1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Was ist das? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Das gehört sicher Hye-suk. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Was ist das? Das ist alles auf Englisch. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Trägt sie das mit sich herum, um anzugeben, dass sie es versteht? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 So eine Göre. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "The…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Wo war noch mal Seok-ryus altes elektronisches Wörterbuch? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Warum hat sie so viel Arznei? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Sind das alles Vitamine? Was ist das? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Mist. Das ist auch alles auf Englisch. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Gott, du Göre. Wenn man vom Teufel spricht. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hey, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Was? Seung-hyo ist krank? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Vielen Dank. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Er ist krank. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Aber ich kann keinen Haferbrei machen. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Gute Entscheidung. Er wird immer um diese Zeit krank. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Wirklich? -Ja. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Seltsamerweise immer im Sommer. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Einmal hatte er 40 Grad Fieber. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Wir mussten ihn in die Klinik bringen. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Apropos, fast vergessen. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Du stecktest ein englisches Magazin in meine Tasche. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Ein Magazin? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Das tat ich nie. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Du nahmst es dir wohl. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Warum sollte ich? Es ist nutzlos. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -Lass uns reden. -Reden wir später. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Ich glaube, Seok-ryu ist da. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Seok-ryu ist da? -Ja. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Wie lange wolltest du es verheimlichen? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Das ergibt keinen Sinn! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Wie konntest du so etwas durchmachen, ohne es jemandem zu sagen? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Eine Magenkrebs-OP ist ernst. Wie konntest du es keinem sagen? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Wer hat Krebs? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Ich hörte draußen alles. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Magenkrebs? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Wer hat Krebs? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Wer hat Krebs? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Bist du es? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Bist du es wirklich? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, fahren wir in die Klinik. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Ruf deinen Mann an. -Ok. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Sag, wir kommen sofort. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Ok. -Mir geht's gut. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Ich muss da nicht hin. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Wie? Warum nicht? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, hole das Auto. Wir müssen zur Klinik. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Nein, Mama. Mir geht's gut. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Ich wurde schon operiert. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Wovon redest du? Wann? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 Vor drei Jahren. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Vor drei Jahren? Aber damals warst du in den USA. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Unmöglich. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Warum weiß ich nichts davon? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Ist das wahr? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Wirklich? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Es tut mir so leid, Mama. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, wusstest du es? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Habt ihr mich beide wieder angelogen? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Nein, ich habe es gerade erst erfahren. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mama! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Ist alles ok? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -Mama! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Wo willst du hin? -Mama! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mama! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mama! Hör mir zu! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Ich kann alles erklären. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Ok? Mama, bitte! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Bitte, nicht. -Liebling. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Was? -Liebling, sie hat Krebs. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Wovon redest du? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Hey, was hat deine Mutter gesagt? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Sie hatte Magenkrebs. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Sie wurde vor drei Jahren operiert. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Das ist lächerlich. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Das stimmt nicht! 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Das ist nicht wahr, oder? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Das ist… Nein. Unmöglich. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Was redest du da? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Hey, Seok-ryu. Das ist ein Scherz, oder? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Warum machst du über so etwas Witze? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mama! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mama! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Wolltest du deshalb nicht ins Badehaus? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mama, das… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Das wird verblassen. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 Sie sagten, später sieht man die Narbe kaum noch. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Was sind das für Pillen? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Warum so viele? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Weil du krank bist? -Nein. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Ich bin gerade nicht krank. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Warum hast du dann so viele? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Nährstoffe für die Leber, Probiotika und Vitamine. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Lasse nichts aus, und sag mir die Wahrheit. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Was ist mit dir passiert? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Vor drei Jahren 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 hatte ich einen Check-up. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Und sie fanden Magenkrebs. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Ich wurde operiert, es war Stadium 2. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Sicherheitshalber bekam ich Chemo. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Aber ich habe es überstanden. Nun bin ich kerngesund. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Wurde die Verlobung deshalb gelöst? Weil du krank warst? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -Ich bringe den Mistkerl um! -Nein, so war es nicht. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Er blieb an meiner Seite. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Er nahm sich frei und kümmerte sich. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Und… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 Ich wollte nicht, dass er noch länger leidet. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -Also sagte ich die Hochzeit ab. -Sind dir deine Eltern egal? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Wie… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Wie konntest du uns so etwas verheimlichen? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Das wollte ich nicht. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Ich wurde in den USA behandelt. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -Ihr hättet euch nur Sorgen gemacht. -Wen interessiert das? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Für ihr krankes Kind 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 würden Eltern auch zum Mond oder Mars fliegen. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Wie kannst du so arrogant sein und vorgeben, es war für uns? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mama. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Hör zu. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Du warst einst ein Teil von mir. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 In meinem Bauch aßt du das Essen, das ich aß. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Und trankst das Wasser, das ich trank. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Ich hatte 20 Stunden Wehen und dann einen Notkaiserschnitt. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Wie konntest du mir das verschweigen? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Warum durfte ich das nicht erfahren? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Es tut mir leid, Mama. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Papa, es tut mir leid. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Du hättest es uns sagen sollen. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Du hättest uns sagen sollen, was los ist. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Egal, wie nutzlos wir als Eltern sind… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Wir hätten es wissen sollen. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Sie hält sich für etwas Besseres. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Nein, sage das nicht. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Ich konnte es euch einfach nicht sagen. Ich ertrug es nicht. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Ich wollte es euch sagen, sobald es mir besser geht. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Und so kam es. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Es war ein Fehler, Mama. Tut mir leid. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Mein Gott. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Mama. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Geht es dir nun wirklich gut? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Du hast keine Probleme, oder? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Ja, ich bin gesund. Mir geht's gut. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Macht euch keine Sorgen. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Ok. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Dann ist es ok. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Dann bin ich froh. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Mama, trink Wasser. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung wollte mir etwas bringen… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Rede später mit ihm! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Die Leute werden reden, wenn sie dich hier sehen. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mama. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Schämst du dich für mich? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Ja, genau. Ich will dein Gesicht nicht sehen. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Du schläfst den ganzen Tag und alberst herum. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Hast du dich je gefragt, 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 wie erschöpft ich sein muss? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Wie wenig Spaß ich all die Jahre gehabt haben muss, um so herumzualbern? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Jeder hat es schwer. Du bist nichts Besonderes. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Bekomme selbst Kinder. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Und behandle dein krankes Kind so. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Hältst du wieder zu ihm? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Entschuldigt das alles? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Warum meine Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Warum musste sie Krebs bekommen? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Warum musste sie so krank werden? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Es hätte mich treffen sollen. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Sie hat immer hart gearbeitet. Sie machte nichts falsch. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Das arme Kind. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Mein Gott. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Mein Gott. 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Nein, mein armes Mädchen. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Was soll ich tun? Mein armes Mädchen. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Was ist das? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Haferbrei. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Du wirktest krank, also bat ich Mi-suk, ihn zu kochen. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Ich kann nicht glauben, was passiert ist. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Warst du schon mal hier? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Ja. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Lass es einfach stehen. Ich esse es später. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Iss es, bevor es kalt wird… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Ok. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Ruh dich aus. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Wusstest du es wirklich nicht? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Du warst vor drei Jahren geschäftlich dort. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Sahst du sie nicht? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Ich bin an der Kirche und fast da. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Was ist das? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hey. -Hey, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Du bist in den USA? -Woher weißt du das? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Von Tante Mi-suk. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Das ist toll. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Kannst du Seok-ryu besuchen? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Ich erreiche sie einfach nicht. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Hey, glaubst du, ich habe nichts Besseres zu tun? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Sei nicht so. Besuche sie. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Ihr seid nun in derselben Welt. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Der Flug von New York nach Kalifornien dauert sechs Stunden. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Verstehe. Das ist quasi ein anderes Land. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 Es sind wohl verschiedene Welten. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Verstehst du? Gut. Tschüs. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Damals hätte ich 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 zu Seok-ryu rennen sollen. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Ich hätte ihr sagen sollen, 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 dass sie dünn und müde aussieht. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Ich hätte fragen sollen, wie es ihr geht. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 KONFERENZRAUM 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Könnten Sie den Bildschirm hinten anzeigen? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Sehen Sie sich die Unterlagen an. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Erstellen Sie neue Baupläne, um Fehler zu vermeiden. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -Ok. -Und… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Hat die CAD-Arbeit schon begonnen? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ja. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 DU BIST IN DEN USA? WARUM RURFST DU NICHT AN? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Schicken Sie das Leistungsverzeichnis umgehend. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Gibt es Probleme mit dem Zeitplan? -Nein. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo ist ein wahrer Kapitän. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Auf dem Meer des Lebens verirren wir uns nicht mit ihm. 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Er zeigt uns den Weg. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Das haben wir alles ihm zu verdanken. Wisst ihr das? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Du bist betrunken. -Hey. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Was ist? Wer ruft so spät an? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU WIE GEHT'S? HAST DU ZU TUN? 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Es ist nichts. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Du magst getrockneten Seelachs. 235 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, CHOISSEUNG 236 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 DANKE 237 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Aber ich war feige, 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 ich habe sie ignoriert, 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 als sie krank war. 240 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Es wusste keiner. 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 Und sie war lange Zeit allein. 242 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Als ich litt, 243 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 war Seok-ryu die Einzige, 244 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 die mich aus meiner Höhle zerrte. 245 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Aber… 246 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Sie schickte all diese Zeichen im Dunkeln, 247 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 und ich übersah alle. 248 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 FOLGE 10 BÄR IN DER HÖHLE 249 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Was machst du? 250 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hey. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Machst du Haferbrei? 252 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Ja. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Hier. 254 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Warum hast du sie gekühlt? 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Sie soll unsere geschwollenen Augen nicht sehen. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Stimmt. 257 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Was macht ihr zwei? 258 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Der Haferbrei. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Er kocht über. -Mein Gott. 260 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Fast hätte ich den guten Haferbrei verschwendet. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Ich mache Meerohr-Haferbrei. 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Meinetwegen? 263 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Ich muss keinen Haferbrei essen. 264 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Du solltest leicht verdauliches Essen essen. An Meerohrreis ersticktest du fast. 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Damals blieb mir etwas in der Kehle stecken. 266 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Ich aß neulich sogar dein Tteokbokki. 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Stimmt. 268 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Warum hast du das gegessen? Du hättest es ablehnen sollen. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Aber warum denn? Es ist gut. 270 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Papa, mir geht's gut. Keine Sorge. 271 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Pass trotzdem auf. 272 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Nimm mich nächstes Mal mit zum Arzt. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Wozu? Du musst nicht mitkommen. 274 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Ok, du kannst mit. 275 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Papa, der Brei. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Gott! Ich drehte den Herd runter, dennoch kocht er über. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Gott, nun ist er angebrannt. 278 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Aber schmecken wird er. 279 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hey. 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Was meinst du? 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Seok-ryu hat Krebs? 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Ich kann es selbst nicht glauben. 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Ich weiß nicht, wie es dazu kam. 284 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Lege auf. Ich rufe Mi-suk an. 285 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Hey, tu das nicht. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Sie soll es uns selbst erzählen. 287 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Tu, als wüsstest du es nicht. 288 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Wie könnte ich das? 289 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Hey, du kannst das vielleicht, aber ich nicht! 290 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Ich sollte sie lieber trösten. 291 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Stell dir vor, wie sehr sie leiden muss! 292 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Ihre Tochter hat Krebs. 293 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mama, was hast du gerade gesagt? 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, du irre… 295 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 Wie konntest du das verheimlichen? 296 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Ja, ich sagte es euch nicht. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Was zur Hölle? 298 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Dachtest du, ich würde nachsichtig sein? 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Sei nicht nachsichtig. 300 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Was tust du? Gibst du es einfach zu? 301 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Ich weiß, ich verdiene eine Standpauke. 302 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Also tu dir keinen Zwang an. 303 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Nein. 304 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Ich mache es dir nicht einfach. 305 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Du bist keine gute Heldin. Helden nehmen die Dinge in die Hand. 306 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Du hast recht. 307 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Ich könnte 308 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 dich nicht retten. 309 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Warum sagst du plötzlich so etwas? 310 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 Eine Tteokbokki-Fanatikerin ist nichts Würziges mehr. 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Du trankst alkoholfreies Bier. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Es gab eigentlich so viele Anzeichen. 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Ich hätte dahinterkommen sollen. 314 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Vielleicht schauspielere ich gut. 315 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Soll ich lieber Schauspielerin werden? 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Weinte deine Mama viel? 317 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Meine Eltern hielten sich heute Morgen Löffel vor die Augen. 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 Wie Ultraman. 319 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Ich weine nicht. 320 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ich weine nie. 321 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Du weinst und schimpfst nicht? Was dann? 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Also… 323 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Ich werde… 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 …das tun. 325 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 So hättest du mich am Flughafen umarmen sollen. 326 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Du hast recht. 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Du hast so viel durchgemacht. 328 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Körperlich und mental. 329 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Danke. 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Nur, damit du es weißt. 331 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 Du bist echt flach. 332 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Ich spüre nichts. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Wovon redest du? Wir berühren uns nicht! 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Ich bin kurviger, als du denkst! 335 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Das bezweifle ich. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Ich ziehe mich aus. 337 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Nur zu. -Ich mache es echt. 338 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Ich meinte, du bist zu dünn. 339 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Kauf mir was Gutes zu essen, wenn du Mitleid hast. 340 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Mit dem Hungerlohn? -Ich bin arbeitslos. 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Spielen wir Lotto? -Wie viele Felder? 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Sieben? -Nein. 343 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Eine gerade Zahl lässt sich einfacher teilen. 344 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Ok, dann kaufen wir zehn! 345 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Kling gut. 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Gut, ok. 347 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEON-UNIKLINIK 348 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professor, gerade wurden Unfallopfer eingeliefert. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Das Auto fuhr über den Gehweg in ein Gebäude. 350 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Und die Patienten? 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Ein Patient brach sich den Beckenknochen, 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 einer das Schlüsselbein, ein anderer die Hüfte. 353 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Zeigen Sie hier. 354 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Was? 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Sie war vor ein paar Tagen hier. 357 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Sie hatte eine Magenkrebs-OP in den USA. 358 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Der Name blieb mir im Gedächtnis. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Der Kunde wünscht eine neue Baufirma? 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Warum? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Ein Bekannter soll es machen. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Der Schwager 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 des Klassenkameraden 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 des Schwiegervaters 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 hat eine Baufirma. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Ist das kein Fremder? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Doch. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Aber der Kunde glaubt, wir könnten 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 Mist mit Material und Arbeitskosten bauen. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 Sie vertrauen uns nicht. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Sind sie verrückt? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Warum ließen sie uns die Entwürfe machen? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Dann ändert es für sie. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Was? -Was? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Wir sollten ihre Bitte erfüllen. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Kontaktiert sie und setzt ein Meeting an. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Ich rufe Hrn. Bang von Sunjon-Bau an und entschuldige mich. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Jawohl. -Ok. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Beenden wir das Meeting. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Weiter so. 381 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Wow. Sonst hätte er das nie zugelassen. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Er muss heute wirklich gut gelaunt sein. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Nein, im Gegenteil. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Mit ihm stimmt etwas nicht. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Ich habe eine Frage. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Hast du Zeit? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Also wusstest du es. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Ich überlegte, ob ich dich anrufen soll. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Du weißt über ihren Zustand Bescheid, oder? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Auch wenn du mein Sohn bist, darf ich keine Patienteninfos herausgeben. 391 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Kannst du mir nur sagen, ob es ihr gut geht? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Ich mochte Seok-ryu immer. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Viele Leute sind komisch zu mir, sie war das nie. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Das mochte ich so sehr an ihr. Ich war dankbar. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Bringe Seok-ryu ins Krankenhaus. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Ich kümmere mich um sie. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Versprochen. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Ok, Papa. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Hey, geht es dir gut? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Du siehst heute so mitgenommen aus. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Du hast nicht geschlafen, oder? -Mi-suk. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Ich kenne eine Pflanzenheilkundeklinik. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Ich fragte, was gut für den Magen ist. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kohl und Brokkoli. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -Und Lotuswurzeln sind super. -Hast du es ihnen gesagt? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Ja. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Warum? Ich bat dich nicht darum. 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 So ist es nicht. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Sie sagte, wir sollten tun, als wüssten wir es nicht. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Wir sind einfach besorgt. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Gott. Du hast sie sogar gebeten, unwissend zu tun? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, so ist es nicht. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Wir wollten dich nur trösten. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Warum wollt ihr mich trösten? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Wer sagt, dass ich das will? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Niemand bat euch darum! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Du befindest dich in Trauer. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Gerade bist du in der Wut-Phase. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Aber das ist ganz normal. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Du bist echt auch unglaublich. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Willst du angeben, wie klug du bist? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Gut, werde wütend. Sei wütend, wie du willst! 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Lass es nur an uns aus! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Was? -Nur zu. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Wir sind deine Freundinnen. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Freundinnen? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Na und? 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Dürfen Freundinnen derart zu weit gehen? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Hey, redet nicht mit mir, wenn ihr das nie erlebt habt. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Stimmt. Das haben wir nicht. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Aber wir verstehen dich, weil wir auch Mütter sind. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Wir wissen, dass du lieber für Seok-ryu leiden würdest 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 und dir selbst die Schuld gibst. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Ja, Mi-suk. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Du gibst dich stark, aber du bist sensibel. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Wir kennen dich. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Mein Gott. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Was soll ich bloß tun? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Ich wusste nicht, dass sie krank war. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Ich bin keine Mutter. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Ich bin nicht geeignet, Mutter zu sein. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Mein Gott. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Hey, Mi-suk. -Mi-suk! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Nein, mach dir keine Vorwürfe. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Ok? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Es ist ok. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Weine einfach. Lass es alles raus. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: WO BIST DU? 452 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MAGENKREBS 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 ÜBERLEBENSCHANCEN: 78 % 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 FRÜHERKENNUNG UND PRÄVENTION 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Sie sieht so stark aus. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Wie kann das sein? 458 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Verdammt. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Sind Sie ok? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Nein, bin ich nicht. Ich wäre fast verletzt worden. 461 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Sie sind vom Studio. 462 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Was machen Sie hier? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Sollten Sie nicht arbeiten? 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Ich kündigte. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Es war nicht genug Platz für jemanden wie mich. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Verstehe. Sie wurden gefeuert. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Nein, wurde ich nicht. 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Ich ging eigenständig. 469 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Sie wären gefeuert worden und kündigten. 470 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Nein! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Nehmen Sie meinen Rat an. Ich habe mehr Erfahrung im Arbeitsleben. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Flehen Sie ihn auf Knien an, Sie zurückzunehmen. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Warum sollte ich? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Warum mischen Sie sich ein? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Einmischen? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Das tue ich nie. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Ich gebe Ihnen nur einen Rat nach der Sache mit dem Laufband. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Ich lief damals zu schnell. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Hey, Sie machen zu große Schritte. 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Ich höre Sie nicht. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Die optimale Frequenz liegt bei 180 bpm. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Welche Frequenz ist… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Sie hören mich. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Gott. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Mo-eum. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Mo-eum? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Mo-eum. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Langsam. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Vorsicht beim Hinsetzen. -Ok. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Alles in Ordnung? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Fahren wir zur Klinik. Du musst dich röntgen lassen. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Ist schon ok. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Da erlebe ich die Kraft des schwarzen Gürtels! 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Mit rotem Gürtel hättest du ausweichen müssen. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Hast du Schmerzpflaster? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Nein. -Warte. Ich kaufe welche. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Alles ist gut, setz dich kurz hin. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Vielleicht habe ich welche daheim. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Mir geht's gut. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Ich bin nicht so schwach. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Ich habe nichts gesagt. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Darf ich fragen, warum du geweint hast? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Warum fragst du, ob du fragen darfst, wenn du es einfach machst? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Du hast recht. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Die Sache ist, 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 das ist ein beliebter Ort, um über Probleme zu reden. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Ich saß hier schon mal mit jemandem. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Mit wem? Choi Seung-hyo? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Woher wusstest du das? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Nun, wir mussten hier für Sicherheit sorgen. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Kein Wunder. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Weißt du, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 es geht um eine Freundin von mir, nicht um mich. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Meine Freundin hat eine enge Freundin. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 Sie sind die besten Freundinnen seit der Kindheit. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Die Freundin lebte lange im Ausland. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Verstehe. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Aber… 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 …die Freundin meiner Freundin… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 …wurde vor drei Jahren… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 …wegen Krebs operiert. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Meine Freundin 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 erfuhr es kürzlich. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Deine Freundin leidet sicher sehr. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Aber… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 …sie tut, als würde sie nicht leiden. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Aber es bringt mich um. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Also ich rede nicht von mir. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Es ist meine Freundin. Die Freundin meiner Freundin. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Warum ist das so verwirrend? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Es geht um die Freundin meiner Freundin. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Keine Sorge. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Dieses Mal sorge ich für Sicherheit. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Also… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 Unglaublich, das Seok-ryu krank ist. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 In meinem Job 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 sehe ich viele kranke Menschen. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 Viele an der Schwelle zum Tod. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Aber… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …ich hätte nie gedacht, dass Seok-ryu zu ihnen gehören könnte. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Ich sagte, ich weine nicht, aber kann nicht aufhören. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Hier kannst du weinen. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Was? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Weine hier heimlich ein bisschen. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Und lächle danach noch mehr. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Trinke etwas mit ihr. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Unterhaltet euch, habt Spaß, und sei einfach bei ihr. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Zeit mit jemandem, der wie durch ein Wunder zurückkam, 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 ist ein Wunder an sich. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Genau das bedeutet Yeon-du mir. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Ja. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Es war vor zwei Jahren. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Nach einem Interview sah ich auf mein Handy. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Ich hatte mehrere verpasste Anrufe von einer Nummer. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Ich rief zurück, 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 und es war die Klinik. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Ist sie das? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Mein Kind. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Ich habe ein Kind. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Wo ist sie? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 IM OP 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du… 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 …überlebte den Unfall und kam zurück zu mir. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Also weiß ich, wie kostbar jeder gewöhnliche Morgen ist. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Sie jeden Morgen zu wecken, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ihr Frühstück zu machen, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 zusammen zur Kita zu rennen, 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 damit sie nicht zu spät kommt, 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 und sie mir zum Abschied zuwinken zu sehen, 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 während sie reingeht. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Solch normale Tage. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Du solltest also auch… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Du sagtest, Weinen sei ok. 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Warum unterdrückst du es? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Ich halte es auch geheim. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Was bringt es, wegzulaufen? Ich lebe nebenan. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Tut mir leid. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Ich vergaß, dass wir zusammen essen wollten. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Schon ok. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Wir können einfach zusammen essen. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Ich werde wohl alt. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 So etwas passierte mir noch nie. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Was? Das ist süß. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Danke. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk tut momentan ungewöhnliche Dinge. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Was ist das? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis. Gut, oder? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Sehr gut. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Ich bin Adjektive 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 wie "schön" oder "cool" gewohnt. 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Aber "süß" ist auch nicht schlecht. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Zum Wohl. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Der ist echt gut. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Was möchtest du mit mir besprechen? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Also… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Hast du über mein Angebot nachgedacht? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Verstehe. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Das? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Was ist los? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Was machst du hier? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Ich muss dir was sagen. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Was meinst du? Eine Auszeit? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Ich weiß, wie das klingt. Du übertreibst es. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Ich habe nicht übertrieben, nur gearbeitet. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Stimmt. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Die Frau des Windes, die die Sahara durchquerte." 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "Unser Gesicht in Afrika." 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Gott. Verhafte alle, die mich so genannt haben. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Denen zeige ich es. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Du wurdest deinen Namen 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 in über 20 Jahren in der Branche gerecht. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Machen wir eine Pause. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Lass uns in der Freizeit essen und Tee trinken. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Ich weiß, du bist besorgt. 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Aber ich will arbeiten. Ich bin Jahre von der Rente entfernt. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Ich frage den Minister persönlich, wo ich hinsoll. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Du kannst… 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 …nirgendwohin. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Was? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Du bekommst… 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 …keinen neuen Auftrag. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Sicher gibt es gerade keine Positionen. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Dann warte ich. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Das Land ist mir egal. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -Wenn es eine Stelle gibt… -Das bringt nichts. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Verstehst du, was ich meine? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Ich soll mein Geld einkassieren und nichts tun? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Sag mir nicht… -Du hörst es bald. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Du wirst gebeten, zurückzutreten. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Stimmtest du dem zu? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Organisatorische Gründe. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Sicher. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Dann muss ich es akzeptieren. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Du bist sauer, oder? 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Nein. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Warum riefst du nicht an? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Ich hatte zu tun. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Lügner. Du meidest mich. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Es ist wegen meiner Krebserkrankung. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Du willst mich nicht ansehen. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Du weißt nicht, ob du mich trösten oder bestärken musst. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Dir fehlen die Worte. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Hey, zu Hause ist das auch so. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Mama weint. Papa leidet. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Selbst Dong-jin ist blass vor Angst. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 Sie führen einen Eiertanz auf. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Ich wusste, dass das passiert. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Deshalb hielt ich es geheim. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Keiner versteht, wie rücksichtsvoll ich war. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Ja, klar. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, meinst du, du hieltest es für uns geheim? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Nein, du dachtest nur an dich. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Du bist feige und erbärmlich. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Was? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Du warst schwach und scheinheilig. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hey. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Du… 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 …verletzt die Menschen, die dich lieben. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Du hast uns das Undenkbare angetan. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Deiner Mutter, deinem Vater, mir. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Und dir selbst. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Du hast dich… 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 …in deinem einsamsten, schwierigsten Moment 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 allein gelassen. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 Man stützt sich doch auf die, 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 die einem nahestehen. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Und wenn ich es getan hätte? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Was hätte das geändert? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Wenn ich leide, würdet ihr mit mir leiden. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Wenn ich falle, fallt ihr mit um wie Dominosteine. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Wen interessiert, ob wir fallen, ob alles zusammenbricht? 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Wir würden zusammen fallen. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Dann stehen wir wieder auf. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Ich weiß nicht, wie. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 So bin ich, was kann ich tun? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Du hast es für mich getan! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Als Mama nach Afrika ging 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 und ich mit dem Schwimmen aufhören musste, 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 kamst du zu mir. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Du bliebst bei mir. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hey. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Das ist… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Das ist was anderes. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Warum lässt du mich nicht dasselbe tun? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Du hast so viel für mich getan. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Warum lässt du mich nicht dasselbe tun? 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Es reicht. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Hören wir auf. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Läufst du wieder weg? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stopp! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Bleib stehen! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Ich hätte damals dasselbe tun sollen. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Ich hätte wie du schreien 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 und wütend werden sollen. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Ich war nicht ehrlich genug. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Hat Seok-ryu 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 damals… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 …sehr gelitten? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Sie hat es tapfer durchgestanden. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Der Alkohol ist nicht süß, sondern bitter. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Das ist gut. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Wir teilen die Flasche 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 und gehen ins Bett. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Schatz. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Ich muss daran denken, wie sehr ich Seok-ryu Unrecht tat. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Als Seok-ryu drei war, 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 weinte Dong-jin nachts. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 Sie wachte auf und weinte auch. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Also schimpfte ich sie. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 Ich sagte: "Du bist groß. Warum weinst du?" 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 "Warum machst du es mir schwer?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Du warst jung. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Du wusstest es nicht. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Trotzdem… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 …war das ein Fehler. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Ich habe ihr das angetan. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Ich kümmerte mich um Dong-jin 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 und drängte sie zur Seite. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Aber… 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 …sie wurde so gut alleine groß. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Ja, das stimmt. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Unser Tochter… 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 …bereitete uns nie Probleme. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Das arme Mädchen muss sich so sehr bemüht haben. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Sie war sicher so gestresst. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Aber ich prahlte immer nur vor anderen. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Ich unterstützte sie nicht, wie sie es brauchte. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Sie war so besorgt, dass sie so etwas Furchtbares 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 ganz alleine ertrug. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Ich bin vor allem schuld. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Gott, das Lokal war ohnehin verdammt. Warum bemühte ich mich so? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Die Familie stand an zweiter Stelle. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Ich wälzte es auf dich ab. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Ich fühle mich schrecklich. Was soll ich tun? 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Es tut mir leid. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Es tut mir so leid. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Es tut mir leid wegen dir. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Und wegen Seok-ryu. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Was sollen wir tun? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Es tut mir so leid. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Es tut mir leid. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Es tut mir… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Es tut mir leid. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Liebling, was sollen wir tun? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Wegen meiner losen Zunge kann ich Yeon-du nicht begrüßen. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Das alles ist passiert, weil ich viel im Kopf hatte. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Deshalb gab es einen Kurzschluss. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Löschen wir das Feuer. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Ich muss es löschen. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Warum versteckte sie sich? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Spielt sie Verstecken? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -Was meinst du? -Mo-eum sah uns und versteckte sich. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Ich sah sie. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Wir sind spät dran. Sollen wir rennen, Yeon-du? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Ja. -Fertig, los! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Ich bin schneller! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hey, Seok-ryu. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Ihr Handy ist da. Wo ist sie hin? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON-UNIKLINIK IHRE BIOPSIE-ERGEBNISSE SIND DA 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Hat Seok-ryu 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 damals… 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 …sehr gelitten? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Sie hat es tapfer durchgestanden. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 Zumindest 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 dachte ich das. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Nach ihrer OP 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 verging etwa ein Jahr… 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 …und sie wurde depressiv. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Eine Depression? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Das wusste ich nicht. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Sie ist alleine zerbrochen. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Vorsicht! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Jawohl! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Seien Sie vorsichtig. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Seung-hyo, kannst du kommen? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Kannst du das erklären? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Sicher. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Hier. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Das ist nicht die übliche Struktur. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Die wäre schwer umsetzbar. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Ich schicke Ihnen den genauen Bauplan und zusätzliches Material. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Dafür wären wir dankbar. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 Wenn Sie sich diesen Bereich ansehen… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Einen Moment. Tut mir leid. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hallo, Tante Mi-suk. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Was? Seok-ryu? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG-KOCHSCHULE 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAFFEE UND BIER 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Ernsthaft? 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hey, Seok-ryu! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Was tust du? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Wie fandest du mich? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Wenn du weggehst, solltest du Bescheid geben. 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Wie konntest du ohne Handy gehen? 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Also, das… 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 …stört bei Meditation und Selbstreflektion. 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Machst du Witze? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Weißt du, wie lange ich dich suchte? 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Weißt du, wie besorgt alle sind? 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Ich kam her, weil ich frustriert war, ok? 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Ich muss durchatmen. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hey. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Deinetwegen ersticke ich hier. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Wie lange wolltest du es geheim halten? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Wie lange? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Willst du wieder darüber reden? Bist du es nicht leid? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Ich meine deinen emotionalen Schmerz. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Du… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 …hattest Depressionen. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Warum sagtest du nichts? 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Wo hast du das gehört? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Trafst du Hyeon-jun? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Was ist los mit dir? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Bist du bescheuert? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Warum bist du so dumm? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Wie viel hast du in dir angestaut? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Hör auf. Ich gehe. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hey! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Was soll das? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Was zur Hölle tust du? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hey! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Warte! Was soll das? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Hey, was tust du? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Bist du verrückt? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Was tust du, du Irrer? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Du bist frustriert. Ist das nicht erfrischend? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hey! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Ja. So solltest du schreien. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Du hast alles aufgestaut. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Lass alles raus. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 Das in dir ist Bitterkeit. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Also… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 …versuche nicht, die Last alleine zu tragen! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Lass hier alles raus. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Warum schreist du mich an? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Warum wirst du wütend? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Ich war krank. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Ich leide am meisten. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Warum schimpfst du mit mir? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Ich bin nicht wütend auf dich. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Sondern auf mich. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Ich dachte an damals zurück. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Ich hörte nicht, wie du 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 um Hilfe riefst. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Du schicktest mir Zeichen. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Aber ich hörte und sah weg. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Obwohl ich das wusste… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 …sagte ich heftige Dinge zu dir. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Ich fühlte mich erbärmlich und frustriert. Wie Müll. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Warum schriebst du nicht zurück? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Es tut mir leid. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Warum gingst du nicht ran? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Es tut mir leid. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Ich konnte es niemandem sagen! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Weißt du, was für eine Angst ich hatte? 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Warum hast du das getan? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Ich war so besorgt, dass meine Eltern daran zerbrechen! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Ich hatte alle möglichen Gedanken, als ich das entschied. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Ich überlegte über 100-mal, ob ich es dir sagen soll. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Du hast keine Ahnung! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Du weißt nicht, wie ich fühle! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Hier. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Bananenmilch ist unschlagbar. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Wie als Kinder im Badehaus. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Hey, du hast noch nicht geantwortet. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Wie hast du mich gefunden? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Hierher flohst du schon mal. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Das war von kurzer Dauer. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Das war unnötig. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Ja, ich lief weg. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Es war auch berechtigt. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mama. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Warum bekommt nur er eins? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Warum bekommt nur Dong-jin ein neues Handy? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Gott, ich hatte keine Wahl. Seins war kaputt. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Meins ist auch kaputt. Schon zweimal. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Aber ich ließ es reparieren. 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Du warst nicht die Beste 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 in der Probeprüfung. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Er ist der Dümmste in der Schule und bekam eins! 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Das macht tolle Fotos. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -Der Hammer! -Lösch sie oder ich töte dich. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Gott. Seung-hyo, alles ok? -Ja. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Glaubst du, ich wollte ihm eins kaufen? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Ich erreiche ihn nicht ohne Handy! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Die Gadgets sind doch alle gleich. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Sei mehr wie Seung-hyo. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Er hat seit Jahren dasselbe Handy. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Aber er beschwerte sich nie. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -So ein lieber Junge. -Mama. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Nur sein Handy ist alt. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Sonst hat er nur teure Sachen. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Schau. Siehst du den Pulli? 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Lass los. Finger weg. -Über 100.000 Won! 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Ausländische Unterhosen. Schaut! 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Was soll das? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Hey. Stopp! -Bist du verrückt? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Das ist so unfair, Mama. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Warum bekommt nur er ein Drehhandy? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Ständig lasst ihr so etwas zu! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Das ist unfair! 907 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Gott, was ist mit ihr? 908 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Ich will zurück! 909 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Du trugst deine Uniform, 910 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 gingst in den Unterricht und liefst dann weg. 911 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Zählt das überhaupt? 912 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Das beeinflusste die Noten. 913 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Gut, vergiss es. 914 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Ich hatte nicht genug Mumm. 915 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Du bist zu nett. 916 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Was? 917 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Du warst sauer, fandest es unfair, 918 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 aber wolltest deine Eltern nicht sorgen. 919 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Das war dein Kompromiss. 920 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Mein Bruder machte immer Ärger. 921 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Aber ich sorgte für den größten Schlamassel. 922 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Ich bin fertig. 923 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Gerade hätte ich am liebsten ein kaltes Bier. 924 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Das darf ich nicht mehr. 925 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Das ist traurig. 926 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Rufe an. 927 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Wen? 928 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Meinen Vater. 929 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Die Klinik schrieb dir. 930 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Deine Ergebnisse sind da. 931 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 Das kann ich später machen. 932 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Nein. Tu es, während ich da bin. 933 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Weißt du noch, als sie mir sieben Schrauben ins Bein schraubten? 934 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Ja. Warum? 935 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Ist etwas passiert, als du dir deinen Fuß am Bett stießt? 936 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Was? Nein. 937 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Sobald man sich am Knie verletzt, ist es anfällig. 938 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Wenn das passiert, nehme ich dich mit in die Klinik. 939 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Darf ich nicht mitreden? 940 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Ich lasse dich mir Saft kaufen. 941 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Und was noch? Du musst mir Comics kaufen. 942 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Du musst meine Haare waschen. 943 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Das ist lächerlich. 944 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Das tue ich nicht. 945 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Ich würde es tun. 946 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Das werde ich tun, egal, was du sagst. 947 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Also… 948 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 …sorge dich nicht, dass so etwas passiert. 949 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Rufe an, und ich bleibe bei dir. 950 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 VATER 951 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hallo. Hier ist Seok-ryu. 952 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Ja. 953 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Entschuldigen Sie bitte. 954 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Also… 955 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Ich hörte, die Biopsie-Ergebnisse sind da. 956 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Ja. 957 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Ok. 958 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Ok, verstehe. 959 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Ok, tschüs. 960 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Was sagte er? 961 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Er sagte, da ist nichts. 962 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Es war nur eine Entzündung. Alles gut. 963 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hey, warum umarmst du mich? -Es ist nur… 964 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Lass mich dich drücken. 965 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Meine Güte. 966 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Gott. 967 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Wo bist du gerade? 968 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professor, gehen Sie essen? 969 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Ja. 970 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 In der Cafeteria gibt es heute Bibimbap. 971 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Ich esse Steak. 972 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Was? Es gibt Steak? 973 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professor, wo… 974 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Die Cafeteria ist da lang. 975 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professor? 976 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Was? -Der Vizeminister und die Botschafterin. 977 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Studierten sie zusammen? -Ja, sie stehen sich nahe. 978 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 Sie waren auch zusammen in Afrika. 979 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Er schenkt ihr Blumen? 980 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Wer weiß? Es gibt viele Gerüchte über sie. 981 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Das ist bekannt. Es heißt, der Vizeminister ist nicht verheiratet, 982 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 da es die Botschafterin noch ist. 983 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Das ist verrückt. 984 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Hey, Mo-eum hat dasselbe gemacht. 985 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Warum umarmt ihr mich nun als Freunde? 986 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Ich nicht. 987 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Wir sind keine Freunde mehr. 988 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Wir sind da. Ohne Verkehr geht es so schnell. 989 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Wo fahren wir hin? Da war unser Haus. 990 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Wo fahren wir hin? Hallo? 991 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Meine Beine schlafen ein. 992 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mama. -Ja? 993 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Müssen wir das machen? 994 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Ich habe Erfahrung, 995 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 eine Überraschungsparty erfordert Geduld. 996 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Halte durch. -Wann kommt Seok-ryu? 997 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Das Essen wird kalt. 998 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Mi-suk. -Ja? 999 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Ich habe keine Streichhölzer. 1000 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Oh nein. 1001 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Hat jemand ein Feuerzeug? 1002 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Ich trinke, aber rauche nicht. 1003 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Soll ich wieder anfangen? 1004 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Wie kannst du kein Feuerzeug hier haben? 1005 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Ja. Es ist eine Küche. 1006 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Ich habe ein Stabfeuerzeug. 1007 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Ich leuchte. -Wo war es? 1008 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Ich helfe ihm. -Es ist dunkel. 1009 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Meine Beine. 1010 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Hey, warte. Langsam. 1011 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Warum? -Ok. 1012 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hey. 1013 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Es klappt. 1014 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Die Türe ist auf. -Langsam. 1015 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 GLÜCKWUNSCH WILLKOMMEN ZU HAUSE, SEOK-RYU 1016 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Mein Gott! 1017 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Überraschung! -Überraschung! 1018 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mama, Papa, was ist los? 1019 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Also… 1020 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Wir wollten deine Rückkehr feiern. 1021 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Aber ich bin nun schon länger daheim. 1022 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Das ist so kitschig. Wessen Idee war das? 1023 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Seine. 1024 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Seine. 1025 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Das ist lächerlich. 1026 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Was nun? 1027 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Tante Mi-suk, ich fand Seok-ryu. 1028 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Ja. Aber ich habe nachgedacht. 1029 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Wie wär's, wenn wir eine Willkommensparty feiern? 1030 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Es ist etwas spät, 1031 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 aber wir machten nichts für sie, als sie zurückkam. 1032 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Was tust du? 1033 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Also, ich… 1034 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Ich wollte nur mit allen essen. 1035 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Du hast viel vorbereitet. 1036 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Weil ich sollte. -Ok, gut! 1037 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Kommt rein. -Setzen wir uns. 1038 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Setzt euch. -Ja, setzen wir uns. 1039 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Mein Gott! 1040 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Der Koch sollte uns die heutigen Gerichte vorstellen. 1041 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Was ist mit euch allen? 1042 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Es ist lange her. Ich bin etwas nervös. 1043 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Wartet kurz. Ok. 1044 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Das Hauptgericht des heutigen Abends 1045 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 ist Gungjung-Tteokbokki, was in der Joseon-Dynastie serviert wurde. 1046 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Dazu Reiskuchen mit braunem Bioreis aus der Mühle. 1047 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 Gekocht und reduziert in der Spezialsoße des Kochs, 1048 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 für die Person, die ich am meisten liebe… 1049 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 Dieses Gericht 1050 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 widme ich meiner Tochter. 1051 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 Applaus! 1052 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Danke, Papa. 1053 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Das ist das einzige Tteokbokki, dass du essen kannst. Klar? 1054 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Ok. 1055 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Sagtest du nicht, es wird kalt? So eine lange Rede. 1056 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Essen wir. -Mein Gott! 1057 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Sag auch ein paar Worte. 1058 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Ja. -Hey! Nein. 1059 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -Eine Willkommensrede. -Schnell. 1060 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Ja, im Sitzen. 1061 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Wir sind eine Familie. 1062 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 Eine Familie teilt nicht nur gute Zeiten. 1063 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 Sie erlebt auch die schweren, traurigen und schmerzhaften Zeiten miteinander. 1064 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Also… 1065 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 …behalte von nun an 1066 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 nichts mehr für dich. 1067 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Nie mehr. 1068 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Das ist nun unser Familienmotto. 1069 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Unser Motto! -Klingt gut! 1070 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Freunde sind Familie! 1071 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Familie! -Kommt zu uns. 1072 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Wir haben so viele Kinder. Vier. 1073 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Wir waren immer eine Familie. 1074 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Stimmt. 1075 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Ja. Hey. 1076 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Und der Kuchen? Er brennt nicht. 1077 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Lass es. Die Überraschung scheiterte. 1078 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Nein, wir können ihn später essen. 1079 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Ja, ok. -Ok. 1080 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Gebratene Süßkartoffel. Die sind gut für den Magen. 1081 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Ich werde sie dir zum Frühstück und Abendessen braten. 1082 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Iss sie am besten alle. -Hey. 1083 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Greif zu. 1084 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 So nennst du deine Schwester? 1085 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Du Bengel! 1086 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Sie heißt nicht "Hey". -Respekt! 1087 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Na los. 1088 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, greif zu. 1089 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Essen wir! -Danke fürs Essen! 1090 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Danke fürs Essen. 1091 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Ich bin so voll. 1092 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Mein Magen explodiert. 1093 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Was? -Was? 1094 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 So meinte ich das nicht. 1095 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 So gut war das Essen. Ich aß viel. 1096 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Das meinte ich. 1097 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Ernsthaft, mir geht's gut. Keine Sorge. 1098 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Du hast uns erschreckt. 1099 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -Sie sagt, ihr geht's gut. -Ok. 1100 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Komm morgen aufs Dach. 1101 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Ich bin dein Trainer. 1102 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Was? Warum sollte ich dir meinen Körper anvertrauen? 1103 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Ich helfe dir auch. 1104 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Ehrenwerte Sanitäterin. -So kitschig! 1105 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Widerlich. -Hey, ruf den Notruf. 1106 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Ich komme schneller als sonst jemand aus der Zentrale. 1107 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 So werde ich gerne behandelt. 1108 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Mein Vater macht mir Gungjung-Tteokbokki. 1109 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Das ist nicht alles. 1110 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Ich mache dir drei Hauptmahlzeiten pro Tag. 1111 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Natürlich. -Und du? 1112 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Baust du mir ein Haus? 1113 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Mach dir keine Hoffnungen. 1114 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -Das klingt gut. -Seung-hyo. 1115 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Es war einen Versuch wert. 1116 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Mi-suk! -Was ist mit dir? 1117 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Ich schrubbe dir den Rücken. Gehen wir morgen ins Badehaus. 1118 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Ok, gehen wir. 1119 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Willst du auch mit wie früher? 1120 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Warum sollte ich mitkommen? Bist du verrückt? 1121 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Wir können doch zusammen ins Badehaus gehen. 1122 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Vor den Spinden trennen wir uns. 1123 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -Was dachtest du dir? -Ja. 1124 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Ich dachte an gar nichts. Gott. 1125 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Wie er stottert! Er überlegte. 1126 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Er ist verwirrt. -Ja! 1127 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Hey, verbündet euch nicht gegen ihn! 1128 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Echt? Warum… -Nein! 1129 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Komm her! -Ich bin unschuldig! 1130 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Warum geht er rein? 1131 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Baue besser das Haus! 1132 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Du kommst spät. 1133 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Tut mir leid. Ich schaffte es nicht zum Essen. 1134 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Nein, schon gut. 1135 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Bei mir war es auch hektisch. Ich vergaß es. 1136 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Schatz. 1137 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Ich muss dir etwas sagen. 1138 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Ich dir auch. 1139 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Fang an. Meins dauert eine Weile. 1140 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Lassen wir uns scheiden. 1141 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Was? 1142 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Scheiden wir uns. 1143 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1144 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hallo? 1145 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Du gingst ran. 1146 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Das freut mich. 1147 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Warum sollte ich nicht? 1148 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Wo bist du? 1149 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Wo wohl? In meinem Hotel. 1150 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Hast du mir etwas zu sagen? 1151 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Ja. 1152 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Ich fliege zurück in die USA. 1153 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Ich denke… 1154 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 …das könnte 1155 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 mein letzter Anruf sein. 1156 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1157 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Ich… 1158 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 …habe dich so sehr geliebt. 1159 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Aber… 1160 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …ich denke, die Art war falsch. 1161 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Ich wollte nur, dass du wieder auf die Beine kommst. 1162 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Ich dachte nie daran, mit dir zu fallen. 1163 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Erst hier in Korea erkannte ich… 1164 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 …wer die Leute sind, die du wirklich brauchst… 1165 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 …und wo du sein musst. 1166 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Es tut mir leid. 1167 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 Damals 1168 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 verstand ich deinen Schmerz nicht. 1169 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Ich konnte dich nicht… 1170 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 …akzeptieren, wie du bist. 1171 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Nein, es war meine Schuld. 1172 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Ich nutzte die Krankheit 1173 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 als Ausrede und nutzte dich aus. 1174 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Ich war so mit mir beschäftigt, 1175 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 dass ich nicht merkte… 1176 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 …wie einsam du warst. 1177 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1178 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 bereuen wir unsere Zeit nicht. 1179 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Behalten wir in Erinnerung, dass ich damals 1180 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 alles für dich war und du alles für mich. 1181 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 Das sollte reichen. 1182 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Ok. 1183 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Ok. 1184 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Mach's gut. 1185 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Du auch. 1186 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hallo. 1187 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Gehst du arbeiten? 1188 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Und du zum Unterricht? 1189 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Ich habe zuerst gefragt. 1190 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Denkst du, ich habe jetzt Feierabend? 1191 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Stimmt. Hey, arbeite nicht zu lange. 1192 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Man sollte nicht nur arbeiten. 1193 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Ich bin für meine Firma verantwortlich. 1194 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Das stimmt auch. 1195 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Ok, kümmere dich um die Firma, und habe einen schönen Tag. 1196 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 Du auch. 1197 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hey, warum folgst du mir? 1198 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Tu ich nicht. Ich gehe arbeiten. 1199 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Ja, aber geh einen anderen Weg. 1200 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Vor dem Kochen brauche ich Zeit zum Meditieren. 1201 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Hey, du folgst mir. 1202 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Was tust du? 1203 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Ja? 1204 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Komm mal kurz her. 1205 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Was ist das für ein Angebot? 1206 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Hast du die Umgebung analysiert? 1207 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -Und das Industriegebiet? -Noch nicht. 1208 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Nachdem wir die Bauverfahren vorbereitet… 1209 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Du machtest es falschherum. 1210 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Reicht es, wenn wir die Vorschriften prüfen und anhand dieser bauen? 1211 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Du musst von Anfang an an die Marke denken. 1212 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Beachten wir nur den Deckungsgrad, 1213 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 warum sollten die Kunden uns wählen? 1214 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Tut mir leid. Ich mache es noch mal. 1215 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Ich glaube, Seung-hyo ist heute nicht gut gelaunt. 1216 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Nein… -Na-yun. 1217 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Ja? 1218 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Prüftest du Misoms Flagshipstore und seine Nachhaltigkeit? 1219 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Nein, noch nicht. 1220 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Damit solltest du längst fertig sein. 1221 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Es tut mir leid. 1222 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Beeil dich. -Jawohl. 1223 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Er ist super gelaunt heute. 1224 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Er ist superglücklich. 1225 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Der Baum kann Früchte tragen? 1226 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Kann er auch blühen? 1227 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Natürlich. 1228 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Unser Freund hat viel zu tun. 1229 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Dann… 1230 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Wie kann ich meinem Baum zuhören? 1231 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Zunächst braucht er viel Sonne 1232 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 für sechs bis zehn Stunden pro Tag. 1233 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Zudem hat er es gerne warm. 1234 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 An einem gut belüfteten Ort fühlt er sich weniger feucht. 1235 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Verwelke nicht mehr alleine. 1236 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Sag mir, wenn du etwas sagen willst. 1237 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Ich verspreche… 1238 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 …ich werde gut zuhören. 1239 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 GRANATAPFELBAUM 1240 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Steh auf. 1241 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Was? Was ist los? 1242 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Wir müssen weg. -Wohin? 1243 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Keine Zeit. Beeil dich. Steh auf. -Nicht so! 1244 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -Das geht. -Du trägst Anzug. 1245 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -Ok? -Die Haare sind fettig! 1246 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Egal. 1247 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Bist du irre, wo gehen wir hin? -Keine Zeit. 1248 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hey. 1249 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Komm. -Was tun wir hier? 1250 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Warum sind wir hier? 1251 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1252 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1253 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Warte hier. Ich zuerst. 1254 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Sag mir nicht, du willst mich verabschieden. 1255 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Mit Seok-ryu? 1256 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Schriebst du nicht deshalb? 1257 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Hier ist Song Hyeon-jun. 1258 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Mein Flug geht heute Abend um 22 Uhr. 1259 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Pass gut auf Seok-ryu auf. 1260 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Ich hatte darauf gehofft. 1261 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Mehr auch nicht. 1262 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Woher hattest du meine Nummer? 1263 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Hr. Yoon gab sie mir. 1264 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, ernsthaft? 1265 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Ich hole Seok-ryu. Du kannst dich verabschieden. 1266 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Aber lass dir nicht allzu viel Zeit. 1267 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Fasse dich kurz. 1268 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 Und halte Abstand. 1269 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Merke ich mir. 1270 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Und danke. 1271 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 Dass du damals… 1272 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 …an ihrer Seite warst. 1273 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Geh schon. 1274 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hey, Choisseung. 1275 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Ich bin kleinlicher, unreifer und ungeduldiger, als du denkst. 1276 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Aber ich denke, das ist richtig. 1277 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Geh zu ihm. 1278 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Wir haben uns verabschiedet. Ging er nicht zu weit? 1279 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Ich bin dennoch dankbar. 1280 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Ich hätte mich etwas schön gemacht, hätte ich das gewusst. 1281 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Ich sehe furchtbar aus. 1282 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Du bist schön. 1283 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Du strahltest noch nie so. 1284 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Danke. 1285 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Und danke für alles. 1286 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Ich habe zu danken. 1287 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Geben wir uns ein letztes Mal die Hand? 1288 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Es sieht jemand zu. Aber ich denke, das ist ok. 1289 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Meine Güte. 1290 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Sei glücklich. 1291 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Bleibe gesund. 1292 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Ja, du auch. 1293 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Ich hoffe, du triffst jemand Tolles. 1294 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 So wie du. 1295 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Ich mag ihn nicht besonders. 1296 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Aber er ist ok. 1297 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Ich gehe dann mal. 1298 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Was tust du? 1299 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Es ist heiß hier drin. 1300 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Kannst du es halten? 1301 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Bin ich ein Kleiderständer? 1302 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Tu es einfach, ja? 1303 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Bleib kurz so stehen. 1304 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 BOARDING 1305 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1306 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Ich weinte lange in Seung-hyos rücksichtsvollen Versteck. 1307 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Nach einer Weile kam ich 1308 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 mit geschwollenen Augen heraus 1309 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 und verließ den Flughafen mit ihm. 1310 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BÄR IN DER HÖHLE 1311 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 EINGANG DER HÖHLE 1312 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Untertitel von: Lena Breunig