:36,283 dosttan fazlası olamazsın. 814 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Tek diyeceğin bu mu? 815 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 Evet, üzgünüm. 816 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Tekrar düşünme ihtimalin yok mu? 817 00:50:50,380 --> 00:50:51,465 Yok. 818 00:50:53,425 --> 00:50:56,636 Birkaç gün garip gelse de yakında geçer. 819 00:50:57,888 --> 00:51:02,225 Dostluğumuz böyle bir şey yüzünden öyle kolay bozulmaz. 820 00:51:05,979 --> 00:51:10,942 Yemeğini ye hadi. Gitmeden tabakları eviyeye koyarsın. 821 00:51:14,112 --> 00:51:15,197 Dostluk mu? 822 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 Artık öyle bir şey yok. 823 00:51:55,946 --> 00:51:57,113 Hyeon-jun, 824 00:51:57,948 --> 00:51:59,658 hastalığımı hatırlıyor musun? 825 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 Midemin üçte ikisi alınmıştı 826 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 ve kemoterapiden sonra 10 kilo vermiştim. 827 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Kemoterapinin 828 00:52:12,921 --> 00:52:13,964 zor olduğunu duydum. 829 00:52:14,548 --> 00:52:15,674 Sorun değil. 830 00:52:16,299 --> 00:52:18,218 Ameliyatı kolayca atlattım. 831 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 Bae Seok-ryu'yum ben. Bunu da atlatırım. 832 00:52:23,223 --> 00:52:24,516 Merak etme. 833 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 İyileşir iyileşmez 834 00:52:34,192 --> 00:52:36,111 Salar de Uyuni'ye gidelim mi? 835 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 -Uyuni mi? -Evet. 836 00:52:37,779 --> 00:52:39,865 Ya da dur. 837 00:52:42,492 --> 00:52:45,954 Machu Picchu'yu görmeye Peru'ya mı gitsek? 838 00:52:46,496 --> 00:52:47,747 Machu Picchu. 839 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 -Peru. -Sen nereyi istersin? 840 00:52:50,166 --> 00:52:52,085 -İkisi de olur. -İkisi de mi? 841 00:52:53,461 --> 00:52:54,504 Bana uyar. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,515 -İşe geri dönmek için başvurdum. -Hemen mi? 843 00:53:06,474 --> 00:53:09,561 Şu an çok daha iyiyim. İşe dönsem iyi olur. 844 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 Abartmıyor musun? 845 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 Nereye kadar böyle duracağım? 846 00:53:15,692 --> 00:53:17,110 Hastalandıysam hastalandım. 847 00:53:17,193 --> 00:53:18,862 Azmimle her şeyi aşarım. 848 00:53:22,657 --> 00:53:25,452 Seok-ryu, inanılmazsın. 849 00:53:25,535 --> 00:53:27,746 Seni izlerken ben de öyle düşündüm. 850 00:53:28,330 --> 00:53:31,207 Sandığımdan çok daha güçlü ve dayanıklıymışsın. 851 00:53:32,584 --> 00:53:33,585 Sana saygı duyuyorum. 852 00:53:34,836 --> 00:53:35,962 Ve seni seviyorum. 853 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Seok-ryu. 854 00:54:07,285 --> 00:54:10,956 Raymond bizi Palm Springs'teki yazlığına davet etti. 855 00:54:11,039 --> 00:54:12,082 Seni de çağırdı. 856 00:54:12,749 --> 00:54:14,501 Evde kalmak istiyorum. 857 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 Yapma böyle. Gidelim. 858 00:54:16,544 --> 00:54:18,254 Epeydir bir yere gitmedik. 859 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Günlerimiz hastane, ev ve işte geçti. 860 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 Hayır, istemiyorum. 861 00:54:23,677 --> 00:54:28,556 Doktor depresyon için bol bol güneş ışığı önerdi. 862 00:54:30,517 --> 00:54:33,228 Terapilerine düzenli gidiyor musun? 863 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 İlaçları alıyor musun? 864 00:54:35,855 --> 00:54:36,856 Evet. 865 00:54:38,441 --> 00:54:39,484 Tamam. 866 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 Öyleyse iyileşirsin. 867 00:54:44,114 --> 00:54:46,241 Raymond'a gelemeyeceğimizi söylerim. 868 00:54:47,117 --> 00:54:48,702 Düğün telaşındayız, derim. 869 00:54:50,954 --> 00:54:52,872 Bu arada duydunuz mu? 870 00:54:52,956 --> 00:54:56,126 Üç yıl önce de o yüzden işe ara vermiş. 871 00:54:56,209 --> 00:54:59,587 O mu? Başına ciddi bir şey gelmiş. 872 00:55:03,258 --> 00:55:05,260 Mide kanseriymiş. 873 00:55:05,885 --> 00:55:06,720 Cidden mi? 874 00:55:06,803 --> 00:55:08,638 Evet. 875 00:55:08,722 --> 00:55:12,350 Resmen ölümüne çalıştıktan sonra 876 00:55:12,851 --> 00:55:18,440 ofise dönmesi delilik değil de ne? 877 00:55:18,523 --> 00:55:19,983 Tam bir sadık it. 878 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 Aynen. 879 00:55:21,109 --> 00:55:24,070 Bu kız kendine bakmayı hiç bilmiyor galiba. 880 00:55:26,114 --> 00:55:27,532 Zavallı kız. 881 00:55:54,601 --> 00:55:56,186 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 882 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Seok-ryu? 883 00:56:14,621 --> 00:56:16,247 Bana nasıl güvenmezsin? 884 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Peki neden telefonunu açmadın? 885 00:56:20,543 --> 00:56:22,545 Önce sen benimle iletişimi kestin. 886 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Yine de… 887 00:56:25,423 --> 00:56:27,509 Böyle gelmen şart mıydı? 888 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 Ne? 889 00:56:29,719 --> 00:56:31,054 Benden utanıyor musun? 890 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 -Utandın mı? -Yok, ondan değil. 891 00:56:36,559 --> 00:56:38,561 Çalıştığım herkes oradaydı. 892 00:56:40,188 --> 00:56:43,525 Nişanlım olarak beni düşünmeliydin. 893 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Gerçekten nişanlın mıyım ki? 894 00:56:46,528 --> 00:56:48,947 -Ne? -Nişanlın hasta. 895 00:56:49,989 --> 00:56:53,243 Zor bir dönemden geçiyor. Sense partiye gitmek istedin. 896 00:56:55,203 --> 00:56:57,622 Hislerim umurunda değil. 897 00:56:58,248 --> 00:57:01,000 Partide diğerleriyle eğlenmek mi istedin? 898 00:57:01,084 --> 00:57:02,168 Evet. 899 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 İstedim. 900 00:57:06,005 --> 00:57:07,173 Bırak nefes alayım! 901 00:57:11,970 --> 00:57:13,596 Sen hasta olunca 902 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 her şeyden vazgeçtim. 903 00:57:16,141 --> 00:57:18,143 İşten izin alıp seninle ilgilendim. 904 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 Golfe, gezmeye, dostlarıma, hayatıma ara verdim. 905 00:57:20,728 --> 00:57:23,189 Biraz daha dayanırsam işler düzelir sandım. 906 00:57:23,982 --> 00:57:26,860 Çünkü sen güçlüsün ve bunu yeneceksin! 907 00:57:26,943 --> 00:57:27,777 Biz… 908 00:57:29,737 --> 00:57:31,614 Çünkü bunu birlikte aşacağız. 909 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 Peki birden ne oldu? 910 00:57:35,076 --> 00:57:36,286 Bu kahrolası depresyon… 911 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 "Bu kahrolası depresyon" mu? 912 00:57:45,712 --> 00:57:47,297 Böyle mi düşünüyordun? 913 00:57:49,799 --> 00:57:50,884 Hani beni anlıyordun? 914 00:57:51,634 --> 00:57:52,677 Nasıl anlayayım? 915 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Seni nasıl anlayabilirim? 916 00:57:56,723 --> 00:57:59,767 Tedavin bitti ama artık eski hâlinden eser yok. 917 00:57:59,851 --> 00:58:02,979 Tanıdığım Seok-ryu değilsin. Bunu nasıl kabul edeyim? 918 00:58:03,521 --> 00:58:05,023 Lütfen kendine gel. 919 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 Bu depresyon daha ne kadar sürecek? 920 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 Beni de kendinle birlikte 921 00:58:11,112 --> 00:58:12,489 dibe çekince mi duracaksın? 922 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 Seok-ryu. 923 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Bak, az önce dediğim… 924 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 Ben zaten dibe vurdum. 925 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 Hyeon-jun. 926 00:58:34,260 --> 00:58:36,471 Az önce biz de dibe vurduk. 927 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Yüzük çok büyük geldi. 928 00:58:53,029 --> 00:58:57,158 -Eskiden tam oturuyordu. -Kilo verdiğin içindir. 929 00:58:57,659 --> 00:59:01,246 Sorun değil. Amerika'ya dönünce daralttırırız. 930 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 Yüzüğü düzeltebiliriz. 931 00:59:07,919 --> 00:59:09,754 Ama ilişkimizi düzeltmeyiz. 932 00:59:10,880 --> 00:59:12,382 Seok-ryu. 933 00:59:14,050 --> 00:59:15,301 O zaman olanlar için 934 00:59:16,261 --> 00:59:17,720 gerçekten özür dilerim. 935 00:59:18,680 --> 00:59:20,139 Benim için çok zordu. 936 00:59:21,266 --> 00:59:24,644 -Yorgundum, aklımı yitirmiştim. -Özür dilmene gerek yok. 937 00:59:26,104 --> 00:59:28,731 Gerçekten elinden geleni yaptın. 938 00:59:29,524 --> 00:59:30,817 Bunu en iyi ben bilirim. 939 00:59:32,735 --> 00:59:35,780 Ama benim için çok fazla. 940 00:59:38,491 --> 00:59:39,617 Sonuçta 941 00:59:40,118 --> 00:59:43,288 gelecek sene nüksetti mi diye endişe edeceğim. 942 00:59:43,913 --> 00:59:45,498 Ondan sonraki sene de. 943 00:59:47,584 --> 00:59:50,253 Beş yıl boyunca nüksetmese bile 944 00:59:52,255 --> 00:59:54,215 tam olarak kurtulmayacağım. 945 00:59:56,801 --> 00:59:59,512 Daima ölümün eşiğinde olacağım. 946 01:00:01,389 --> 01:00:04,350 Biraz endişeli ve üzgün olacağım. 947 01:00:08,605 --> 01:00:10,523 Hayatım böyle geçecek. 948 01:00:12,942 --> 01:00:13,985 O yüzden 949 01:00:14,902 --> 01:00:16,446 artık aşka ihtiyacım yok. 950 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 Midemin geri kalanı 951 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 hayalimi zar zor hazmediyor zaten. 952 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 Endoskopide ameliyat yerinde iltihap tespit edildi. 953 01:00:54,859 --> 01:00:56,986 Yüksek olasılıkla sadece iltihap 954 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 ama emin olmak için biyopsi yaptık. 955 01:00:59,656 --> 01:01:01,282 Sonuç birkaç güne çıkar. 956 01:01:03,910 --> 01:01:04,827 Güzel. 957 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Doğrusu buydu. 958 01:01:09,749 --> 01:01:10,792 Doğrusu bu. 959 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Ne oldu? 960 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Yemeğim kötü mü olmuş? 961 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Ondan değil. 962 01:01:49,747 --> 01:01:51,457 Hiç iştahım yok. 963 01:01:52,917 --> 01:01:54,836 Yine de yemelisin. 964 01:01:55,461 --> 01:01:58,798 Dengeli büyüme ve gelişim çocuğun sorumluluğudur. 965 01:02:00,007 --> 01:02:02,051 Çocukların ne çok sorumluluğu var. 966 01:02:03,636 --> 01:02:05,388 Şu havucu yemeliyim. 967 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 Dişimi fırçalamalıyım. 968 01:02:07,849 --> 01:02:09,183 Erken yatmalıyım. 969 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 YEON-DU'NUN BAKICISI 970 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Alo? 971 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 İyi misin? 972 01:02:22,196 --> 01:02:24,282 Tabii, sağlığın daha önemli. 973 01:02:25,116 --> 01:02:27,952 Hastaneye git. Sonucu alınca bana haber ver. 974 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Tamam. 975 01:02:32,415 --> 01:02:33,708 Ne olmuş? 976 01:02:33,791 --> 01:02:37,503 Bakıcın banyoda düşüp belini incitmiş. 977 01:02:38,671 --> 01:02:41,007 Anlaşılan bugün benimle takılacaksın. 978 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 Hani bugün önemli bir röportajın vardı? 979 01:02:43,926 --> 01:02:46,763 Hiçbir şey senden daha önemli değil. 980 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Yok, gitmelisin. 981 01:02:51,142 --> 01:02:53,144 Oynayabileceğim bir arkadaşım var. 982 01:02:54,562 --> 01:02:55,396 Kim? 983 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Benimle mi takılacaksın? 984 01:02:58,566 --> 01:02:59,484 Evet. 985 01:03:00,401 --> 01:03:03,780 Çok isterim! Çok sevindim! Ama… 986 01:03:03,863 --> 01:03:05,072 Ne yapacağım? 987 01:03:05,156 --> 01:03:07,283 Bugün önemli bir işim var. 988 01:03:07,366 --> 01:03:09,035 Tam oraya gidiyordum. 989 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 Kusura bakma. 990 01:03:10,953 --> 01:03:12,955 Mantıksız bir istekti galiba? 991 01:03:14,957 --> 01:03:18,503 Yeon-du, Bayan Jung'la başka zaman takılırız. 992 01:03:19,462 --> 01:03:20,338 Dur! 993 01:03:21,339 --> 01:03:23,466 Süper bir fikrim var. 994 01:03:29,972 --> 01:03:31,432 Mo-eum arayıp söyledi. 995 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Merak etme, biz ilgileniriz. 996 01:03:33,392 --> 01:03:34,602 -Selam. -Teşekkürler. 997 01:03:34,685 --> 01:03:36,103 Aralarına otur. 998 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 Çok tatlısın. 999 01:03:37,730 --> 01:03:40,191 Eli boş gelmek istemedim. Buyurun lütfen. 1000 01:03:40,274 --> 01:03:42,819 Amanın. Zahmet etmeseydin. 1001 01:03:42,902 --> 01:03:44,070 Bu ne ki? 1002 01:03:44,153 --> 01:03:47,657 Gıda takviyesi. Kan şekerini düzenliyor. 1003 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 Hadi be! 1004 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 Yemekten sonra kan şekerim yükseliyor. Çok yerinde bir hediye. 1005 01:03:53,788 --> 01:03:54,747 Çok teşekkürler. 1006 01:03:55,540 --> 01:03:57,834 Hepimiz denesek mi? 1007 01:03:57,917 --> 01:03:59,377 Olur tabii. 1008 01:03:59,460 --> 01:04:00,294 Teşekkürler. 1009 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Ayıp etmek istemem 1010 01:04:02,755 --> 01:04:05,383 ama Yeon-du'ya çok iyi bakın lütfen. 1011 01:04:05,466 --> 01:04:06,759 Merak etme. 1012 01:04:06,843 --> 01:04:08,261 Yeon-du, ben sonra gelirim. 1013 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 İyi günler. 1014 01:04:10,221 --> 01:04:12,890 Dikkatli sür, bir daha takılıp düşme. 1015 01:04:12,974 --> 01:04:14,684 -Tamam. -Amanın. 1016 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Kolay gelsin. 1017 01:04:17,520 --> 01:04:18,563 -Makas. -Tamam. 1018 01:04:18,646 --> 01:04:20,189 İki tane içsem olur mu? 1019 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Bir tane iç. 1020 01:04:22,233 --> 01:04:23,860 Jae-suk, o kimdi? 1021 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 -Komşumuz. -Müşteri mi? 1022 01:04:25,361 --> 01:04:26,279 Öyleydi. 1023 01:04:29,490 --> 01:04:31,492 -İster misin? -Almayayım. 1024 01:04:31,576 --> 01:04:32,451 Neden? 1025 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 Adın ne? 1026 01:04:34,996 --> 01:04:36,330 Kang Yeon-du. 1027 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 İlkbaharda doğdum. 1028 01:04:38,958 --> 01:04:41,669 İsmim "zinde yaşam" anlamına geliyor. 1029 01:04:41,752 --> 01:04:45,131 Kıştan sonra beliren ilk yaprakların canlı rengi gibi. 1030 01:04:45,214 --> 01:04:47,550 Ne güzel isim. 1031 01:04:47,633 --> 01:04:49,468 Çok zeki ve akıllısın galiba? 1032 01:04:49,552 --> 01:04:51,804 Babası muhabir olduğundan zeki tabii. 1033 01:04:51,888 --> 01:04:54,432 O yüzden "Kimse dokunamaz" dedin yani. 1034 01:04:54,515 --> 01:04:55,766 Evet. 1035 01:04:55,850 --> 01:04:56,767 Yeon-du. 1036 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Bugün çok eğlenelim. 1037 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Sırf biz eğlenecek değiliz ya. 1038 01:05:01,689 --> 01:05:02,565 Değil mi? 1039 01:05:02,648 --> 01:05:03,900 Al bakalım. 1040 01:05:03,983 --> 01:05:05,484 Teyzenden hediye. 1041 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 Teyzeden çok nine gibisin. 1042 01:05:07,695 --> 01:05:08,863 -Ne? -Yok artık. 1043 01:05:08,946 --> 01:05:09,780 Nine mi? 1044 01:05:11,240 --> 01:05:15,536 İnsanlar hâlâ kırklarımın başında olduğumu sanıyor. 1045 01:05:16,370 --> 01:05:17,371 Bilemedim. 1046 01:05:17,455 --> 01:05:20,041 Çocuktan al haberi, derler. 1047 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 Bu da kesin babası gibi muhabir olur. 1048 01:05:22,585 --> 01:05:24,003 Şimdiden pek dobra. 1049 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 Kolajen tüketimimi artırayım. 1050 01:05:27,048 --> 01:05:29,717 Neyse, şu senin olsun. 1051 01:05:29,800 --> 01:05:32,136 Teşekkürler. 1052 01:05:33,012 --> 01:05:35,890 -Çocuklar kırmızı ginseng yiyebilir mi? -Tabii. 1053 01:05:35,973 --> 01:05:38,059 İçinde faydalı şeyler var. 1054 01:05:38,142 --> 01:05:41,520 Adı neydi? 1055 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Safran. 1056 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 O kadar ilaç aldığın hâlde bilmiyor musun? 1057 01:05:45,983 --> 01:05:46,943 Ne? 1058 01:05:47,026 --> 01:05:50,655 Safran değil bu. Saponin olmasın? 1059 01:05:50,738 --> 01:05:52,156 Evet, öyle. 1060 01:05:52,239 --> 01:05:54,116 Bence de saponin. 1061 01:05:54,200 --> 01:05:55,785 -Saponin… -Ben… 1062 01:05:55,868 --> 01:05:57,578 Ben de öyle dedim. 1063 01:05:57,662 --> 01:05:59,372 Evet, tabii. 1064 01:05:59,455 --> 01:06:01,374 Sen "safran" dedin. 1065 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Yok, yanlış telaffuz ettim. 1066 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 -Hey. -Pes doğrusu! 1067 01:06:07,630 --> 01:06:09,840 Beni yanlış duyduğunuz ortada. 1068 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Yok artık. 1069 01:06:11,759 --> 01:06:16,013 Koskoca Seo Hye-suk'un itibarı yerle bir oldu. 1070 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Safran işte. Deterjan ismi gibi. 1071 01:06:18,891 --> 01:06:21,102 Saponin olduğunu ben de biliyorum. 1072 01:06:21,185 --> 01:06:22,520 Saponin! 1073 01:06:22,603 --> 01:06:24,605 -Saponin! -Değil mi? 1074 01:06:27,692 --> 01:06:30,778 Safran baharat. Çok pahalıdır. 1075 01:06:30,861 --> 01:06:32,905 -Çok ilginç! -Aynen. 1076 01:06:45,918 --> 01:06:48,629 İnsanların dikkatini çekmek için ne yazmalıyım? 1077 01:06:52,633 --> 01:06:56,804 Mesela "Badici kası mı istersiniz? 1078 01:06:57,722 --> 01:07:03,936 Bu ürünü size özel olarak özenle seçtim. 1079 01:07:04,729 --> 01:07:09,275 Çok uygun fiyata satın alacaksınız." 1080 01:07:12,653 --> 01:07:14,155 Besin değerleri yok mu? 1081 01:07:14,238 --> 01:07:15,072 Of ya. 1082 01:07:15,781 --> 01:07:16,907 Bu nereden çıktı? 1083 01:07:18,034 --> 01:07:20,453 Hani bugün gelemeyecektiniz? 1084 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 Bu onaylanmamış ürünü millete satmaya mı çalışıyorsun? 1085 01:07:24,582 --> 01:07:25,541 Ne? 1086 01:07:27,918 --> 01:07:30,046 Tanıtmak için teklif aldım 1087 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 ama daha paylaşmadım. 1088 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Birkaç resim çektim. 1089 01:07:35,259 --> 01:07:36,761 -Çık dışarı. -Peki. 1090 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Hayır. 1091 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Salonumu terk et. 1092 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 Senin gibilerden eğitmen olmaz. 1093 01:07:47,146 --> 01:07:47,980 Pardon? 1094 01:07:48,647 --> 01:07:52,109 Laf var, icraat yok. Tek derdin dış görünüş. 1095 01:07:53,235 --> 01:07:55,696 Hiçbir işte tutunamamışsın. 1096 01:07:55,780 --> 01:07:57,239 İşi şansa bırakmışsın. 1097 01:07:59,325 --> 01:08:02,703 Hayatın palavradan ibaret. 1098 01:08:06,457 --> 01:08:08,292 Ağır olmadı mı? 1099 01:08:08,375 --> 01:08:09,627 Neden? Haksız mıyım? 1100 01:08:09,710 --> 01:08:11,587 İçten yardım etmeyi istemeli, 1101 01:08:11,670 --> 01:08:13,881 birinin hayatından sorumlu olmalısın. 1102 01:08:13,964 --> 01:08:17,593 Senin tek derdin kolay para kazanıp asıl işinde aylaklık etmek. 1103 01:08:17,676 --> 01:08:19,887 -Bay Go. -Ne? 1104 01:08:19,970 --> 01:08:21,764 Senin gibi zibidiler yüzünden 1105 01:08:23,224 --> 01:08:25,518 millet işimizi hafife alıyor. 1106 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Hayret bir şey ya. 1107 01:08:28,062 --> 01:08:30,314 Peki, ayrılıyorum. 1108 01:08:31,023 --> 01:08:32,817 Ufacık salonunda nutuk çekiyorsun. 1109 01:08:32,900 --> 01:08:34,401 Bebeye bak ya! 1110 01:08:35,319 --> 01:08:36,862 Dong-jin! 1111 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Gel. 1112 01:08:49,667 --> 01:08:50,960 İSTİFA MEKTUBU 1113 01:08:55,506 --> 01:08:56,924 Cevabın bu mu? 1114 01:08:57,007 --> 01:08:57,967 Hayır. 1115 01:08:58,843 --> 01:09:00,511 Cevabı henüz bulamadım. 1116 01:09:01,804 --> 01:09:04,473 Ancak böyle sorumluluk alabilirim. 1117 01:09:11,021 --> 01:09:12,106 -Ne? -Bay Yoon. 1118 01:09:16,902 --> 01:09:18,404 Amanın, çok sıcak. 1119 01:09:19,321 --> 01:09:20,990 -Hey! -Aman! 1120 01:09:21,824 --> 01:09:26,162 -Normal davransan olmaz mı? -Yeni, havalı bir şey denemek istedim. 1121 01:09:26,245 --> 01:09:27,913 Hiç havalı değildi. 1122 01:09:27,997 --> 01:09:29,915 Ya fıskiyeler devreye girseydi? 1123 01:09:33,460 --> 01:09:35,796 -Buryeong-dong'u hallettik. -Ne? 1124 01:09:36,589 --> 01:09:39,466 -Nasıl? -İhtiyarla anlaştık. 1125 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Su tesisatını yenileyeceğiz. 1126 01:09:42,052 --> 01:09:45,181 İnatçı patronun öyle istedi. 1127 01:09:45,264 --> 01:09:47,308 Hayır, çok saçma. 1128 01:09:47,391 --> 01:09:48,684 Bizim suçumuz değildi. 1129 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 Haklısın. 1130 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Böyle bir gerçekle uzlaşacak bir değilim. 1131 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 Cevabım bu. 1132 01:09:57,234 --> 01:09:59,820 Sen de Atelier In'in değerli bir üyesisin. 1133 01:10:00,529 --> 01:10:03,991 Bizim gözümüzde şirketin kâr ve zararlarından değerlisin. 1134 01:10:05,242 --> 01:10:06,243 Bay Choi. 1135 01:10:06,911 --> 01:10:08,037 Yani 1136 01:10:08,120 --> 01:10:10,581 bu hatandan ders almaya bak. 1137 01:10:10,664 --> 01:10:14,168 Burada hata yaptıkça, engellerle karşılaştıkça, yıkıldıkça 1138 01:10:14,835 --> 01:10:17,254 cevabı aramaya devam et. 1139 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 Peki efendim. Çok çalışacağım. 1140 01:10:21,800 --> 01:10:23,552 -Git otur. -Başüstüne. 1141 01:10:24,553 --> 01:10:25,763 Süpersin ya. 1142 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 Bugün çok havalısın da. 1143 01:10:28,140 --> 01:10:29,141 Valla öyle! 1144 01:10:29,225 --> 01:10:31,268 Tüm havalı şeyleri kendi yapıyor. 1145 01:10:31,352 --> 01:10:34,188 Seung-hyo doğuştan dâhi mi acaba? 1146 01:10:34,271 --> 01:10:35,397 Değil tabii. 1147 01:10:35,481 --> 01:10:37,358 Onun da çok hatası oldu. 1148 01:10:37,441 --> 01:10:40,110 Şu an kendi deneyimlerine göre konuşuyor. 1149 01:10:40,194 --> 01:10:42,488 Niye öyle bir şey uydurdun? 1150 01:10:42,571 --> 01:10:44,031 İkna edici olmadı mı? 1151 01:10:44,615 --> 01:10:45,532 Yok artık. 1152 01:10:46,075 --> 01:10:49,286 Müşteri sana zorluk çıkardı mı? 1153 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 Hiç sorma. 1154 01:10:51,205 --> 01:10:55,417 Üç gün boyunca beni nasıl haşladığını düşünürsek… 1155 01:10:55,501 --> 01:10:57,294 -Oy! -Seung-hyo değil miydi? 1156 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -Ne? -Ben mi? 1157 01:10:58,837 --> 01:10:59,755 Evet. 1158 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 Sana söyleyecektim. 1159 01:11:02,800 --> 01:11:04,426 Göz altı torban var. 1160 01:11:05,386 --> 01:11:08,722 Yanakların kızarmış, ateşin var gibi. 1161 01:11:08,806 --> 01:11:10,808 Hey, çekil. 1162 01:11:11,934 --> 01:11:12,768 Ne oluyor? 1163 01:11:12,851 --> 01:11:15,187 Hasta mısın? 1164 01:11:15,271 --> 01:11:16,897 Ne hastası ya? 1165 01:11:17,856 --> 01:11:20,859 Turp gibiyim. Ne diyorsun? 1166 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Hasta değilim. 1167 01:11:22,611 --> 01:11:23,862 Bir tuhafsın. 1168 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 -Bay Choi! -Hey! 1169 01:11:25,030 --> 01:11:26,907 Neyin var? İyi misin? 1170 01:11:26,991 --> 01:11:29,785 Ne? Evet. 1171 01:11:47,052 --> 01:11:47,970 Anne! 1172 01:11:48,554 --> 01:11:50,889 Anne, gitme! 1173 01:12:16,290 --> 01:12:17,875 Sen niye ağlıyorsun? 1174 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 Hâlâ bebek misin? 1175 01:12:19,668 --> 01:12:21,462 Bebek değilim. 1176 01:12:21,962 --> 01:12:24,882 Annen işe gidiyor. Öyle ağlıyorsan bebeksindir. 1177 01:12:25,758 --> 01:12:26,800 Ağlamıyorum. 1178 01:12:28,427 --> 01:12:30,387 Bunlar dün kazandığım ddakji'ler. 1179 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 Hepsini sana vereyim. 1180 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Yarın don-ateş oynarken 1181 01:12:36,018 --> 01:12:37,353 seni sobelerim. 1182 01:12:38,145 --> 01:12:39,938 Bu kıyağımı da unutma. 1183 01:12:40,022 --> 01:12:42,107 -Anladın mı? -Sobelenmek iyi değil ki. 1184 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Öyleyse sana Pikachu domuz kotleti ısmarlarım. 1185 01:12:49,156 --> 01:12:50,074 Paran var mı? 1186 01:12:52,284 --> 01:12:53,786 Tteokbokki yeriz. 1187 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 Babama gideriz. 1188 01:12:55,662 --> 01:12:56,580 Yürü. 1189 01:13:13,847 --> 01:13:14,932 Anne. 1190 01:13:46,130 --> 01:13:47,172 Seok-ryu. 1191 01:13:50,217 --> 01:13:51,468 Cidden gelmişsin. 1192 01:13:54,805 --> 01:13:55,973 Çok sevindim. 1193 01:14:24,126 --> 01:14:25,210 Hoş geldin. 1194 01:14:25,294 --> 01:14:26,712 Merhaba. 1195 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Selam. 1196 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Bugün emrivaki oldu. Çok özür dilerim. 1197 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Zorluk yaşadınız mı? 1198 01:14:31,842 --> 01:14:34,887 Hiçbir zorluk yaşamadık. 1199 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 İri, iğrenç çocuklara alışkınım. 1200 01:14:37,181 --> 01:14:42,102 Ufak bir çocuk görmek hoşuma gitti. 1201 01:14:42,186 --> 01:14:44,897 -Onu ara sıra bize bırak. -Eksik olmayın. 1202 01:14:44,980 --> 01:14:46,440 Ne demek. 1203 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 Yeon-du nerede? 1204 01:14:51,820 --> 01:14:52,654 Jung şefim? 1205 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Sessiz ol. 1206 01:14:55,449 --> 01:14:56,742 Uyuyor. 1207 01:14:56,825 --> 01:14:59,620 Tamam. Onu uyandırıp eve götürmeliyim. 1208 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Sonra uyandırırsın. 1209 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 -Onu biraz daha izleyeyim. -Peki. 1210 01:15:15,427 --> 01:15:19,181 Ne kadar görürsem göreyim onu görmeye doyamıyorum. 1211 01:15:20,557 --> 01:15:23,268 Şu güzelliğe bak ya! 1212 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Gözleri ne güzel. 1213 01:15:27,773 --> 01:15:28,857 Burnu da güzel. 1214 01:15:30,025 --> 01:15:31,818 Her yeri çok güzel. 1215 01:15:32,945 --> 01:15:37,908 Değil mi? Benim kızım olsa da beni her seferinde hayrete düşürüyor. 1216 01:15:39,451 --> 01:15:42,371 Keşke Yeon-du benim de kızım olsa. 1217 01:15:42,955 --> 01:15:43,914 Evet… 1218 01:15:46,875 --> 01:15:49,294 -Ne? -Öyle demek istemedim. 1219 01:15:49,378 --> 01:15:51,588 Çok güzel olduğu için yani. 1220 01:15:51,672 --> 01:15:53,924 Anladım. Yanlış bir fikre kapılmadım. 1221 01:15:54,007 --> 01:15:54,925 Peki. 1222 01:16:17,906 --> 01:16:20,993 Ne kadar tatlı. Hiç değişmemişsin. 1223 01:16:21,785 --> 01:16:22,953 Efendim? 1224 01:16:23,036 --> 01:16:24,079 Ne? 1225 01:16:24,162 --> 01:16:25,539 Ne dedim ben? 1226 01:16:26,290 --> 01:16:27,624 Tatlı olduğumu söyledin. 1227 01:16:27,708 --> 01:16:31,128 Sonuçta tüm hayvanlar ve insanlar bebekken tatlıdır. 1228 01:16:31,211 --> 01:16:33,589 Anladım. 1229 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 Bu da Bay Choi galiba. 1230 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 Şu da mahalle arkadaşın. 1231 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 Üçünüz yakın gibisiniz. 1232 01:16:38,802 --> 01:16:39,845 Evet. 1233 01:16:39,928 --> 01:16:41,388 Benden önce arkadaşlardı. 1234 01:16:41,471 --> 01:16:44,683 Ben buraya taşınınca onlarla takılmaya başladım. 1235 01:16:44,766 --> 01:16:46,602 Birbirinize sık gidiyor musunuz? 1236 01:16:46,685 --> 01:16:47,853 Tabii ki. 1237 01:16:49,354 --> 01:16:51,565 Bu arada… 1238 01:16:52,065 --> 01:16:55,652 Seung-hyo dışında odama giren ilk adam sensin. 1239 01:16:58,530 --> 01:16:59,906 Adam mı? 1240 01:16:59,990 --> 01:17:00,991 Eyvah. 1241 01:17:02,701 --> 01:17:04,369 Niye öyle dediysem? 1242 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Şey… Aslında düşündüm de, ilk değil. 1243 01:17:08,248 --> 01:17:12,127 Klima bozulduğunda tamirci gelip tamir etmişti. 1244 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 O da adamdı. 1245 01:17:14,129 --> 01:17:17,716 Yeğenlerim de hep erkek. Onları atlamışım. 1246 01:17:17,799 --> 01:17:18,967 -Anladım. -Evet. 1247 01:17:23,180 --> 01:17:25,766 Mo-eum, gel de yemek ye! 1248 01:17:25,849 --> 01:17:29,269 Dan-ho, yemeğe kalsana! 1249 01:17:29,770 --> 01:17:31,396 -Yemek ister misin? -Yemek mi? 1250 01:17:31,855 --> 01:17:33,482 Annem çok iyi aşçıdır. 1251 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 Yemek süper olur. 1252 01:17:36,109 --> 01:17:38,320 -Yeon-du'yu uyandırayım mı? -Olur. 1253 01:17:38,403 --> 01:17:39,321 Uyandır hadi. 1254 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Yeon-du, uyan. 1255 01:17:43,492 --> 01:17:44,576 Aç gözünü. 1256 01:17:46,078 --> 01:17:47,120 Lütfen. 1257 01:18:22,030 --> 01:18:25,325 Neden her utanç verici anında yanında olduğumu sordun. 1258 01:18:30,455 --> 01:18:32,666 Sen neden ben hastayken hep yanımdasın? 1259 01:18:58,358 --> 01:18:59,401 Uyanık mısın? 1260 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 İyi misin? 1261 01:19:04,156 --> 01:19:05,240 Neden geldin? 1262 01:19:07,868 --> 01:19:10,412 -Neden odama dalıyorsun? -Yani… 1263 01:19:10,495 --> 01:19:14,374 Bay Yoon söyledi, hiç kendinde değilmişsin. 1264 01:19:14,458 --> 01:19:18,670 Eve gitmeden önce bayılacak gibi olmuşsun, onu söylemek için aradı. 1265 01:19:19,713 --> 01:19:21,339 Gelince zile bastım. 1266 01:19:21,423 --> 01:19:22,799 Kapıyı açan olmadı. 1267 01:19:24,801 --> 01:19:27,721 Hastaysan beni aramalıydın. 1268 01:19:27,804 --> 01:19:29,848 Neden tek başına acı çekiyorsun? 1269 01:19:29,931 --> 01:19:31,475 Artık seni aramayacağım. 1270 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Bir şey olsa bile 1271 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 sebep ne olursa olsun 1272 01:19:36,646 --> 01:19:37,564 bir daha olmaz. 1273 01:19:40,108 --> 01:19:41,526 Git hadi. 1274 01:19:41,610 --> 01:19:42,694 Ne yaparsan yap. 1275 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 Benimle küssen bile önce yemeğini ye. 1276 01:19:47,199 --> 01:19:50,076 Dolapta yemek var mı? Gidip bakayım. 1277 01:20:08,678 --> 01:20:11,932 Bu evdekiler ne yiyor yahu? 1278 01:20:19,272 --> 01:20:20,649 Yok artık! 1279 01:20:26,154 --> 01:20:28,907 JEONGHEON ÜNİVERSİTE HASTANESİ 1280 01:20:31,201 --> 01:20:32,285 Bu ne? 1281 01:20:48,009 --> 01:20:50,053 TEŞHİS 1282 01:20:52,639 --> 01:20:55,433 24 HAZİRAN 2021 MİDE KANSERİ İÇİN KISMİ GASTREKTOMİ 1283 01:20:57,477 --> 01:20:59,813 KARIN AĞRISI ŞİKÂYETİ GÜNÜBİRLİK CERRAHİ 1284 01:21:02,148 --> 01:21:02,983 BAE SEOK-RYU 1285 01:21:03,066 --> 01:21:05,193 Baksana, dolabınız tamtakır. 1286 01:21:05,277 --> 01:21:07,654 Bizim evden bir şeyler getireyim… 1287 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Bu ne? 1288 01:21:16,371 --> 01:21:18,540 Bundan bir yanlışlık var, değil mi? 1289 01:21:18,623 --> 01:21:19,875 Senin ismin ne alaka? 1290 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Önce eve gitmeliydim. 1291 01:21:21,918 --> 01:21:23,336 Ama üşenip buraya geldim. 1292 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 Bu da neyin nesi? 1293 01:21:25,881 --> 01:21:28,174 Bilmiyor musun? Teşhis işte. 1294 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Bir şey için lazımdı. 1295 01:21:32,304 --> 01:21:35,974 O gün almalıydım. İkinci kez gitmek zorunda kaldım. 1296 01:21:38,768 --> 01:21:39,769 Bu ne? 1297 01:21:41,021 --> 01:21:42,063 Bu yüzden mi döndün? 1298 01:21:44,691 --> 01:21:47,444 İşte bu yüzden sana söylemek istemedim. 1299 01:21:51,197 --> 01:21:53,658 Boş ver, tamam mı? 1300 01:21:53,742 --> 01:21:57,162 Şu dünyada dertleşeceğim son kişisin. 1301 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Hasta mısın? 1302 01:22:01,625 --> 01:22:02,667 Hastaydım. 1303 01:22:04,002 --> 01:22:05,921 -Peki şimdi? -İyiyim. 1304 01:22:08,423 --> 01:22:09,424 Sen… 1305 01:22:11,134 --> 01:22:13,261 Bunu bana nasıl söylemezsin? 1306 01:22:14,638 --> 01:22:16,139 Bu yüzden işte. 1307 01:22:17,724 --> 01:22:19,976 -Böyle yapacağını biliyordum. -Bak… 1308 01:22:20,852 --> 01:22:23,021 Senin için bu muyum sadece? 1309 01:22:24,648 --> 01:22:26,691 Dost olarak bu kadar mı değersizdim? 1310 01:22:27,567 --> 01:22:29,736 Hastasın. Bir de benim için üzülme. 1311 01:22:29,819 --> 01:22:30,654 Dinlenmelisin. 1312 01:22:30,737 --> 01:22:33,615 Mo-eum'a söyleyeyim de sana lapa getirsin. 1313 01:22:34,324 --> 01:22:35,283 Biraz dinlen! 1314 01:22:43,083 --> 01:22:44,000 Eve gitmeliyim. 1315 01:22:44,709 --> 01:22:45,669 Konuşmalıyız. 1316 01:22:45,752 --> 01:22:46,920 Sonra konuşuruz. 1317 01:22:47,003 --> 01:22:48,630 Sonrayı nasıl beklerim? 1318 01:22:51,758 --> 01:22:52,592 Sen… 1319 01:22:53,510 --> 01:22:55,053 Bana bunu nasıl yaparsın? 1320 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Seok-ryu. 1321 01:22:58,807 --> 01:23:01,309 Bunu daha ne kadar erteleyecektin? 1322 01:23:04,729 --> 01:23:06,606 Nereye kadar gizleyecektin? 1323 01:23:07,399 --> 01:23:08,441 Seung-hyo. 1324 01:23:09,609 --> 01:23:11,820 Hiç mantıklı değil! 1325 01:23:13,196 --> 01:23:16,950 Kimseye söylemeden böyle bir şeyle nasıl baş ettin? 1326 01:23:20,453 --> 01:23:24,457 Mide kanseri ameliyatı ciddi bir şey. Nasıl kimseye söylemezsin? 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,668 Kim kanser? 1328 01:23:36,302 --> 01:23:39,264 Dışarıdan duydum. Mide kanseri mi? 1329 01:23:40,598 --> 01:23:42,017 Kim kanser? 1330 01:23:48,314 --> 01:23:49,691 Kim kanser? 1331 01:24:01,286 --> 01:24:02,120 Kanser misin? 1332 01:24:09,961 --> 01:24:11,337 Gerçekten kanser misin? 1333 01:24:33,818 --> 01:24:38,490 Dürüst olmak gerekirse ilk Seung-hyo'yu aramak istemiştim. 1334 01:24:40,075 --> 01:24:42,243 Düşüp dizimi yaralayıp ağladığımdaki gibi 1335 01:24:43,286 --> 01:24:45,413 annemin bana sarılmasını istedim. 1336 01:24:46,956 --> 01:24:51,127 Arasaydım kanser önemsizmiş gibi gelir miydi? 1337 01:24:51,753 --> 01:24:53,797 Ciddiye almayıp toparlanabilir miydim? 1338 01:24:56,299 --> 01:24:57,550 "Yaşamak istiyorum" derken 1339 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 çok ciddiydim. 1340 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 HAYATTAKİ KARANLIK 1341 01:25:05,100 --> 01:25:08,895 HAYATIN IŞIĞI 1342 01:25:41,719 --> 01:25:45,932 LOVE NEXT DOOR 1343 01:25:46,891 --> 01:25:49,936 O zaman koşup Seok-ryu'ya gitmeliydim. 1344 01:25:50,603 --> 01:25:53,356 Karanlıkta o kadar sinyal göndermiş, 1345 01:25:53,857 --> 01:25:54,983 hepsini kaçırmışım. 1346 01:25:55,066 --> 01:25:56,109 Anne! 1347 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 Evladı hasta olan 1348 01:25:57,443 --> 01:26:00,029 her anne baba evladı için Fizan'a bile gider. 1349 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Hani ağlamakta sorun yoktu? 1350 01:26:01,698 --> 01:26:03,366 Ben de sır gibi saklarım. 1351 01:26:04,826 --> 01:26:08,413 Seni seven insanları üzüyorsun. 1352 01:26:09,497 --> 01:26:11,708 Bir şey bildiğin yok! 1353 01:26:11,791 --> 01:26:13,918 Ne hissettiğimi bilmiyorsun! 1354 01:26:14,377 --> 01:26:18,089 İşler çok zorlaşınca en yakınına yaslanırsın. 1355 01:26:22,260 --> 01:26:25,263 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol