1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Hvad er dette? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-suks ting må være kommet i min taske. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Hvad er det her? Det hele står på engelsk. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Bærer hun rundt på det for at vise, hun kan læse det? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Hun er sådan en skid. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "The…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Hvor var Seok-ryus gamle elektroniske ordbog? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Hun har så meget medicin. 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Er det vitaminer? Hvad er de her? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Pokkers. De står også på engelsk. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Din skid. Når man taler om solen. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hej, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Hvad? Er Seung-hyo syg? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Tusind tak. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Han er syg. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Hvordan kan jeg lave ham grød? Jeg har aldrig prøvet. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 God beslutning. Han bliver altid syg omkring den her tid. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Virkelig? -Ja. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Altid om sommeren, ikke vinteren. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Han fik 40 grader i feber engang. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik og jeg bar ham til din mands hospital. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Jeg var ved at glemme det. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Du glemte et magasin på engelsk i min taske. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Et magasin? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Aldrig. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Du tog det nok. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Hvorfor ville jeg det? Det er ubrugeligt. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -Lad os snakke. -Vi snakker senere. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Seok-ryu er vist indenfor. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Er Seok-ryu her? -Ja. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Hvor længe ville du skjule det? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Det giver ingen mening! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Hvordan kunne du gå igennem det uden at fortælle det til nogen? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 En operation for mavekræft er alvorlig. Hvorfor sagde du ikke noget? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Hvem har kræft? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Jeg hørte det udenfor. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Mavekræft? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Hvem har kræft? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Hvem har kræft? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Er det dig? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Er det virkelig dig? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, vi tager på hospitalet. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Ring til din mand. -Okay. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Sig, vi kommer nu, okay? 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Ja. -Mor, jeg er okay. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Jeg behøver ikke. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Hvad mener du? Hvorfor ikke? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, hent bilen. Vi må på hospitalet nu. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Nej, mor. Jeg har det fint. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Jeg er jo blevet opereret. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Hvad taler du om? Hvornår? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 For tre år siden. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Tre år siden? Men du var i USA. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Det er løgn. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Hvordan kender jeg ikke til det? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Er det sandt? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Virkelig? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Jeg beklager virkelig, mor. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, vidste du det? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Løj I begge for mig den her gang? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Nej, jeg vidste det ikke. Først nu. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mor! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Er du okay? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -Mor! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Hvor skal du hen, Mi-suk? -Mor! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mor! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mor! Hør på mig! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Jeg kan forklare alt. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Okay? Mor, vær sød! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Lad være. -Skat. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Hvad? -Skat, hun har kræft. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Hvad taler du om? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Hvad sagde din mor? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Hun har mavekræft. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Hun blev opereret uden at sige det. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Det er latterligt. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Det er vel ikke sandt? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Det er vel ikke sandt? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Det er… Nej. Det er løgn. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Hvad i alverden siger du? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Seok-ryu. Det er en spøg, ikke? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Hvorfor joke med noget så alvorligt? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mor! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mor! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Er det derfor, du ikke ville på badeanstalten? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mor, det her… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Det forsvinder. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 De sagde, man næsten ikke vil kunne se det. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Hvad er disse piller? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Hvorfor så mange? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Er du da syg? -Nej, mor. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Jeg er slet ikke syg nu. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Hvorfor har du så så mange? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Det er bare levertilskud, probiotika og vitaminer. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Udelad ikke noget, og fortæl mig sandheden. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Hvad skete der med dig? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 For tre år siden 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 fik jeg et sundhedstjek i USA. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Jeg havde mavekræft. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Jeg blev opereret. Det viste sig at være stadie 2. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Jeg fik forebyggende kemoterapi. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Men jeg overvandt det. Jeg har det helt fint nu. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Er det derfor, forlovelsen blev aflyst? Fordi du var syg? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -Jeg dræber det svin! -Nej, sådan var det ikke. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Han blev ved min side. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Han tog orlov og passede mig. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Og… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 Han skulle ikke lide mere. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -Så jeg aflyste det. -Er dine forældre en joke for dig? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Hvordan… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Hvordan kunne du skjule sådan noget fra os? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Det prøvede jeg ikke på. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Jeg ville få behandling i USA. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -I ville bare bekymre jer. -Hvad så, hvis det var i USA? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Er ens barn sygt, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 tager en forælder til månen for det. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Hvor vover du at foregive, at du gjorde det for vores skyld? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mor. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Hør. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Du var engang en del af mig. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 Mens du lå i min mave, spiste du den mad, jeg spiste. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Du drak det vand, jeg drak. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Jeg udholdt 20 timers veer før et akut kejsersnit. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Men du sagde ikke, du var syg? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Hvorfor måtte jeg ikke vide det? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Jeg beklager, mor. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Far, jeg beklager. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Du burde have fortalt os det. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Hvad der skete. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Uanset hvor ubrugelige vi er som dine forældre… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Vi burde have vidst det. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Hun tror, hun er bedre end os. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Nej, sig ikke det. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Jeg kunne bare ikke klare at fortælle jer det. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Jeg ville sige det, efter jeg fik det bedre. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Det er, hvad der skete. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Jeg tog fejl, mor. Jeg beklager. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Du milde. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Mor. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Er du virkelig okay nu? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Der er ingen problemer? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Ja, jeg er sund nu. Jeg har det fint. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Tag det roligt. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Okay. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Så gør jeg det. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Det gør jeg. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Mor, drik noget vand. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung ville hente noget mad til mig… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Tal med ham senere! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Folk vil tale, hvis de ser dig her. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mor. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Skammer du dig over mig? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Ja. Jeg vil ikke se på dig. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Du sover hele dagen og fjoller rundt som en idiot. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Tænkte du aldrig på, 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 at jeg havde et søvnunderskud? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Eller hvor lidt sjov jeg må have haft, når jeg fjoller sådan rundt? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Alle har det svært. Du er ikke noget særligt. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Prøv at få dine egne børn. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Se, om du kan behandle dit barn sådan. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Tager du hans parti igen? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Er at være syg så stort? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Hvorfor min Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Hvorfor skulle hun få kræft? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Hvorfor skulle hun blive syg? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Om nogen skulle det have været mig. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Hun har kun arbejdet hårdt. Hun gjorde intet galt. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Det stakkels barn. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Du milde. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Du milde… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Nej, min stakkels pige. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Hvad skal jeg gøre? Min stakkels pige. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Hvad er det? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Det er grød. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Du så skidt ud, så jeg bad Mi-suk om at lave det. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Jeg kan ikke tro, hvad der skete. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Kom du ind på mit værelse før? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Ja. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Bare sæt det her. Jeg spiser det senere. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Jeg varmede den. Før den køler… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Okay. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Hvil dig. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Vidste du det virkelig ikke? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Du tog på forretningsrejse til USA for tre år siden. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Så du ikke hende? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Jeg er tæt på kirken. Så næsten der. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Hvad er det her? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hej. -Hej, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Jeg hørte, du er i USA. -Hvordan ved du det? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Tante Mi-suk sagde det. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Dejligt. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Kan du besøge Seok-ryu, mens du er der? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Jeg har ikke kunnet få fat i hende. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Tror du, jeg har tid at spilde? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Vær ikke sådan. Besøg hende. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 I to er i den samme verden nu. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Det tager seks timer at flyve fra New York til Californien. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Okay. Det er praktisk talt et andet land. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 De er vel forskellige verdener. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Forstået? Godt. Farvel. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Jeg skulle 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 have løbet til Seok-ryu dengang. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Fortalt, hun så tynd ud, 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 og at hun så træt ud. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Jeg burde have spurgt, om hun var okay. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 MØDERUM 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Kan du vise skærmen bagved? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Tag et kig på disse dokumenter. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Lav nye plantegninger for at forhindre konstruktionsfejl. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -Okay. -Desuden… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Er CAD til landskabspleje begyndt? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ja. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 ER DU I USA? HVORFOR RINGEDE DU IKKE? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Send mængdefortegnelsen, når arbejdsdesignet er færdigt. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Er der problemer med tidsplanen? -Nej. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo er en sand kaptajn. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Forstår I det? I livets hav farer vi ikke vild med ham! 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Han viser os vejen. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Dette er takket være ham. Ved I det? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Du er fuld. -Hov. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Hvad er det? Hvem ringer så sent? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU DU MÅ HAVE HAFT TRAVLT 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Det er ingenting. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Du kan lide tørret sej. 235 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 SEOK-RYU 236 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, CHOISSEUNG 237 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 TAK 238 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Men jeg var en kujon, 239 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 og mens jeg var væk, 240 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 var hun syg. 241 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Uden nogen vidste det 242 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 og alene i lang tid. 243 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Da jeg var såret, 244 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 var Seok-ryu den eneste, 245 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 som trak mig ud af min hule. 246 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Men… 247 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Hun sendte alle de signaler i mørket, 248 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 og jeg missede dem. 249 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 EPISODE 10 BEAR IN THE CAVE 250 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Hvad laver du? 251 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hej. 252 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Laver du grød? 253 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Ja. 254 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Tag dem her. 255 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Hvorfor frøs du dem? 256 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Hun bliver oprevet, hvis hun ser, vores øjne er hævet. 257 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Ja. 258 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Hvad laver I? 259 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Skat, grøden. 260 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Den koger over. -Du milde. 261 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Al den skønne grød gik næsten til spilde. 262 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Jeg laver abalonegrød. 263 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 For min skyld? 264 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Jeg behøver ikke spise grød. 265 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Du bør spise letfordøjelig mad. Du var ved at blive kvalt i abaloneris. 266 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Jeg fik bare noget galt i halsen dengang. 267 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Jeg spiste din tteokbokki sidst. 268 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Du har ret. 269 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Hvorfor spise det? Du burde have sagt nej. 270 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Det er godt. Hvorfor ikke? 271 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Far, jeg har det fint. Rolig nu. 272 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Vær stadig forsigtig. 273 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Tag mig med dig, når du tager til lægen. 274 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Hvorfor? Du behøver ikke komme. 275 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Okay, du kan komme. 276 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Far, grøden. 277 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 For søren! Jeg skruede ned, men den koger stadig over. 278 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Den er brændt i bunden. 279 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Den vil stadig smage godt. 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hej. 281 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Hvad mener du? 282 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Har Seok-ryu kræft? 283 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Jeg hørte det selv, men tror stadig ikke på det. 284 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 285 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Læg på. Jeg ringer til Mi-suk. 286 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Lad være. 287 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Vent, indtil hun selv siger det. 288 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Lad ikke, som om du ved det. 289 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Hvordan kan jeg det? 290 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Du kan måske, men jeg kan ikke! 291 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Jeg vil hellere trøste hende. 292 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Forestil dig, hvor hårdt hun har det! 293 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Hendes datter har kræft. 294 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mor, hvad sagde du lige? 295 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, din skøre… 296 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -Du skjulte det. -Ja, jeg gjorde. 297 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Jeg sagde det ikke til dig. 298 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Hvad fanden? 299 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Troede du, jeg ville være blid ved dig? 300 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Vær ikke blid ved mig. 301 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Hvad gør du? Melder du dig selv? 302 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Jeg ved, jeg fortjener skældud. 303 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Gør, hvad du har lyst til. 304 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Nej. 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Jeg gør ikke noget nemt. 306 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Du kan ikke være en helt. De elsker at få ting serveret. 307 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Du har ret. 308 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Det kan jeg ikke. 309 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Kunne ikke redde dig. 310 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Hvorfor siger du pludselig sådan noget? 311 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 En tteokbokki-fanatiker kan nu ikke spise stærk mad. 312 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Du drak alkoholfri øl. 313 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Der var så mange spor. 314 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Jeg burde have opdaget det. 315 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Måske er jeg god til skuespil. 316 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Bør jeg blive skuespiller i stedet for kok? 317 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Græd din mor meget? 318 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Mine forældre havde skeer på deres øjne om morgenen. 319 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 Ligesom Ultraman. 320 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Jeg græder ikke. 321 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Jeg græder aldrig. 322 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Du hverken græder eller skælder mig ud. Hvad vil du? 323 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Altså… 324 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Jeg vil… 325 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 …gøre det her. 326 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Du burde have krammet mig sådan i lufthavnen. 327 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Du har ret. 328 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Du har udholdt så meget. 329 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Fysisk og mentalt. 330 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Tak. 331 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Bare så du ved det, 332 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 du er virkelig fladbrystet. 333 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Jeg føler ikke noget. 334 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Hvad? Vi rører ikke hinanden! 335 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Jeg er mere kurvet, end du tror! 336 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Det tvivler jeg på. 337 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Bør jeg klæde mig af? 338 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Gør det. -Jeg vil gøre det. 339 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Jeg mente, du er for tynd. 340 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Køb mig noget at spise, hvis du har ondt af mig. 341 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Min løn er lav. -Jeg er arbejdsløs. 342 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Skal vi købe lotterisedler? -Hvor mange? 343 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Hvad med syv? -Nej. 344 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Køb et lige antal. Det er nemmere at dele. 345 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Okay, lad os købe ti! 346 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Lyder godt. 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Okay så. 348 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEON UNIVERSITETSHOSPITAL 349 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professor, der er kommet folk ind fra en bilulykke. 350 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Bilen kørte op på fortovet og ind i en bygning. 351 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Hvordan har de det? 352 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Scanningerne viser et brud på bækkenknoglen hos en. 353 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 En har et kravebensbrud, og en anden et hoftebrud. 354 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Lad mig se. 355 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 356 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Hvad? 357 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Hun var her for nogle dage siden. 358 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Hun blev opereret for mavekræft i USA. 359 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Hendes unikke navn mindede mig om det. 360 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Har kunden bedt om en ny entreprenør? 361 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Hvorfor? 362 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Han vil lade en bekendt om det. 363 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Svogeren 364 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 til hans svigerfars 365 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 gymnasiekammerat 366 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 har et byggefirma. 367 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Er det ikke en fremmed? 368 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Jo. 369 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Men under byggeriet mener kunden, 370 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 vi kan pille ved materiale- og lønomkostninger. 371 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 De stoler ikke på vores valg. 372 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Er de vanvittige? 373 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Hvorfor stoler de så på os med designet? 374 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Skift den for dem. 375 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Hvad? -Hvad? 376 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Vi bør opfylde anmodningen. 377 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Kontakt kunden, og aftal et møde. 378 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Jeg kontakter hr. Bang fra Sunjong Byggefirma og undskylder. 379 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Javel. -Okay. 380 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Lad os afslutte mødet. 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Fortsæt det gode arbejde. 382 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Normalt ville han aldrig have tilladt det her. 383 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Han må være i godt humør i dag. 384 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Nej, det er det modsatte. 385 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Der er noget galt med ham. 386 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Jeg må spørge dig om noget. 387 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Er du fri? 388 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Så du vidste det. 389 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Jeg overvejede at ringe til dig. 390 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Du kender til hendes tilstand, ikke? 391 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Selvom du er min søn, kan jeg ikke oplyse om patienter. 392 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Kan du ikke bare fortælle, om hun er okay? 393 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 394 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Jeg har altid holdt af Seok-ryu. 395 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Mange er akavede over for mig, men det var hun aldrig. 396 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Det elskede jeg ved hende. Jeg var taknemmelig. 397 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Bring Seok-ryu til hospitalet. 398 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Jeg sørger for, hun er okay. 399 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Det lover jeg dig. 400 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Okay, far. 401 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 402 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Er du okay? 403 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Du ser så fortrukket ud i dag. 404 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Du har ikke sovet, vel? -Mi-suk. 405 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Jeg kender en urtemedicinsk klinik. 406 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Jeg spurgte dem om, hvad er godt for maven. 407 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kål og broccoli. 408 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -Og lotusrod. -Sagde du det til dem? 409 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Ja. 410 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Hvorfor gjorde du noget, jeg ikke bad om? 411 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Det er ikke sådan. 412 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Hun bad os foregive, at vi ikke vidste det. 413 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Vi er bare bekymrede. 414 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Du bad dem endda opføre sig, som om de ikke vidste det? 415 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, det er ikke sådan. 416 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Vi ville bare trøste dig. 417 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Hvorfor det? 418 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Hvem sagde, jeg ønskede det? 419 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Ingen bad jer om det! 420 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 421 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Du er i en af sorgens fem faser. 422 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Du går igennem vrede. 423 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Men det er forventet og naturligt. 424 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Du er noget for dig selv. 425 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Vil du prale af, hvor klog du er lige nu? 426 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Fint. Bliv så vred, som du vil! 427 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Lad det bare gå ud over os! 428 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Hvad? -Gør det. 429 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Vi er dine venner. 430 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Venner? 431 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Hvad så? 432 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Må venner gå over stregen på den måde? 433 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Tal ikke til mig, hvis I aldrig har oplevet det før. 434 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Du har ret. Det har vi ikke. 435 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Men vi ved det. For vi er også forældre. 436 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Vi ved, du hellere vil lide i Seok-ryus sted, 437 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 og hvor meget du klandrer dig selv. 438 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Ja, Mi-suk. 439 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Du spiller hård, men vi ved, hvor følsom du er. 440 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Hvor skrøbelig du er. 441 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Du milde. 442 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Hvad gør jeg med Seok-ryu? 443 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Jeg vidste end ikke, hun var syg. 444 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Jeg er ingen mor. 445 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Jeg er ikke kvalificeret til det. 446 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Jøsses. 447 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Hey, Mi-suk. -Mi-suk! 448 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Nej, bebrejd ikke dig selv. 449 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Okay? 450 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Det er okay. 451 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Græd, din skid. Ud med det. 452 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: HVOR ER DU? 453 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MAVEKRÆFT 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 OVERLEVELSESRATEN ER 78 % 455 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 TIDLIG OPDAGELSE OG FOREBYGGELSE 456 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 457 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Hun ser stærk nok ud til at spise sten. 458 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Og så er hun syg? 459 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 For fanden da. 460 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Er du okay? 461 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Nej, jeg er ikke okay. Jeg blev næsten såret. 462 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Du er fitnessmedlem. 463 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Hvad laver du her? 464 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Burde du ikke være på arbejde? 465 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Jeg sagde op. 466 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Stedet var ikke stort nok til en som mig. 467 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Jaså. Du blev fyret. 468 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Nej, jeg blev ikke! 469 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Jeg gik selv. 470 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Du var tæt på, så du sagde op først. 471 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Nej, jeg gjorde ej! 472 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Tag imod dette råd fra en, der har mere erfaring på arbejdsmarkedet. 473 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Gå ned på knæ, og bed om at få dit job tilbage. 474 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Hvorfor det? 475 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Du ved intet. Hvorfor blander du dig? 476 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Blander mig? 477 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Det ville jeg aldrig gøre. 478 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Jeg giver dig bare et råd, efter det du gjorde med løbebåndet. 479 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Jeg løb for hurtigt der. 480 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Dine skridt er for lange! 481 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Hvad siger du? 482 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Den optimale kadence til løb er 180 bpm. 483 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Kadence er… 484 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Jeg tror, du hører mig. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Fr. Jung. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Fr. Jung? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Fr. Jung. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Langsomt. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Sæt dig forsigtigt ned. -Okay. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Er du okay? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Lad os tage på hospitalet. Du skal vist røntgenfotograferes. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Det er fint. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Tænk, jeg skulle føle kraften fra et sort bælte. 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Du kunne have undgået det, hvis du havde haft et rødt. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Smertelindrende plastre? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Jeg har ingen. -Vent. Jeg køber nogen. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Det er fint, sæt dig et øjeblik. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Måske har jeg nogen derhjemme. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Jeg er altså okay. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Så svag er jeg ikke. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Jeg sagde ikke noget. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Må jeg spørge, hvorfor du græd der? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Hvorfor spørger du, om du må, når du allerede har gjort det? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Du har ret. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Sagen er den, 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 at dette er et populært sted at lytte til folks problemer. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Jeg har haft en her før. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Hvem? Choi Seung-hyo? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Hvordan vidste du det? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Sikkerheden her virkede som noget rod. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Ikke så mærkeligt. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Ser du, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 det handler om en ven, ikke mig. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Min ven har en meget nær ven. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 De har været bedste venner, siden de var børn. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Den ven boede i udlandet længe. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Jaså. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Men 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 min vens ven… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 …blev opereret… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 …for kræft for tre år siden. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Og min ven 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 har lige fundet ud af det. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Det må være svært for din ven. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Men… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 …hun foregiver det modsatte. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Det tager livet af mig. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Altså, jeg taler ikke om mig. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Det er min ven. Og min vens ven. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Hvorfor er det så forvirrende? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Det handler ikke om mig. Det er min vens ven. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Bare rolig. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Jeg sørger for bedre sikkerhed denne gang. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Altså… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 …jeg kan ikke tro, Seok-ryu er syg. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 På grund af mit job 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 ser jeg mange syge mennesker. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 Og mennesker på dødens rand. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Men… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …jeg havde aldrig forestillet mig, Seok-ryu kunne være en af dem. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Jeg ville ikke græde, men kan ikke lade være. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Du må græde her. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Hvad? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Græd lidt her i skjul. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Smil så endnu mere bagefter. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Få en drink med hende. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Snak, mor jer, og bare vær hos hende. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 At være med en, som mirakuløst kom tilbage, 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 er et mirakel i sig selv. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Det er præcis det, Yeon-du betyder for mig. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Ja. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Det var for to år siden. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Jeg kiggede på min telefon efter et interview. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Der var flere ubesvarede opkald fra det samme nummer. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Jeg ringede tilbage, 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 det var hospitalet. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Er det hende? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Mit barn. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Jeg har et barn. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Hvor er hun? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 OPERERES 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 overlevede mirakuløst ulykken og kom tilbage til mig. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Så jeg ved, hvor dyrebar hver almindelig morgen er. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 At vække hende hver morgen, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 give hende morgenmad, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 løbe til børnehaven sammen, 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 så hun ikke kommer for sent 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 og se hende vinke farvel til mig, 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 mens hun går ind. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Den slags almindelige dage. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Så du bør også… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Du sagde, man måtte græde. 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Hvorfor holder du det inde? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Jeg holder også på hemmeligheden. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Hvorfor løbe væk? Jeg bor ved siden af. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Beklager. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Jeg glemte, vi skulle spise frokost sammen. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Det er okay. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Vi kan spise middag sammen. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Jeg bliver gammel. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Jeg har aldrig lavet sådanne fejl. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Hvad? Det er sødt. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Tak. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk gør ting, der ikke ligner hende. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Hvad er det her? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis-vin. Skøn, ikke? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Den er så skøn. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Hvad mig angår, 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 er jeg vant til at høre tillægsord som "smuk" og "sej". 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Men "sødt"? Det er heller ikke skidt. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Skål. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Den er virkelig skøn. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Hvad ville du tale med mig om? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Altså… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Har du overvejet mit tilbud? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Jaså. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Det? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Hvad er det? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Hvorfor kom du her? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Jeg ville sige noget. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Hvad mener du? Tage fri? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Det er sådan, det lyder. Du har gjort for meget. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Det gjorde jeg ikke. Jeg arbejdede bare. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Ja. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Vindens kvinde, der krydsede Sahara-ørkenen." 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "Ministeriets afrikanske tunge." 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Find alle dem, der gav mig de navne. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Jeg skal nok vise dem. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Du har levet op til dine navne 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 ved at være i felten i over 20 år nu. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Lad os tage en pause. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Lad os spise og drikke te i ro og mag. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Jeg ved, du er bekymret. 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Men jeg vil gerne blive i aktiv tjeneste. Der er længe til pensionen. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Jeg taler selv med ministeren og spørger, hvor jeg bør tage hen. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Du… 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 …kan ikke rejse. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Hvad? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 For… 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 …du bliver ikke overført. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Der er vel ingen passende stillinger nu. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Jeg venter så. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Landet er lige meget. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -Når der er en stilling… -Ingen grund til at vente. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Du forstår, hvad jeg mener, ikke? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Skal jeg hæve min løn, mens jeg er standby uden job? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Sig ikke… -Du får snart besked. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Du vil blive bedt om at sige op. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Var du også enig? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Det var en fælles afgørelse. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Okay. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Så må jeg acceptere det. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Du er vred på mig, ikke? 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Nej. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Hvorfor ringede du så ikke? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Jeg havde travlt. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Løgner. Du undgik mig. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Det var på grund af min kræft. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Det plager dig at se på mig. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Du ved ikke, om du skal trøste eller opmuntre mig. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Du ved nok ikke, hvad du skal sige. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Sådan er det også derhjemme. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Min mor græder. Min far har det svært. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Selv Dong-jin er bleg af frygt. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 De går på listefødder omkring mig. Det er ubehageligt. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Jeg vidste, det ville ske. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Derfor holdt jeg det hemmeligt. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Men ingen forstår, hvor betænksom jeg var. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Helt sikkert. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, siger du, du holdt det hemmeligt for vores skyld? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Nej, du tænkte kun på dig selv. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Du er en kujon, og du er patetisk. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Hvad? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Du er svag og en hykler. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hov. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Du… 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 …sårer dem, der elsker dig. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Du gjorde det utænkelige. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Mod din mor, din far, mig. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Og mod dig selv. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Du lod, 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 i dit ensomste og sværeste øjeblik, 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 dig selv være alene. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 Når tingene er hårde, 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 støtter man sig til de tætteste. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Hvad, hvis jeg gjorde det? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Havde det ændret noget? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Har jeg ondt, ville I alle have ondt. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Falder jeg, ville I falde med mig som dominobrikker. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Hvad så, om vi falder? Om tingene smuldrer? 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Vi kan ramme bunden sammen. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Så kan vi komme op igen. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Det ved jeg ikke, hvordan man gør. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Sådan er jeg, så hvad kan jeg gøre? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Du gjorde det for mig! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Da min mor tog til Afrika, 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 og da jeg måtte stoppe med svømning, 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 kom du til mig. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Du blev hos mig. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hey. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Det er… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Det er noget andet. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Men hvorfor må jeg ikke gøre det samme? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Du gjorde alle de ting for mig. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Hvorfor ikke lade mig gøre det for dig? 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Det er nok. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Lad os stoppe. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Flygter du igen? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stop! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Jeg sagde stop! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Jeg burde have gjort det samme dengang. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Ligesom dig 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 burde jeg have råbt og skældt ud. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Været mere ærlig. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Dengang, 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 havde Seok-ryu… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 …da mange smerter? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hun holdt modigt ud. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Alkoholen er ikke sød, men bitter. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Det er godt. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Lad os dele flasken 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 og gå i seng. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Skat. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Jeg tænker på de forkerte ting, jeg har gjort mod Seok-ryu. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Da Seok-ryu var tre, 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 græd Dong-jin om natten. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 Hun vågnede og græd også. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Så jeg skældte hende ud. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 "Du er stor. Hvorfor græder du?" 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 "Hvorfor gør du det også svært for mig?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Du var ung. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Du vidste det ikke. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Stadigvæk… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 Jeg burde ikke have gjort det. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Jeg fik det til at ske for hende. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Dong-jin måtte have ekstra omsorg. 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 Jeg skubbede hende for meget til side. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Men 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 hun voksede så godt op selv. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Ja, det gjorde hun. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Vores datter 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 har aldrig givet os problemer. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Den stakkels pige må have kæmpet så hårdt for at gøre det. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Hun må have været så stresset. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Men jeg pralede kun af det. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Jeg gav hende aldrig den nødvendige støtte. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Hun var så bekymret, at hun udholdt sådan en forfærdelig ting 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 helt alene. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Det er mest min skyld. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Restauranten var alligevel dødsdømt. Hvorfor prøvede jeg sådan? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Jeg kunne ikke fokusere på min familie. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Jeg gav det videre til jer. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Jeg har det forfærdeligt med det, jeg gjorde mod hende. 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Jeg beklager. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Jeg beklager. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Over for dig. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Og over for Seok-ryu. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Skat, hvad gør vi? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Jeg beklager sådan. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Jeg beklager. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Jeg er så… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Jeg beklager. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Skat, hvad gør vi? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Jeg kan ikke engang hilse på Yeon-du på grund af mine skødesløse læber. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Alt dette skete, fordi jeg havde meget i hovedet. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Derfor kortsluttede det lidt. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Lad os slukke bålet. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Det må jeg gøre. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Hvorfor gemte hun sig? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Leger hun skjul? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -Hvad taler du om? -Mo-eum skjulte sig, efter hun så os. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Jeg så hende. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Vi kommer for sent. Yeon-du, skal vi løbe? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Ja. -Klar, parat, start! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Jeg slår dig! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hey, Seok-ryu. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Hun glemte sin mobil. Hvor er hun? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON UNIVERSITETSHOSPITAL BAE SEOK-RYU, DIN BIOPSI ER KLAR 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Dengang, 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 havde Seok-ryu… 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 …da mange smerter? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hun holdt modigt ud. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 I det mindste 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 var det det, jeg tænkte. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Efter hendes operation 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 gik der et år… 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 …og hun fik en depression. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depression? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Det vidste jeg ikke. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Hun gik i opløsning alene. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Vær forsigtig! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Ja! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Vær nu forsigtig. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Hr. Choi, kunne du komme her? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Kan du forklare det her? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Ja da. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Her. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Det er ikke en almindelig konstruktion. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Den ville være svær at implementere. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Jeg sender en detaljeret plantegning og yderligere materiale. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Det vil vi være taknemmelige for. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 Med hensyn til det område… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Øjeblik. Beklager. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hej tante Mi-suk. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Hvad? Seok-ryu? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG MADSKOLE 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAFFE OG ØL 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Seriøst? 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hej, Seok-ryu! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Hvad laver du? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Hvordan fandt du mig? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Går du et sted hen, bør du sige det til folk! 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Du forsvandt uden din mobil. 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Den 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 forstyrrer min meditation og selvrefleksion… 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Laver du sjov? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Ved du, hvor meget jeg har ledt efter dig? 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Ved du, hvor bekymrede alle er? 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Jeg kom her, fordi jeg var frustreret, okay? 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Jeg skal også trække vejret. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hey. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 På grund af dig er det mig, der bliver kvalt her. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Hvor længe ville du holde det hemmeligt? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Hvor længe ville du skjule det? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Vil du tale om det igen? Er du ikke træt af det? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Din følelsesmæssige smerte, ikke din fysiske. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Du… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 …havde en depression. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Du sagde det ikke. 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Hvor hørte du det? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Så du Hyeon-jun? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Hvad er der galt med dig? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Er du en tåbe? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Hvorfor er du så dum? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Hvor meget har du lukket inde i din lille krop? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Stop det. Jeg går. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hey! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Hvad laver du? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Hvad i alverden laver du? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hey! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Vent! Hvad laver du? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Hey, hvad laver du? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Er du vanvittig? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Hvad laver du, din galning? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Du var jo frustreret. Forfriskende nu, ikke? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hey! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Ja. Råb sådan. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Du har alt indestængt i dig. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Luk det hele ud. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 Det, der er inde i dig, er bitterhed. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Så… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 …prøv ikke på tåbelig vis at bære den byrde alene! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Luk det hele ud her. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Hvorfor råber du ad mig? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Hvorfor er du vred på mig? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Der var mig, der var syg. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Mig, der havde det sværest. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Hvorfor skælder du mig hele tiden ud? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Jeg var ikke vred på dig. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Men på mig selv. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Jeg hørte, du var syg og tænkte tilbage. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Jeg hørte dig ikke… 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 …banke på min dør. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Du sendte mig tegn på din kamp. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Men mine øjne og ører var lukket. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Selvom jeg vidste det… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 …sagde jeg de hårde ord til dig. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Jeg følte mig så patetisk og frustreret. Som affald. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Hvorfor skrev du ikke tilbage? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Jeg beklager. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Hvorfor ignorerede du mine opkald? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Jeg beklager. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Jeg kunne ikke sige det til nogen! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Ved du, hvor bange jeg var alene? 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Hvorfor gjorde du det? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Jeg var bange for, mine forældre ville bryde sammen af chok, hvis jeg sagde det! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Jeg havde alle mulige tanker i mit hoved. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Jeg overvejede, om jeg skulle sige det eller ej over hundrede gange. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Du ved ingenting! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Du ved ikke, hvordan jeg har det! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Her. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Intet slår bananmælk efter en svømmetur. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Ligesom da vi besøgte badeanstalten som børn. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Du har jo ikke svaret mig endnu. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Hvordan fandt du mig? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Det er, hvor du stak af til før. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Dog kortvarigt. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Det behøvede du ikke sige. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Det er sandt, jeg stak af. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Det var også berettiget. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mor. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Hvorfor må kun han få en ny telefon? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Hvorfor må kun Don-jin få en ny telefon? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Jeg havde intet valg. Hans var ødelagt. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Det var min også. To gange. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Men jeg fik den lavet! 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Jeg ville købe dig en, hvis du fik højeste karakter. 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Det gjorde du ikke. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Han er den dummeste i skolen, men du købte ham en! 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Den tager gode billeder. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -De er dødssyge! -Slet dem, eller du er død. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Jøsses. Er du okay, Seong-hyo? -Ja. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Tror du, jeg ønskede at købe ham en? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Jeg kan ikke få fat i ham uden en mobil! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Desuden er alle gadgets ens. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Vær mere som Seong-hyo. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Han har brugt samme mobil i årevis. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Men han har aldrig klaget. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -Sikke en sød dreng. -Mor, hør. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Kun hans mobil er gammel. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Alt andet er dyrt. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Se den her. Den her bluse? 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Slip mig. -Den koster over 100.000 won! 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Han går kun med undertøj fra udlandet. 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Hvad laver du? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Stop! -Er du vanvittig? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Det er så uretfærdigt. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Hvorfor må kun han få en drejelig mobil og ikke mig? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Du lader altid sådan noget ske! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Det er ikke fair! 907 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Jøsses, hvad er der galt med hende? 908 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Jeg vil tilbage! 909 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Du tog i skole, 910 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 gik til alle dine timer og stak så af. 911 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Tæller det egentlig? 912 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Fravær trækker ned i karaktererne. 913 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Fint, glem det. 914 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Jeg havde ikke meget mod. 915 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Du er for sød. 916 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Hvad? 917 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Du var vred og følte, det var uretfærdigt, 918 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 men du ville ikke bekymre dine forældre. 919 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Så det var dit kompromis. 920 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Min bror skabte altid problemer. 921 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Men det var mig, der var årsag til det største rod. 922 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Jeg er færdig. 923 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Jeg kunne sådan drikke en kold øl lige nu. 924 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Men det kan jeg ikke mere. 925 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Det gør mig trist. 926 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Ring. 927 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Til hvem? 928 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Min far. 929 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Du fik besked fra hospitalet. 930 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Din biopsi er klar. 931 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 Det? Jeg kan gøre det senere. 932 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Nej. Gør det, mens jeg er her. 933 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Husker du, da de satte syv metalpinde i mit ben? 934 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Ja. Hvorfor? 935 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Skete der noget, da du stødte din fod mod sengen dengang? 936 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Hvad? Nej. 937 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Har man en gang skadet et knæ, kan det skades igen. 938 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Hvis det sker, tager jeg dig med mig på hospitalet. 939 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Bestemmer jeg ikke noget? 940 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Jeg får dig til at købe mig juice. 941 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Hvad mere? Jeg får dig til at skaffe mig tegneserier. 942 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Vaske mit fedtede hår. 943 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Det er latterligt. 944 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Ville jeg gøre det? 945 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Jeg ville for dig. 946 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Det vil jeg gøre, uanset hvad du siger. 947 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Så 948 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 tænk ikke på, at der måske sker noget. 949 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Ring til dem, og jeg vil være ved din side. 950 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 FAR 951 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Goddag. Det er Seok-ryu. 952 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Ja. 953 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Jeg beklager, jeg skjulte det. 954 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Så 955 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 jeg hørte, resultaterne er klar. 956 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Ja. 957 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Okay. 958 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Jeg forstår. 959 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Okay, farvel. 960 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Hvad sagde han? 961 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 At det var ingenting. 962 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Det var bare en infektion. 963 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hvorfor fanden krammer du mig? -Bare… 964 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Lad mig nu give dig et kram. 965 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Du milde. 966 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Hvor er du lige nu? 967 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professor, skal du spise? 968 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Ja. 969 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Kantinen serverer bibimbap i dag. 970 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Jeg vil have bøf. 971 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Hvad? Serverer de bøf? 972 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professor, hvor… 973 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Kantinen er denne vej. 974 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professor? 975 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Hvad er det? -Viceministeren og ambassadøren. 976 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Tog de ikke eksamen sammen? -Ja, de er meget tætte. 977 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 De tog også til Afrika sammen. 978 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Hvorfor blomsterne? 979 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Hvem ved? Der er en masse rygter om dem. 980 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Det siges, at viceministeren ikke er gift endnu, 981 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 fordi ambassadøren stadig er. 982 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Det er vanvittigt. 983 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Mo-eum gjorde det samme. 984 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Hvorfor udtrykker I jeres venskab med kram nu? 985 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Det gør jeg ikke. 986 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Jeg sagde, vi ikke er venner mere. 987 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Vi er her. Det er hurtigt uden trængslen. 988 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Hvor skal vi hen? Det var mit hus. 989 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Vent, hvor skal vi hen? Hallo? 990 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Mine ben sover. 991 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mor. -Ja? 992 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Behøver vi gøre det? 993 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Jeg ved fra erfaring, 994 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 en overraskelsesfest kræver tålmodighed. 995 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Hæng i. -Hvornår kommer Seok-ryu? 996 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Maden bliver kold. 997 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Tante. -Ja? 998 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Kagen kom ikke med tændstikker. 999 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Det kan ikke passe. 1000 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Har nogen en lighter? 1001 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Jeg drikker, men ryger ikke. 1002 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Bør jeg begynde at ryge igen? 1003 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Har du ingen lightere i et køkken? 1004 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Ja. Det er et køkken. 1005 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Jeg har en stormlighter. 1006 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Jeg tænder. -Hvor var den? 1007 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Hjælp ham. -Det er så mørkt. 1008 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Mine ben. 1009 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Vent. Sænk farten. 1010 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Hvorfor? -Okay. 1011 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hey. 1012 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Det virker. 1013 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Døren er ulåst. -Sænk farten. 1014 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 TILLYKKE SEOK-RYUS VELKOMMEN HJEM-FEST 1015 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Du milde! 1016 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Overraskelse! -Overraskelse! 1017 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mor, far? Hvad foregår der? 1018 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Altså… 1019 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Vi ville byde dig velkommen hjem. 1020 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Men jeg har været hjemme i nogen tid nu. 1021 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Det er så fjollet. Hvis idé var det? 1022 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Det var hans. 1023 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Ham. 1024 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Det er latterligt. 1025 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Hvad vil du gøre? 1026 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Tante Mi-suk, jeg fandt Seok-ryu. 1027 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Ja. Men jeg tænkte på noget. 1028 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Hvad med at give hende en velkommen hjem-fest? 1029 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Det er lidt sent, 1030 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 men vi gjorde ikke noget for hende, da hun kom hjem. 1031 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Hvad laver du? 1032 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Jeg ville… 1033 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Jeg ville bare spise med alle. 1034 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Du har lavet meget, onkel. 1035 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Du bad mig jo om det. -Okay så! 1036 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Kom ind. -Lad os sidde. 1037 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Tag plads. -Ja, lad os. 1038 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Du milde! 1039 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Kok, præsenter venligst aftenens retter. 1040 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Hvad er der med jer? 1041 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Det er et stykke tid siden. Jeg er lidt nervøs. 1042 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Vent et øjeblik. Okay. 1043 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Aftenens hovedret er 1044 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, som blev serveret under Joseon-dynastiet. 1045 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Det er riskager lavet med brune ris frisk fra møllen. 1046 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 De er blevet kogt og reduceret i kokkens særlige sauce 1047 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 til den person, jeg elsker højst… 1048 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 Til min datter… 1049 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 …har jeg denne særlige ret. 1050 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 Et stort bifald! 1051 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Tak, far. 1052 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Det er den eneste tteokbokki, du kan spise nu. Forstået? 1053 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Okay. 1054 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Maden var ved at blive kold med sådan en lang tale. 1055 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Lad os spise. -Jøsses! 1056 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Du burde også have sagt noget. 1057 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Ja. -Hey! Nej. 1058 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -En velkommen hjem-tale. -Skynd dig. 1059 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Jeg gør det siddende. 1060 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Vi er en familie. 1061 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 En familie deler ikke kun de gode tider. 1062 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 En familie deler også de svære, triste og smertefulde tider. 1063 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Så… 1064 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 …fra nu af 1065 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 holder vi ikke ting skjult. 1066 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Ikke mere. 1067 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Det er vores families motto nu. 1068 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Vores motto! -Lyder godt! 1069 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Venner er også familie! 1070 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Familie! -Slut jer til os. 1071 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Vi har så mange børn. Vi har fire. 1072 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Vi har altid været familie. 1073 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Nemlig. 1074 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Ja. Hey. 1075 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Hvad med kagen? Vi tændte den ikke. 1076 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Det er fint. Vores overraskelse fejlede. 1077 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Nej, vi kan få den til dessert senere. 1078 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Ja, okay. -Okay. 1079 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Dette er stegt yams. Yams er godt for maven. 1080 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Jeg vil stege dem til din morgen- og aftensmad. 1081 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Spis dem alle. -Hey. 1082 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Spis nu. 1083 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Du taler til din storesøster! 1084 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Din skid! 1085 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Hun hedder ikke "Hey." -Vis respekt. 1086 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Gør det nu. 1087 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, spis nu. 1088 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Lad os spise! -Tak for maden! 1089 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Tak for måltidet. 1090 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Jeg er så mæt. 1091 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Min mave kunne eksplodere. 1092 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Hvad? -Hvad? 1093 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Det var ikke sådan ment. 1094 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Så god var maden. Jeg spiste meget. 1095 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Det var det, jeg mente. 1096 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Seriøst, jeg er okay. Bare rolig. 1097 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Du skræmte os. 1098 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -Hun siger, hun har det fint. -Okay. 1099 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Kom op på taget i morgen. 1100 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Jeg er din træner. 1101 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Er du vanvittig? Overlade min krop til dig? 1102 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Jeg hjælper også. 1103 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Æresredder Bae Seok-ryu. -Så kikset! 1104 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Klamt. -Hey, ring 112. 1105 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Jeg kommer hurtigere end nogen anden fra alarmcentralen. 1106 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Jeg elsker den slags behandling. 1107 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Min far laver gungjung tteokbokki. 1108 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Det er ikke alt. 1109 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Jeg laver, hvad du vil have, tre måltider om dagen. 1110 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Naturligvis. -Hvad så med dig? 1111 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Bygger du mig et hus? 1112 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Få ikke for høje forhåbninger. 1113 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -Det lyder godt. -Seung-hyo. 1114 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Det var forsøget værd. 1115 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Tante! -Hvad med dig, mor? 1116 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Jeg skrubber din ryg. Vi tager på badeanstalten i morgen. 1117 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Lad os det. 1118 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Vil du også med? Ligesom i gamle dage? 1119 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Hvorfor skulle jeg gøre det? Vær ikke latterlig. 1120 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Vi kan bare gå i badeanstalten sammen. 1121 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Så skilles vores veje foran omklædningen. 1122 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -Hvad tænkte du på? -Ja. 1123 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Jeg tænkte ikke på noget. Jøsses. 1124 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Se ham stamme. Han tænkte. 1125 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Han er nervøs. -Han tænkte! 1126 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Hold op med at hænge Seung-hyo ud! 1127 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Ja? Hvorfor… -Nej! 1128 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Kom her! -Jeg er uskyldig! 1129 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Hvorfor går han ind? 1130 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Få nu det hus bygget! 1131 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Du er sent hjemme. 1132 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Du må undskylde. Jeg kunne ikke komme til frokost. 1133 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Nej, det er fint. 1134 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Det var også hektisk for mig. Jeg glemte det. 1135 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Skat. 1136 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Jeg har noget at sige. 1137 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Også jeg. 1138 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Værsgo. Mit tager nok lidt tid. 1139 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Lad os blive skilt. 1140 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Hvad? 1141 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Jeg vil skilles. 1142 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1143 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hallo? 1144 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Du tog den. 1145 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Det er jeg glad for. 1146 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Hvorfor ikke gøre det? 1147 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Hvor er du? 1148 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Hvor ellers? På mit hotel. 1149 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Havde du noget at sige? 1150 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Ja. 1151 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Jeg tager tilbage til USA. 1152 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Jeg tror… 1153 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 …dette opkald måske vil være 1154 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 det sidste, jeg giver dig. 1155 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1156 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Jeg… 1157 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 …elskede dig så højt. 1158 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Men… 1159 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …måden, jeg elskede dig på, var forkert. 1160 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Jeg fokuserede kun på at få dig på benene igen. 1161 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Jeg overvejede aldrig at falde med dig. 1162 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Det var først, da jeg kom til Korea… 1163 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 …at jeg indså, hvem du virkelig havde brug for… 1164 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 …og hvor du skulle være. 1165 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Jeg beklager. 1166 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 Dengang 1167 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 kunne jeg ikke relatere til din smerte. 1168 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Jeg kunne ikke acceptere dig… 1169 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 …for den, du var. 1170 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Det var min skyld. 1171 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Min sygdom var en undskyldning, 1172 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 og jeg udnyttede dig. 1173 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Jeg var optaget af mig selv, 1174 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 og jeg så ikke… 1175 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 …hvor ensom du var. 1176 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1177 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 lad os ikke fortryde vores tid sammen. 1178 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Lad os huske, hvordan jeg var alt for dig, 1179 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 og hvordan du betød alt for mig dengang. 1180 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 Det burde være nok. 1181 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Okay. 1182 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Okay. 1183 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Hav det godt. 1184 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 I lige måde. 1185 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hej. 1186 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Skal du på arbejde? 1187 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Skal du til time? 1188 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Jeg spurgte dig først. 1189 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Troede du, jeg fik fri nu? 1190 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Sandt. Arbejd ikke for sent. 1191 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Det er meningsløst at vie sig til arbejdet. 1192 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Det er mit firma. Jeg tager mig af det. 1193 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Det er også sandt. 1194 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Okay, tag dig af det, og hav en dejlig dag. 1195 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 I lige måde. 1196 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hvorfor går du efter mig? 1197 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Jeg skal jo på arbejde. 1198 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Ja, det ved jeg. Men gå en anden vej. 1199 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Før jeg laver mad, har jeg brug for tid til at meditere. 1200 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Hey, du følger efter mig. 1201 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Hvad laver du? 1202 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Ja? 1203 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Kom her et øjeblik. 1204 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Hvorfor er udkastet så fladt? 1205 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Fik du analyseret området? 1206 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -Hvad med det kommercielle område? -Ikke endnu. 1207 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Når vi har forberedt byggeprocedurerne… 1208 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Det er den forkerte rækkefølge. 1209 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Ser vi på reglerne og bygger i henhold til de størrelser, er vi færdige? 1210 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Du må arbejde med brandet i tankerne fra starten. 1211 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Hvis vi kun så på arealerne, 1212 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 hvorfor ville kunderne så komme? 1213 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Jeg beklager. Jeg får det lavet om. 1214 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Jeg tror ikke, hr. Choi er i godt humør i dag. 1215 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Nej… -Na-yun. 1216 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Ja? 1217 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Har du vurderet Misoms flagskibsbutik og dens bæredygtighed? 1218 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Nej, ikke endnu. 1219 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Det har jeg bedt dig om. Er du ikke færdig? 1220 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Jeg beklager. 1221 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Skynd dig. -Ja. 1222 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Han er i rigtig godt humør. 1223 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Han er så glad. 1224 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Kan det bære frugt? 1225 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Kan det også blomstre? 1226 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Selvfølgelig. 1227 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Vores ven her får travlt i år. 1228 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Så… 1229 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Hvordan lytter jeg til mit træ? 1230 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 For det første har den brug for meget sol 1231 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 omkring seks til ti timer om dagen. 1232 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Den kan også godt lide varme. 1233 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Sæt den et sted med en god brise, det gør det mindre fugtigt. 1234 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Visn ikke alene igen. 1235 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Sig til, hvis du har noget at sige. 1236 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Jeg lover… 1237 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 …jeg nok skal lytte. 1238 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 GRANATÆBLETRÆ 1239 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Op med dig. 1240 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Hvad er det? 1241 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Vi skal et sted hen. -Hvor? 1242 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Skynd dig. -Jeg kan ikke gå sådan her! 1243 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -Fint. -Du er i jakkesæt. 1244 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -Hvad? -Jeg må vaske hår! 1245 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Du behøver ikke. 1246 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Skøre rad, hvor skal vi hen? -Der er ikke tid. 1247 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hey. 1248 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Kom. -Hvorfor er vi her? 1249 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Hvorfor er vi her? 1250 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1251 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1252 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Vent her. Jeg gør det først. 1253 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Sig ikke, du er her for at sige farvel. 1254 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Med Seok-ryu? 1255 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Var det ikke derfor, du sms'ede? 1256 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Dette er Song Hyeon-jun. 1257 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Mit fly afgår kl. 22.00 i aften. 1258 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Pas på Seok-ryu. 1259 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Jeg håbede, det ville ske. 1260 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Men hvem ved? 1261 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Hvordan fik du fat i mit nummer? 1262 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Jeg spurgte hr. Yoon, og han gav mig det. 1263 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, seriøst? 1264 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Jeg henter Seok-ryu. I kan sige farvel. 1265 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Men du får ikke meget tid. 1266 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Gør det kort og enkelt. 1267 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 Hold også afstand. 1268 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Det husker jeg. 1269 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Og tak. 1270 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 For at have været 1271 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 ved hendes side dengang. 1272 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Værsgo. 1273 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hey, Choisseung. 1274 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Jeg er mere smålig, umoden og utålmodig, end du tror. 1275 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Men jeg synes, det her er rigtigt. 1276 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Værsgo. 1277 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Vi har allerede sagt farvel. Han gik over gevind, ikke? 1278 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Jeg er stadig taknemmelig. 1279 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Jeg havde klædt mig bedre på, hvis jeg havde vidst, jeg skulle herhen. 1280 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Jeg ser forfærdelig ud. 1281 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Du er smuk. 1282 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Du skinner virkelig. 1283 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Tak. 1284 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Tak for det hele. 1285 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Jeg er mere taknemlig. 1286 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Skal vi give hånd en sidste gang? 1287 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Jeg ved, en kigger med, men jeg tror, det er okay. 1288 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Altså. 1289 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Vær glad. 1290 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Bliv ikke syg igen. 1291 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Ja, i lige måde. 1292 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Jeg håber, du møder en, der er rar. 1293 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Det har du vist allerede. 1294 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Jeg kan ikke rigtig lide ham. 1295 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Men han er okay. 1296 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Jeg smutter. 1297 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Hvad laver du? 1298 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Det er varmt herinde. 1299 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Kan du holde den for mig? 1300 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Hvad er jeg, en knagerække? 1301 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Gør det nu bare. 1302 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Stå bare sådan et øjeblik. 1303 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 BOARDING 1304 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1305 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Jeg græd i lang tid den dag med Seung-hyos betænksomhed. 1306 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Efter nogen tid 1307 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 kom jeg ud med hævede øjne 1308 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 og gik ud ad døren med ham. 1309 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1310 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1311 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard