1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Mikä tämä on? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-sukin lehti taisi päätyä kassiini. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Mitä tämä on? Kaikki teksti on englanniksi. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Haluaako hän näyttää, että osaa lukea tätä? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Varsinainen kakara. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "The…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Missä Seok-ryun vanha sähköinen sanakirja on? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Onpa paljon lääkkeitä. 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Ovatko nämä vitamiineja? Mitä nämä ovat? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Pahus. Tämäkin on englanniksi. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Jestas, se kakara. Siinä paha missä mainitaan. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hei, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Mitä? Onko Seung-hyo kipeä? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Kiitos kovasti. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Seung-hyo on kipeä. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Miten laitan hänelle puuroa? En ole koskaan kokeillut. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Hyvä, että pyysit apua. Hän sairastuu aina näihin aikoihin. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 Todellako? -Niin. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Outoa kyllä aina kesällä. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Kerran kuumetta oli 40 astetta. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Jouduimme kantamaan hänet miehesi sairaalaan. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Muuten, olin unohtaa. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Jätit englanninkielisen lehden kassiini. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Lehdenkö? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 En tehnyt sellaista. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Sinä varmaan otit sen. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Miksi ottaisin? En tee mitään sellaisella. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 Meidän pitää puhua. -Puhutaan myöhemmin. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Seok-ryu on näköjään sisällä. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Onko Seok-ryu täällä? -On. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Kuinka kauan aioit salata tämän? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Tässä ei ole järkeä! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Miten voit käydä läpi tällaista kertomatta kenellekään? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Mahasyöpäleikkaus on valtavan iso asia. Miten saatoit salata sen kaikilta? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Kenellä on syöpä? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Kuulin kaiken. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Mahasyöpä? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Kenellä on syöpä? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Kenellä se on? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Sinullako? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Onko se totta? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, mennään sairaalaan. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 Hye-suk, soita miehellesi. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Kerro, että tulemme välittömästi. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Selvä. -Olen kunnossa. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Se ei ole tarpeen. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Mitä tarkoitat? Miksi ei? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, hae auto. Meidän on mentävä sairaalaan. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Ei, äiti. Olen kunnossa. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Minut leikattiin jo. Olen kunnossa. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Mitä oikein tarkoitat? Milloin? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 Kolme vuotta sitten. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Kolme vuotta sittenkö? Mutta olit silloin USA:ssa. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Eikä. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Miten en tiennyt siitä? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Onko tämä totta? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Oikeasti? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Anna anteeksi, äiti. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, tiesitkö sinä? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Valehtelitteko te molemmat minulle taas? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 En tiennyt. Sain tietää vasta äsken. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Äiti! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Oletko kunnossa? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 Mi-suk. -Äiti! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 Minne menet? -Äiti! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 Äiti! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Äiti! Kuuntele minua! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Voin selittää kaiken. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Jooko? Äiti, ole kiltti! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 Älä tee sitä. -Kulta. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 Mitä? -Hänellä on syöpä. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Mistä oikein puhut? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Mitä äitisi sanoi? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Seok-ryulla oli mahasyöpä. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Hänet leikattiin kolme vuotta sitten. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Tuo on naurettavaa. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Se ei ole totta. 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Eihän se ole totta? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Tämä on… Ei. Mahdotonta. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Mitä ihmettä oikein sanotte? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Seok-ryu. Eikö tämä olekin pilaa? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Miksi vitsailet noin vakavasta asiasta? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Äiti! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Äiti! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Tämänkö takia et halunnut kylpylään? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Äiti, tämä… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Arpi haalistuu. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 Sitä ei kuulemma edes huomaa myöhemmin. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Miksi pillereitä on - 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 näin paljon? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 Oletko sairas? -En ole, äiti. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 En ole enää sairas. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Miksi näitä on näin paljon? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Ne ovat lisäravinteita, probiootteja ja vitamiineja. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Kerro minulle koko totuus. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Mitä sinulle tapahtui? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Kävin USA:ssa - 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 terveystarkastuksessa. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Sain mahasyöpädiagnoosin. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Minulta leikattiin toisen asteen syöpä. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Sain kemoterapiaa varotoimenpiteenä, 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 mutta selätin syövän. Olen täysin kunnossa nyt. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Siksikö kihlautumisenne peruttiin? Sairautesi takiako? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 Tapan sen paskiaisen. -Se ei mennyt niin. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Hän pysyi rinnallani sairastaessani. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Hän piti vapaata ja hoiti minua. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ja - 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 en halunnut hänen kärsivän enää. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 Siksi peruin häät. -Pidätkö vanhempiasi vitsinä? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Miten… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Miten saatoit salata tällaisen asian meiltä? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Se ei ollut tarkoitukseni. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Minua hoidettiin USA:ssa. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Olisitte vain murehtineet. -Mitä väliä hoitopaikalla on? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Jos lapsi on sairas, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 vanhempi lähtisi vaikka Marsiin. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Kuinka kehtaat väittää, että ajattelit parastamme? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Äiti. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Kuuntele. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Olit kerran osa minua. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 Kun olit kohdussani, söit samaa ruokaa kuin minä. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Joit kasvaessasi samaa vettä kuin minä. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Kestin synnytystä 20 tuntia ennen hätäkeisarileikkausta. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Kuinka saatoit salata sairautesi? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Miten? Miten en tiennyt siitä? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Olen pahoillani, äiti. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Isä, anteeksi. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Sinun olisi pitänyt kertoa. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Sinun olisi pitänyt kertoa tapahtuneesta. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Vaikka olemmekin hyödyttömiä vanhempia, 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 meidän olisi silti pitänyt tietää. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Hän ei paremmuudeltaan näe meitä vanhempinaan. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Ei, älä sano noin. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 En voinut kertoa teille. En kestänyt tehdä sitä. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Halusin kertoa parannuttuani. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Niin siinä kävi. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Tein väärin, äiti. Olen pahoillani. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Hyvänen aika. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Äiti. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Oletko oikeasti kunnossa nyt? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Eihän muita ongelmia ole? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Kyllä, olen nyt terve. Olen kunnossa. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Voit olla huoleti. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Hyvä on. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Sitten se riittää. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Se riittää. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Äiti, juo vettä. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung aikoi tuoda jotain… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Puhukaa myöhemmin! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Ihmiset puhuvat, jos näkevät. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Äiti. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Häpeätkö minua? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Kyllä. En halua edes nähdä naamaasi. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Nukut päivät pitkät ja hölmöilet kuin idiootti. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Kävikö mielessäsi, kuinka paljon - 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 univelkaa minulla on ollut? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Tai kuinka vähän hauskaa olen pitänyt näinä vuosina? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Kaikilla on rankkaa. Et ole erityinen. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Yritä itse saada lapsia - 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 ja kohdella sairasta lasta noin. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Puolustatko taas häntä? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Onko sairaus noin iso asia? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Miksi minun Seok-ryuni? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Miksi hänen piti saada syöpä? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Miksi hänen piti sairastua sillä lailla? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Sen olisi pitänyt tapahtua minulle. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Hän on aina vain ahertanut. Hän ei ole tehnyt mitään väärin. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Lapsiraukka. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Herranen aika. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Jestas sentään… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Tyttöraukkani. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Mitä minä teen? Tyttöraukkani. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Mitä tuo on? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Puuroa. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Olet kipeä, joten pyysin Mi-sukia laittamaan sitä. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 En voi uskoa tapahtunutta. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Kävitkö huoneessani aiemmin? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Kävin. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Jätä puuro tähän. Syön sen myöhemmin. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Lämmitin sen. Se jäähtyy… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Hyvä on. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Lepää vain. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Mutta etkö todella tiennyt? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Kävit USA:ssa työmatkalla kolme vuotta sitten. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Etkö nähnyt häntä? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Olen jo melkein kirkolla. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Mitä? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 Hei. -Hei, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 Olet kuulemma USA:ssa. -Mistä tiedät? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Mi-suk-täti kertoi. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Tämä on hienoa. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Voitko käydä Seok-ryun luona? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Hän ei ehdi pitää yhteyttä. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Luuletko, että minulla on aikaa tuhlattavaksi? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Älä puhu noin. Käy hänen luonaan. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Olette nyt samassa maailmassa. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Kaliforniaan on New Yorkista kuuden tunnin lentomatka. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Vai niin. Se on käytännössä eri maa. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 Ne ovat sittenkin eri maailmoja. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Onko selvä? Heippa. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Minun - 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 olisi silloin pitänyt rientää Seok-ryun luo. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 ja sanoa, että hän näytti - 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 laihalta ja väsyneeltä. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Minun olisi pitänyt kysyä hänen vointiaan. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 KONFERENSSIHUONE 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Voisitko siirtää sen isolle ruudulle? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Katsokaa asiakirjoja. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Tehkää uudet pohjapiirrokset virheiden välttämiseksi. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 Hyvä on. -Sen lisäksi… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Onko maisemoinnin CAD-työ alkanut? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 On. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 HEI, OLETKO USA:SSA? MIKSET SOITTANUT? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Lähettäkää määräluettelo suunnitelman valmistuttua. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Eihän aikataulussa ole ongelmia? -Ei. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo on oikea kapteeni. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Ymmärrättekö? Hänen ansiostaan emme eksy elämän meressä. 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Hän navigoi puolestamme. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Tämä on hänen ansiotaan. Tiedättekö sen? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Olet humalassa. -Hei. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Mitä? Kuka soittaa näin myöhään? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU ET VARMAAN EHDI VASTATA 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Ei kukaan. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Sinä pidät lyyraturskasta. 235 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 SEOK-RYU 236 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, CHOISSEUNG 237 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 KIITOS 238 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Mutta olin pelkuri. 239 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Olin tavoittamattomissa, 240 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 kun hän sairasti - 241 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 kenenkään tietämättä - 242 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 ja yksin pitkän aikaa. 243 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Loukkaannuttuani - 244 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Seok-ryu oli ainoa ihminen, 245 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 joka raahasi minut ulos luolastani. 246 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Mutta - 247 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 hän antoi merkkejä pimeydessä, 248 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 enkä nähnyt yhtäkään. 249 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 JAKSO 10 BEAR IN THE CAVE 250 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Mitä teet? 251 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hei. 252 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Laitatko puuroa? 253 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Joo. 254 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Ota nämä. 255 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Miten keksit pakastaa nämä? 256 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Seok-ryu suree, jos näkee turvonneet silmämme. 257 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Totta. 258 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Mitä te kaksi teette? 259 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Kulta, puuro. 260 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 Se kiehuu yli. -Jestas. 261 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Upea puuro meni lähes hukkaan. 262 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Laitan merikorvapuuroa. 263 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Minunko takiani? 264 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Minun ei tarvitse syödä sitä. 265 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Syö helposti sulavaa ruokaa. Olit tukehtua merikorvariisiin. 266 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Kurkussani oli silloin jotain. 267 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Söin viimeksi tteokbokkiasi. 268 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Totta. 269 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Miksi söit sen? Olisit kieltäytynyt. 270 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Se on hyvää. Miksen söisi sitä? 271 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Isä, olen kunnossa. Älä huoli. 272 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Ole silti varovainen. 273 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Ota minut ensi kerralla mukaan lääkäriin. 274 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Mitä varten? Sinun ei tarvitse tulla. 275 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Hyvä on, voit tulla. 276 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Isä, puuro. 277 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Jestas! Alensin lämpöä, mutta puuro kiehuu silti yli. 278 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Jestas, se paloi pohjaan. 279 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Se on silti hyvää. 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hei. 281 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Mitä tarkoitat? 282 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Onko Seok-ryulla syöpä? 283 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Kuulin sen itse, mutta en voi uskoa sitä. 284 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 En tiedä, miten tämä tapahtui. 285 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Katkaise puhelu. Soitan Mi-sukille. 286 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Älä soita. 287 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Anna hänen kertoa asiasta itse. 288 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Esitä, ettet tiedä. 289 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Miten voisin tehdä niin? 290 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Sinä ehkä pystyt siihen, mutta minä en! 291 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Mieluummin menen lohduttamaan häntä. 292 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Kuvittele, miten rankkaa hänellä on! 293 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Hänen tyttärellään on syöpä. 294 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Äiti, mitä sanoit? 295 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Senkin hullu… 296 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 Miten saatoit salata sen? -Niin tein. 297 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 En kertonut sinulle. 298 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Mitä helvettiä? 299 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Luulitko säästyväsi läksytykseltä? 300 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Läksytä vain. 301 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Mitä teet? Antaudutko? 302 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Tiedän, että ansaitsen tulla haukutuksi. 303 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Tee mitä haluat. 304 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 En. 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 En tee mitään helpotettua. 306 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Sinusta ei ole sankariksi. He rakastavat helpotuksia. 307 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Olet oikeassa. 308 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Ei olekaan. 309 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 En pelastanut sinua. 310 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Miksi sanot yhtäkkiä tuollaista? 311 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 Tteokbokki-fanaatikko vältteli tulista ruokaa. 312 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Joit alkoholitonta olutta. 313 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Merkkejä oli vaikka kuinka. 314 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Olisi pitänyt tajuta. Hemmetti. 315 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Ehkä olen hyvä näyttelijä. 316 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Olisiko pitänyt kokeilla sitä kokkauksen sijaan? 317 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Itkikö äitisi kovasti? 318 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Vanhempani näyttivät aamulla lusikat silmillään - 319 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 ihan Ultramanilta. 320 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 En itke. 321 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 En ikinä itke. 322 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Mitä teet, jos et itke etkä läksytä minua? 323 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Tuota… 324 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Minä - 325 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 teen näin. 326 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Olisit halannut näin lentokentällä. 327 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Olet oikeassa. 328 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Jouduit kestämään paljon. 329 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Fyysisesti ja henkisesti. 330 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Kiitos. 331 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Tiedoksi vain. 332 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 Olet tosi lättärintainen. 333 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 En tunne mitään. 334 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Mistä oikein puhut? Et ole rintojen kohdalla! 335 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Olen kurvikkaampi kuin uskot! 336 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Enpä usko. 337 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Pitääkö riisuutua? 338 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 Sen kuin. -Teen sen oikeasti. 339 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Tarkoitin, että olet liian laiha. 340 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Osta jotain herkullista, jos säälit minua. 341 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Tienaan murusia. -Olen työtön. 342 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 Ostetaanko lottokuponkeja? -Kuinka monta? 343 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 Kävisikö seitsemän? -Ei. 344 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Ostetaan parillinen määrä. Ne on helpompi jakaa. 345 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Ostetaan sitten kymmenen! 346 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Kuulostaa hyvältä. 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Sovittu. 348 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEONIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 349 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professori, tänne saapui auto-onnettomuuden uhreja. 350 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Auto päätyi jalkakäytävälle ja törmäsi rakennukseen. 351 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Miten potilaat voivat? 352 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Kuvien perusteella yksi mursi lantioluun, 353 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 toinen solisluun ja kolmas lonkkansa. 354 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Anna kun katson. 355 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 356 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Mitä? 357 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Tämä potilas oli täällä hiljattain. 358 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Häneltä leikattiin mahasyöpä USA:ssa. 359 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Muistin sen erikoisen nimen takia. 360 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Pyysikö asiakas uutta urakoitsijaa? 361 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Miksi? 362 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Hän haluaa antaa työn tutulleen. 363 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Appiukon - 364 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 langon - 365 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 lukiokaverilla on - 366 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 rakennusyritys. 367 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Eikö se ole sitten vieras? 368 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 On, 369 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 mutta asiakas uskoo, 370 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 että saatamme kikkailla kustannuksissa. 371 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 He eivät luota valintaamme. 372 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Ovatko he sekaisin? 373 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Miten suunnittelu uskottiin meille? 374 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Vaihtakaa se. 375 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 Mitä? -Mitä? 376 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Asiakkaan pyyntö on toteuttava. 377 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Järjestäkää tapaaminen toisen yrityksen kanssa. 378 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Soitan Sunjong Constructionin hra Bangille ja pyydän anteeksi. 379 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 Selvä. -Hyvä on. 380 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Päätetään tapaaminen. 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Jatkakaa hyvää työtä. 382 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Vau. Hän ei yleensä sallisi tällaista. 383 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Hra Choi on varmasti hyvällä päällä. 384 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Ei, päinvastoin. 385 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Jokin on pielessä. 386 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Minun pitää kysyä jotain. 387 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Ehditkö tavata? 388 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Tiesit siis asiasta. 389 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Mietin, pitäisikö minun soittaa sinulle. 390 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Tiedät siis Seok-ryun sairaudesta. 391 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 En voi paljastaa potilaan tietoja edes pojalleni. 392 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Voitko kertoa, onko hän kunnossa? 393 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 394 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Olen aina pitänyt Seok-ryusta. 395 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Hän ei kiusaannu seurassani muiden lailla. 396 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Pidin siitä hänessä. Olin kiitollinen. 397 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Tuo Seok-ryu sairaalaan. 398 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Hoidan hänet kuntoon. 399 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Lupaan sen. 400 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Hyvä on, isä. 401 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 Mi-suk! -Mi-suk. 402 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Oletko kunnossa? 403 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Näytät niin riutuneelta. 404 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 Et tainnut nukkua yhtään. -Mi-suk. 405 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Tiedän erään yrttilääkeklinikan. 406 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Kysyin, mikä on hyväksi vatsalle. 407 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kaali ja parsakaali. 408 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 Lootusjuuri auttaa myös. -Kerroitko heille? 409 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Kerroin. 410 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Miksi teit niin kysymättä? 411 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Käsitit väärin. 412 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Hän käski esittää, ettemme tiedä. 413 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Olimme vain huolissamme. 414 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Jestas. Pyysitkö heitä jopa esittämään tietämätöntä? 415 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, älä ymmärrä väärin. 416 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Halusimme vain lohduttaa sinua. 417 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Miksi lohduttaisitte minua? 418 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Kuka sanoi, että kaipaan sitä? 419 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Kukaan ei pyytänyt tätä! 420 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 421 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Olet surun ensimmäisessä vaiheessa. 422 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Koet parhaillaan vihaa, 423 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 mutta se on luonnollista. 424 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 En voi uskoa kuulemaani. 425 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Haluatko leuhkia fiksuudellasi tällä hetkellä? 426 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Suutu vain. Ole niin vihainen kuin haluat! 427 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Pura se meihin! 428 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 Mitä? -Voit tehdä niin. 429 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Olemme ystäviäsi. 430 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Ystäviäkö? 431 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Entä sitten? 432 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Voivatko ystävät ylittää rajan tällä tavalla? 433 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Älkää puhuko minulle, jos ette ole kokeneet samaa. 434 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Olet oikeassa. Emme olekaan. 435 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Tiedämme silti, koska olemme myös vanhempia. 436 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Tiedämme, että kärsisit mieluummin itse hänen puolestaan - 437 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 ja että syytät itseäsi. 438 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Niin, Mi-suk. 439 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Esität kovaa, mutta tiedämme, miten herkkä - 440 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 ja hauras olet. 441 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Hyvänen aika. 442 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Mitä teen Seok-ryun suhteen? 443 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 En edes tiennyt hänen sairastavan. 444 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 En ole mikään äiti. 445 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Minusta ei ole äidiksi. 446 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Hyvänen aika. 447 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 Hei, Mi-suk. -Mi-suk! 448 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Älä syytä itseäsi. 449 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Jooko? 450 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Kaikki on hyvin. 451 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Itke vain, senkin kakara. Itke silmäsi kuiviksi. 452 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: MISSÄ OLET? 453 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MAHASYÖPÄ 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 SELVIYTYMISPROSENTTI 78 455 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 VARHAINEN TUNNISTUS TÄRKEINTÄ 456 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 457 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Hänen vatsansa kestäisi kiviäkin. 458 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Miten hän sairastui? 459 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Pahus. 460 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Oletko kunnossa? 461 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 En ole. Olin loukkaantua. 462 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Olet kuntosalin jäsen. 463 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Mitä teet täällä? 464 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Mikset ole töissä? 465 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Otin loparit. 466 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Se paikka ei ollut tarpeeksi iso kaltaiselleni. 467 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Vai niin. Sait siis potkut. 468 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Enkä saanut! 469 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Lähdin omasta tahdostani. 470 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Olit saamassa potkut, joten lopetit ensin. 471 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Enkä! 472 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Ota neuvo vastaan kokeneemmalta ihmiseltä. 473 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Laskeudu polvillesi ja anele työtäsi takaisin. 474 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Miksi? 475 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Et tiedä mitään. Miksi sekaannut? 476 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Sekaannun? 477 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 En ikinä tee sellaista. 478 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Annoin vain neuvon kiitoksena avustasi juoksumatolla. 479 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Juoksin silloin liian nopeasti. 480 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Askelpituutesi on liian pitkä! 481 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 En kuule sinua. 482 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Juoksun ideaalisyke on 180. 483 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Ideaalisyke on… 484 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Taidat kuulla minut. 485 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Jestas. 486 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Nti Jung. 487 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Nti Jung? 488 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Nti Jung. 489 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Rauhassa. 490 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 Istu varovaisesti. -Hyvä on. 491 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Oletko kunnossa? 492 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Mennään sairaalaan. Tarvitset varmaan röntgenkuvan. 493 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Minulla ei ole hätää. 494 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 En olisi arvannut kokevani mustan vyön voimaa. 495 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Punaisen vyön saanut olisi pitänyt osata välttää se. 496 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Onko kipulaastareita? 497 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 Ei. -Odota tässä. Käyn ostamassa niitä. 498 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Olen kunnossa, joten istu alas hetkeksi. 499 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Minulla saattaa olla niitä kotona. 500 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Olen oikeasti kunnossa. 501 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 En ole niin heikko. 502 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 En väittänyt sellaista. 503 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Voinko kysyä, miksi itkit? 504 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Miksi pyydät lupaa, kun kysymys oli samassa lauseessa? 505 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Olet oikeassa. 506 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Asia on niin, 507 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 että tämä on suosittu paikka ongelmista puhumiselle. 508 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Et ole ensimmäinen vieraani. 509 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Kuka sitten? Seung-hyoko? 510 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Miten tiesit? 511 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Salakuuntelu oli naurettavan helppoa. 512 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Ihmekös. 513 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Katsos, 514 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 kyse on ystävästäni, ei minusta. 515 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Ystävälläni on tosi läheinen ystävä. 516 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 He ovat olleet parhaita ystäviä lapsesta asti. 517 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Se ystävä asui ulkomailla pitkään. 518 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Vai niin. 519 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Mutta - 520 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 ystäväni ystävältä - 521 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 leikattiin syöpä - 522 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 kolme vuotta sitten. 523 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Ja ystäväni - 524 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 sai tietää vasta hiljattain. 525 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Ystävälläsi on varmasti tosi vaikeaa. 526 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Mutta - 527 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 hän esittää, että kaikki on hyvin. 528 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Mutta se kalvaa minua. 529 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 En siis tarkoita itseäni. 530 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Vaan ystävääni. Ja ystäväni ystävää. 531 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Miksi tämä on niin hämmentävää? 532 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Kyse ei ole minusta, vaan ystäväni ystävästä. 533 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Ole huoleti. 534 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Varmistan, etteivät muut kuule. 535 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 No… 536 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 En voi uskoa, että Seok-ryu on sairas. 537 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 Työni luonteen takia - 538 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 näen ihmisiä, jotka ovat sairaita - 539 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 ja kuoleman partaalla. 540 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Mutta - 541 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 en osannut kuvitella, että Seok-ryu olisi yksi heistä. 542 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Vannoin, etten itkisi, mutten voi lopettaa. 543 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Voit itkeä täällä. 544 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Mitä? 545 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Itke hieman salassa. 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Hymyile sitten entistä enemmän. 547 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Käy hänen kanssaan lasillisella. 548 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Juttele, pidä hauskaa ja vietä aikaa hänen kanssaan. 549 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Yhdessäolo ihmeen lailla palanneen kanssa - 550 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 on itsessään ihme. 551 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Yeon-dun kanssa oleminen merkitsee minulle samaa. 552 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Yeon-dunko? -Niin. 553 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Tästä on kaksi vuotta. 554 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Katsoin puhelintani haastattelun jälkeen. 555 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Samasta numerosta oli soitettu monta kertaa. 556 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Sain tietää, että puhelut tulivat - 557 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 sairaalasta. 558 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Onko tämä hän? 559 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Lapseni. 560 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Minulla on lapsi. 561 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Missä hän on? 562 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU - DO HYEON-WOO 563 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 LEIKKAUKSESSA 564 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du - 565 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 selvisi ihmeen lailla ja palasi luokseni. 566 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 567 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Siksi tiedän, kuinka arvokas jokainen tavallinen aamu on. 568 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Herätän hänet joka aamu, 569 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 laitan hänelle aamupalaa, 570 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 juoksemme päiväkotiin, 571 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 jotta hän ei myöhästy. 572 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 Ja hän vilkuttaa minulle hyvästiksi - 573 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 astuessaan sisään. 574 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Sellaiset tavalliset päivät. 575 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Sinun pitäisi siis myös… 576 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Sanoit, että täällä voi itkeä. 577 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Miksi pidättelet kyyneleitä? 578 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Pidän sen salaisuutena. 579 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Miksi ihmeessä juoksen? Olemme seinänaapureita. 580 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Anteeksi. 581 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Unohdin, että meidän piti syödä lounasta yhdessä. 582 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Ei se mitään. 583 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Voimme illallistaa yhdessä. 584 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Taidan vanheta. 585 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 En ole aiemmin tehnyt tällaista virhettä. 586 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Mitä? Se on suloista. 587 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Kiitos. 588 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Hye-suk tekee itselleen epätavallisia asioita. 589 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Mitä tämä on? 590 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis-viiniä. Eikö ole hienoa? 591 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Todella hienoa. 592 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Olen tottunut - 593 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 kuulemaan adjektiiveja, kuten "kaunis" ja "siisti". 594 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 "Suloinen" ei silti ole hassumpi. 595 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Kippis. 596 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Tämä on tosiaan hyvää. 597 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Mistä halusit keskustella? 598 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Tuota… 599 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Oletko harkinnut tarjoustani? 600 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Vai niin. 601 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Sitäkö? 602 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Mitä tämä on? 603 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Miksi tulit tänne? 604 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Minulla on asiaa. 605 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Mitä tarkoitat vapaan pitämisellä? 606 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Sitäpä juuri. Olet rehkinyt liikaa. 607 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Enkä ole. Olen vain tehnyt töitä. 608 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Aivan. 609 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Tuulispää, joka ylitti Saharan aavikon." 610 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "Ulkoministeriön Afrikan kieli." 611 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Jestas. Kokoa kaikki nimittelijät. 612 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Läksytän heitä. 613 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Olet ansainnut lisänimesi - 614 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 viettämällä kentällä jo yli 20 vuotta. 615 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Pidetään tauko. 616 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Syödään ja juodaan teetä rauhassa. 617 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Tiedän, että olet huolissasi, 618 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 mutta haluan jatkaa palveluksessa. Eläkeikään on vielä vuosia. 619 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Puhun ministerin kanssa itse ja kysyn, minne lähteä. 620 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Sinä et voi - 621 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 mennä minnekään. 622 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Mitä? 623 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Koska - 624 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 et saa uutta komennusta. 625 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Sopivia virkoja ei taida olla tällä erää. 626 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Odotan sitten. 627 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Maalla ei ole väliä. 628 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 Kun virka avautuu… -Odottaminen on turhaa. 629 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Ymmärräthän, mitä tarkoitan? 630 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Pitäisikö minun vain nostaa palkkaa tekemättä mitään? 631 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 Älä vain sano… -Saat uutisen pian. 632 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Sinua pyydetään eroamaan. 633 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Olitko samaa mieltä? 634 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Se oli organisaation päätös. 635 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Hyvä on. 636 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Sitten se pitää hyväksyä. 637 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Olet varmaan vihainen. 638 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 En ole. 639 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Mikset sitten soittanut? 640 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 En ehtinyt. 641 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Valehtelija. Välttelit minua. 642 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Tiedän, että se johtuu syövästäni. 643 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Et kestä katsoa minua. 644 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Et tiedä, pitäisikö sinun lohduttaa vai kannustaa. 645 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Et varmaan tiedä, mitä sanoa. 646 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Kotonani on samanlaista. 647 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Äitini itkee. Isälläni on vaikeaa. 648 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Dong-jin on myös kauhusta kalpea. 649 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 Kaikki ovat varuillaan. Se on todella kiusallista. 650 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Tiesin, että näin kävisi. 651 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Sen takia pidin asian salaisuutena. 652 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Kukaan ei ymmärrä, kuinka huomaavainen olin. 653 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Niin varmaan. 654 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Tarkoitatko, että pidit asian salassa meidän tähtemme? 655 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Ei, ajattelit vain itseäsi. 656 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Olet pelkuri ja säälittävä. 657 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Mitä? 658 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Olet heikko ja tekopyhä. 659 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hei. 660 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Sinä - 661 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 satutit ihmisiä, jotka rakastavat sinua. 662 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Teit käsittämättömän asian. 663 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Äidillesi, isällesi, minulle. 664 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Ja itsellesi. 665 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Sinä - 666 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 jätit itsesi yksin yksinäisimmällä - 667 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 ja vaikeimmalla hetkelläsi. 668 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 669 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 Lähimmäisiin kuuluu tukeutua - 670 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 rankimpina aikoina. 671 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Entä sitten? 672 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Mitä se olisi muuttanut? 673 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Jos minuun sattuu, teihin sattuu yhtä lailla. 674 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Jos romahdan, kaadutte mukana kuin dominot. 675 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Entä sitten, jos kaadumme ja kaikki murenee? 676 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Voimme käydä pohjalla - 677 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 ja nousta sieltä yhdessä. 678 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 En osaa tehdä sitä. 679 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Olen tällainen, joten minkä mahdan? 680 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Teit niin minun kanssani! 681 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Kun äitini lähti Afrikkaan, 682 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 ja kun lopetin uinnin jalkani takia, 683 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 tulit luokseni. 684 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Pysyit tukenani. 685 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hei. 686 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Se on… 687 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Se on eri asia. 688 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Mikset anna tilaisuutta tehdä samaa? 689 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Teit sen kaiken vuokseni. 690 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Mikset anna minun tehdä samaa? 691 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Riittää jo. 692 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Lopetetaan. 693 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Pakenetko taas? 694 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Pysähdy! 695 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Käskin pysähtyä! 696 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Minun olisi pitänyt tehdä samoin. 697 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Minun olisi pitänyt - 698 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 huutaa ja suuttua. 699 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Olla rehellisempi. 700 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Oliko - 701 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 Seok-ryu silloin - 702 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 kovissa kivuissa? 703 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hän kesti sen urheasti. 704 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 En odottanut, että alkoholi olisi katkeraa. 705 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Hyvä niin. 706 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Voimme jakaa pullon - 707 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 ja mennä nukkumaan. 708 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Kulta. 709 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Mietin kertoja, joina kohtelin Seok-ryuta kaltoin. 710 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Kun hän oli kolmevuotias, 711 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Dong-jin itki yöllä. 712 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 Seok-ryu heräsi ja alkoi itkeä myös. 713 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Moitin häntä. 714 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 Sanoin: "Olet iso tyttö. Miksi itket? 715 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 Miksi pahennat tilannetta?" 716 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Olit nuori. 717 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Et tiennyt. 718 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 En silti - 719 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 olisi saanut tehdä niin. 720 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Uskon, että olen syyllinen tähän. 721 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Uskoin Dong-jinin tarvitsevan minua enemmän, 722 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 joten Seok-ryu joutui taka-alalle. 723 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Mutta - 724 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 Seok-ryu kasvoi todella hyvin itsekseen. 725 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Niin teki. 726 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Tyttärestämme - 727 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 ei ole koskaan ollut harmia. 728 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Se tyttöraukka rehki kovasti onnistuakseen siinä. 729 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Hän oli niin stressaantunut. 730 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Minä vain kehuskelin muille. 731 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 En ole koskaan tukenut häntä tarpeeksi. 732 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Hän oli niin huolissaan, että kantoi tämän kamalan taakan - 733 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 täysin omineen. 734 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Se on minun syytäni. 735 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Ravintolani oli tuhoon tuomittu. Miksi yritin niin kovasti? 736 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 En ehtinyt keskittyä perheeseeni. 737 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Jouduit kantamaan vastuun. 738 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Oloni on niin syyllinen. Mitä oikein teen? 739 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Olen pahoillani. 740 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Anteeksi. 741 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Olen pahoillani sinulle. 742 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Ja Seok-ryulle. 743 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Kulta, mitä me teemme? 744 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Olen niin pahoillani. 745 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Anteeksi. 746 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Olen niin… 747 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Anna anteeksi. 748 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Kulta, mitä me teemme? 749 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 En voi edes tervehtiä Yeon-dua holtittomien huulieni takia. 750 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Tämä tapahtui, koska minulla oli paljon mielessäni. 751 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Sen takia pääni meni oikosulkuun. 752 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Sammutetaan tuli. 753 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Se pitää sammuttaa. 754 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Miksi hän piiloutui? 755 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Leikkiikö hän piilosta? 756 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 Mitä tarkoitat? -Mo-eum piiloutui meidät nähtyään. 757 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Näin hänet. 758 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Olemme myöhässä. Pitäisikö meidän juosta? 759 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 Joo. -Valmiina? Hep! 760 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Voitan sinut! 761 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hei, Seok-ryu. 762 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 763 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Hän jätti puhelimen. Minne hän meni? 764 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEONIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA TULOKSET OVAT VALMIIT 765 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Oliko - 766 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 Seok-ryu silloin - 767 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 kovissa kivuissa? 768 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hän kesti sen urheasti. 769 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 Ainakin - 770 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 luulin niin. 771 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Vuoden kuluttua - 772 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 leikkauksesta - 773 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 hän sairastui masennukseen. 774 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Masennukseen? 775 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 En tiennyt. 776 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Hän luhistui yksin. 777 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Varo! 778 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Kyllä, herra! 779 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Ole varovainen. 780 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Voisitko tulla? 781 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Voitko selittää tämän? 782 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Toki. 783 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Tässä. 784 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Tämä ei ole tavallinen rakenne. 785 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Se on vaikea toteuttaa. 786 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Lähetän yksityiskohtaiset pohjapiirrokset ja lisämateriaaleja. 787 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Olisimme kiitollisia siitä. 788 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 Jos katsotte tuota aluetta… 789 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Hetkinen. Anteeksi. 790 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hei, Mi-suk-täti. 791 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Mitä? Seok-ryu? 792 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNGIN KOKKIKOULU 793 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAHVIA JA OLUTTA 794 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Oikeasti? 795 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hei, Seok-ryu! 796 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 797 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Mitä teet? 798 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Miten tiesit tulla tänne? 799 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Sinun pitäisi kertoa ihmisille, jos lähdet jonnekin! 800 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Miten saatoit kadota ilman puhelinta? 801 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Tuota, se häiritsee - 802 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 syvämeditaatiotani ja itsetutkiskelua… 803 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Vitsailetko? 804 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Tiedätkö, kuinka paljon olen etsinyt sinua? 805 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Kuinka huolissaan kaikki ovat? 806 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Tulin tänne, koska olin turhautunut. 807 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Minäkin tarvitsen happea. 808 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hei. 809 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Sinun takiasi minä en saa happea. 810 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Kuinka kauan aioit pimittää tietoa? 811 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Kuinka kauan aioit salailla? 812 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Haluatko taas puhua tästä? Etkö kyllästynyt vielä? 813 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Tarkoitan henkistä kipuasi. 814 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Sinulla - 815 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 oli masennus. 816 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Mikset kertonut? 817 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Mistä kuulit tuon? 818 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Näitkö Hyeon-junin? 819 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Mikä sinua oikeasti vaivaa? 820 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Oletko typerys? 821 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Miksi olet niin typerä? 822 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Miten paljon olet padonnut pikkuruiseen kehoosi? 823 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Lopeta. Minä lähden. 824 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hei! 825 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Mitä teet? 826 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Mitä ihmettä teet? 827 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hei! 828 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Odota! Mitä sinä teet? 829 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Mitä sinä teet? 830 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Oletko sekaisin? 831 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Mitä sinä teet, senkin mielipuoli? 832 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Eikö nyt tunnu paremmalta? 833 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hei! 834 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Kyllä. Huuda vain. 835 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Olet padonnut kaiken sisääsi. 836 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Päästä kaikki ulos. 837 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 Sisälläsi on katkeruutta. 838 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Joten - 839 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 älä yritä kantaa koko taakkaa yksin! 840 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Vapauta kaikki. 841 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Miksi huudat minulle? 842 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Miksi suutut jatkuvasti? 843 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Minä olin sairas. 844 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Minulla oli kaikista vaikeinta. 845 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Miksi läksytät minua jatkuvasti? 846 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 En ollut vihainen sinulle. 847 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Vaan itselleni. 848 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Aloin miettiä asioita. 849 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 En kuullut, 850 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 kun huusit apua. 851 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Annoit minulle merkkejä. 852 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 En nähnyt tai kuullut mitään. 853 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Vaikka tiedän, 854 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 että sanoin sinulle tylysti. 855 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Minulla oli tosi säälittävä olo. Tajusin, kuinka kamala olin. 856 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Mikset vastannut viesteihini? 857 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Olen pahoillani. 858 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Mikset vastannut soittoihini? 859 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Olen pahoillani. 860 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 En voinut kertoa kenellekään! 861 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Tiedätkö, kuinka peloissani olin? 862 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Miksi teit niin? 863 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Pelkäsin, että vanhempani lyyhistyisivät kuullessaan siitä! 864 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Päässäni pyöri kaikenlaista, kun päätin asiasta. 865 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Kysyin itseltäni satoja kertoja, pitäisikö minun kertoa sinulle. 866 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Et tiedä mitään! 867 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Et tiedä, miltä minusta tuntuu! 868 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Tässä. 869 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Banaanimaito on parasta uinnin jälkeen. 870 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Mukavaa. Kuin lapsina kylpylän jälkeen. 871 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Et ole vastannut vielä. 872 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Miten tiesit tulla tänne? 873 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Karkasit tänne aiemmin. 874 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Se jäi tosin lyhyeksi. 875 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Tuota ei olisi tarvinnut sanoa. 876 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 On totta, että karkasin. 877 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Se oli oikeutettua. 878 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Äiti. 879 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Miksi vain hän saa uuden puhelimen? 880 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Miksi vain Dong-jin sai uuden puhelimen? 881 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 En voinut muuta. Hänen puhelimensa oli rikki. 882 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Minunkin puhelimeni rikkoutui kahdesti, 883 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 mutta korjautin sen! 884 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Sinun piti saada täydet pisteet kokeesta. 885 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Mutta et saanut. 886 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Dong-jin on koulun typerin opiskelija! 887 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Tällä saa huippukuvia. 888 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 Sikahyviä! -Poista ne tai tapan sinut. 889 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 Seung-hyo, oletko kunnossa? -Olen. 890 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Luuletko, että halusin tehdä sen? 891 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 En saa tätä kakaraa kiinni ilman sitä! 892 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Kaikki laitteet ovat samanlaisia. 893 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Ota mallia Seung-hyosta. 894 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Hän on käyttänyt samaa puhelinta vuosia - 895 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 eikä ole koskaan valittanut. 896 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 Kultainen poika. -Äiti, kuuntele. 897 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Vain hänen puhelimensa on vanha. 898 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Kaikki muu on kallista. 899 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Katso. Tämä paita? 900 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 Päästä irti. -Se maksaa yli 100 000 wonia! 901 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Hän pitää ulkomaisia alusvaatteita. 902 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Mitä sinä teet? 903 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 Hei. Lopeta! -Oletko sekaisin? 904 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Tämä on tosi epäreilua. 905 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Miksi vain hän saa läppäkännykän? 906 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Annat aina tällaisten asioiden tapahtua! 907 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Se ei ole reilua! 908 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Jestas, mikä häntä vaivaa? 909 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Haluan mennä takaisin! 910 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Puit koulupukusi - 911 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 ja karkasit vasta kaikkien tuntien jälkeen. 912 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Lasketaanko sitä edes? 913 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Poissaolot vaikuttavat arvosanoihin. 914 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Hyvä on, anna olla. 915 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Pokkani ei riittänyt. 916 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Olet liian kiltti. 917 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Mitä? 918 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Olit vihainen ja koit vääryyttä, 919 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 muttet halunnut huolestuttaa vanhempiasi. 920 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Se oli kompromissisi. 921 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Veljeni aiheutti aina ongelmia. 922 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Mutta suurin sotku johtui minusta. 923 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Tämä on tyhjä. 924 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Haluaisin kovasti siemailla kylmää olutta, 925 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 mutten voi tehdä sitä enää. 926 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Se on surullista. 927 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Soita. 928 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Kenelle? 929 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Isälleni. 930 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Sait viestin sairaalasta. 931 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Koepala on tutkittu. 932 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 Sekö? Voin soittaa myöhemmin. 933 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Ei myöhemmin. Nyt, kun olen tässä. 934 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Muistatko, kun jalkaani laitettiin seitsemän metallipiikkiä? 935 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Muistan. Miksi? 936 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Tapahtuiko jotain, kun löit jalkasi sänkyyn sillä kerralla? 937 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Mitä? Ei. 938 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Polvi voi aina loukkaantua uudestaan. 939 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Jos niin käy, otan sinut mukaan sairaalaan. 940 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Enkö voi kieltäytyä? 941 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Laitan sinut ostamaan minulle mehua. 942 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Mitä muuta? Lähetän sinut ostamaan sarjakuvakirjoja. 943 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Saat pestä rasvaisen tukkani. 944 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Naurettavaa. 945 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Kuka suostui siihen? 946 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Teen saman sinulle. 947 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Aion tehdä sen, sanoit mitä sanoit. 948 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Joten - 949 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 älä pelkää sitä, mitä voi tapahtua. 950 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Soita hänelle, ja minä pysyn vierelläsi. 951 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 ISÄ 952 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hei, Seok-ryu tässä. 953 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Niin. 954 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Anteeksi, että salasin asian. 955 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Joten… 956 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Kuulin, että koepala on tutkittu. 957 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Aivan. 958 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Selvä. 959 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Ymmärrän. 960 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Hyvä on, hei. 961 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Mitä hän sanoi? 962 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Ei syytä huoleen. 963 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Kyseessä oli vain tulehdus. 964 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 Miksi helvetissä halaat minua? -Koska… 965 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Anna minun vain halata sinua. 966 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Hyvänen aika. 967 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Jestas. 968 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Missä olet juuri nyt? 969 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professori, lähdettekö syömään? 970 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Kyllä. 971 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Lounaalla on tänään bibimbapia. 972 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Minä syön pihviä. 973 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Mitä? Saammeko pihviä? 974 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professori, minne… 975 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Ruokala on tuolla päin. 976 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professori? 977 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 Mitä nyt? -Varaministeri ja suurlähettiläs. 978 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 Eivätkö he valmistuneet yhtä aikaa? -Kyllä, he ovat läheisiä. 979 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 He olivat Afrikassakin yhdessä. 980 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Miksi mies antaa kukkia? 981 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Kuka tietää? Heistä liikkuu paljon huhuja. 982 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Kaikki tietävät. Varaministeri ei ole vielä naimisissa, 983 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 koska suurlähettiläs on. 984 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Mieletöntä. 985 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Mo-eum teki samoin. 986 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Miksi ilmaisette ystävyyttänne halaten? 987 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 En minä. 988 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Sanoin, ettemme ole enää ystäviä. 989 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Olemme perillä. Se kävi äkkiä ilman ruuhkaa. 990 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Minne menemme? Ohitimme kotini. 991 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Hetkinen, minne menemme? Haloo? Vastaa minulle. 992 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Jalkani puutuvat. 993 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 Äiti. -Niin? 994 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Onko tämä pakko tehdä? 995 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Yllätysjuhlat - 996 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 vaativat kärsivällisyyttä. 997 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 Sinnittele. -Milloin Seok-ryu tulee? 998 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Ruoka jäähtyy. 999 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 Mi-suk. -Niin? 1000 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Kakun mukana ei tullut tulitikkuja. 1001 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Ei voi olla totta. 1002 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Onko kenelläkään sytkäriä? 1003 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Saatan juoda, mutten polta. 1004 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Pitäisikö alkaa polttaa uudestaan? 1005 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Miten keittiössä ei ole sytkäreitä? 1006 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Aivan. Tämä on keittiö. 1007 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Minulla on kaasusytytin. 1008 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 Näytän valoa. -Missä se oli? 1009 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 Auta etsinnässä. -En näe mitään. 1010 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Jalkani. 1011 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Hei, odota. Hidasta. 1012 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Mitä varten? -Sopiiko? 1013 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hei. 1014 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Se toimii. 1015 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Ovi on auki. -Hidasta. 1016 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 ONNITTELUT - SEOK-RYUN TERVETULIAISJUHLAT 1017 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Jestas! 1018 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 Yllätys! -Yllätys! 1019 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Äiti, isä? Mitä on meneillään? 1020 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Tuota… 1021 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Halusimme pitää sinulle tervetuliaisjuhlat. 1022 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Mutta olen ollut kotona jo jonkin aikaa. 1023 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Tämä on tosi kornia. Kenen idea tämä oli? 1024 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Hänen. 1025 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Hänen. 1026 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Naurettavaa. 1027 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Mitä aiot tehdä? 1028 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Mi-suk-täti, löysin Seok-ryun. 1029 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Niin, mutta mietin, 1030 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 pitäisimmekö hänelle tervetuliaisjuhlat? 1031 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 On hieman myöhäistä, 1032 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 mutta emme tehneet mitään hänen palattuaan. 1033 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Mitä teet? 1034 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Tuota, minä vain… 1035 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Halusin vain syödä yhdessä. 1036 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Teit paljon ruokaa, setä. 1037 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 Käskit tehdä niin. -Selvä, sitten! 1038 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 Käykää peremmälle. -Istukaa. 1039 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 Istukaa. -Niin, istutaan. 1040 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Hyvänen aika! 1041 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Kokki, esittele illan ruokalajit. 1042 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Mikä teitä vaivaa? 1043 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 En ole tehnyt tätä hetkeen. Olen hieman hermostunut. 1044 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Hetkinen. Hyvä on. 1045 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Illan pääruoka on - 1046 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, jota tarjoiltiin alunperin Joseon-dynastian aikana. 1047 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Siinä on tummasta riisistä tehtyjä riisikakkuja. 1048 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 Kypsensin ne kokin erityiskastikkeessa - 1049 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 henkilöä varten, jota rakastan eniten… 1050 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 Tyttäreni kunniaksi - 1051 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 laitoin tätä. 1052 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 Aplodeja! 1053 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Kiitos, isä. 1054 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Tästä lähin voit syödä vain tällaista tteokbokkia. 1055 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Hyvä on. 1056 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Etkö pelännyt ruoan jäähtymistä? Olipa pitkä puhe. 1057 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Syödään. -Jestas! 1058 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Sano sinäkin muutama sana. 1059 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 Niin. -Hei! En. 1060 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 Toivota hänet tervetulleeksi. -Äkkiä. 1061 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Teen sen istualtani. 1062 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Olemme perhe. 1063 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 Perhe ei jaa vain hyviä aikoja. 1064 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 Perhe jakaa vaikeat, surulliset ja tuskalliset ajat yhdessä. 1065 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Joten - 1066 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 tästä lähin - 1067 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 ei enää salailla asioita. 1068 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Ei enää. 1069 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Se on nyt perheemme motto. 1070 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 Mottomme! -Kuulostaa hyvältä! 1071 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Ystävät ovat perhettä! 1072 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 Perhettä! -Liity vain perheeseen. 1073 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Lapsia on tosi monta. Heitä on neljä. 1074 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Olemme aina olleet perhettä. 1075 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Pitää paikkansa. 1076 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Niin. Hei. 1077 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Entä kakku? Emme sytyttäneet sitä. 1078 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Ei se mitään. Yllätys epäonnistui. 1079 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Voimme syödä sen jälkiruoaksi. 1080 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 Niin, hyvä on. -Selvä. 1081 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Tämä on paistettua jamssia. Se on vatsaystävällisempää. 1082 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Raastan ja paistan sitä aamiaiseksi ja illalliseksi. 1083 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 Sinun on paras syödä kaikki. -Hei. 1084 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Syö. 1085 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Kehtaatko puhua noin isosiskollesi? 1086 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Senkin kakara! 1087 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 Hänellä on nimi. -Ole kunnioittava. 1088 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Tee se nyt. 1089 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, syö. 1090 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 Syödään! -Kiitos ruoasta! 1091 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Kiitos ateriasta. 1092 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Olen tosi täynnä. 1093 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Vatsani saattaa räjähtää. 1094 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 Mitä? -Mitä? 1095 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Ymmärsitte väärin. 1096 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Ruoka oli hyvää, ja söin paljon. 1097 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Tarkoitin sitä. 1098 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Olen oikeasti kunnossa. Älkää huolehtiko. 1099 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Säikäytit meidät. 1100 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 Hän on kunnossa. -Hyvä on. 1101 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Tule huomenna kattoterassille. 1102 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Alan valmentaa sinua. 1103 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Oletko sekaisin? Miksi uskoisin kehoni käsiisi? 1104 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Minäkin autan. 1105 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 Kunniaensihoitaja Bae Seok-ryu. -Kornia! 1106 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 Ällöä. -Soita hätänumeroon. 1107 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Tulen nopeammin kuin kukaan hätäkeskuksesta. 1108 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Tällainen kohtelu on ihanaa. 1109 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Isäni laittaa minulle gungjung tteokbokkia. 1110 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Eikä siinä kaikki. 1111 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Laitan sinulle kolme ateriaa päivässä. 1112 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 Tietenkin. -Entä sinä? 1113 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Rakennatko talon? 1114 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Älä elättele toivoa. 1115 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Kuulostaa hyvältä. -Seung-hyo. 1116 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Kannatti yrittää. 1117 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 Täti! -Entä sinä, äiti? 1118 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Hankaan selkäsi puhtaaksi. Mennään kylpylään huomenna. 1119 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Mennään vain. 1120 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Tuletko myös vanhojen aikojen kunniaksi? 1121 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Miksi tulisin? Senkin mielipuoli. Älä ole naurettava. 1122 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Voimme mennä kylpylään yhdessä - 1123 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 ja erkaantua kaappien luona. 1124 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 Mitä oikein ajattelit? -Niin. 1125 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 En ajatellut mitään. Jestas. 1126 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Seung-hyo alkoi änkyttää. 1127 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 Hän hämmentyi. -Totta! 1128 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Älkää kiusatko Seung-hyota! 1129 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 Onko se totta? -Ei! 1130 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 Tule tänne! -Olen syytön! 1131 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Miksi hän menee sisään? 1132 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Paras rakennuttaa talo! 1133 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Tulet myöhään. 1134 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Anteeksi, en ehtinyt lounaalle. 1135 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Ei se mitään. 1136 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Minullakin oli hektistä, joten unohdin. 1137 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Kulta. 1138 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Minun on kerrottava jotain. 1139 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Minun myös. 1140 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Sano vain. Oma asiani vie aikaa. 1141 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Otetaan ero. 1142 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Mitä? 1143 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Haluan avioeron. 1144 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1145 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Haloo? 1146 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Vastasit. 1147 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Olen iloinen. 1148 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Miksi en vastaisi? 1149 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Missä olet? 1150 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Missä muuallakaan? Hotellissani. 1151 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Halusitko sanoa jotain? 1152 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Kyllä. 1153 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Palaan USA:han. 1154 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Uskon, 1155 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 että soitan sinulle nyt - 1156 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 viimeistä kertaa. 1157 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1158 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Minä - 1159 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 rakastin sinua kovasti. 1160 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Mutta - 1161 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 taisin rakastaa sinua väärällä tavalla. 1162 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Keskityin vain saamaan sinut takaisin jaloillesi. 1163 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 En ajatellut, että kaatuisin kanssasi. 1164 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Vasta Koreaan tultuani - 1165 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 tajusin, keitä todella tarvitset - 1166 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 ja missä sinun kuuluu olla. 1167 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Anteeksi. 1168 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 En osannut - 1169 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 samaistua kipuusi silloin. 1170 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 En voinut hyväksyä sinua - 1171 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 omana itsenäsi. 1172 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Ei, se oli minun syytäni. 1173 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Vetosin sairauteeni - 1174 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 ja käytin sinua hyväkseni. 1175 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 En kyennyt huomaamaan - 1176 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 omilta tunteiltani, 1177 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 kuinka yksinäinen olit. 1178 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1179 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 ei kaduta yhteistä aikaamme. 1180 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Muistetaan, että olin koko maailmasi - 1181 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 ja että sinä merkitsit minulle kaikkea. 1182 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 Sen pitäisi riittää. 1183 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Hyvä on. 1184 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Selvä. 1185 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Voi hyvin. 1186 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Sinä myös. 1187 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hei. 1188 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Menetkö töihin? 1189 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Menetkö tunnille? 1190 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Kysyin ensin. 1191 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Luuletko, että pääsisin töistä tähän aikaan? 1192 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Totta. Älä työskentele liian myöhään. 1193 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Työlle on turha omistautua. 1194 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Pidän huolta yrityksestäni. 1195 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Tuokin on totta. 1196 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Selvä, pidä huolta siitä ja pidä hyvä päivä. 1197 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 Samoin. 1198 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hei, miksi seuraat minua? 1199 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 En seuraa. Menen töihin. 1200 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Tiedän sen. Mene eri kautta. 1201 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Minun pitää meditoida yksin ennen kuin alan kokata. 1202 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Sinä seuraat minua. 1203 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Mitä teet? 1204 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 Hyeong-chan. -Niin? 1205 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Tule tänne hetkeksi. 1206 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Miksi ehdotus on niin lattea? 1207 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Analysoitko ympäröivän alueen? 1208 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 Entä liikekeskusta? -En vielä. 1209 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Valmisteltuamme rakennustoimet… 1210 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Teit asiat väärässä järjestyksessä. 1211 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Riittääkö se, että rakennamme säännösten mukaisesti? 1212 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Sinun on työskenneltävä brändiin keskittyen alusta asti. 1213 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Jos huomioimme vain suhdeluvut, 1214 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 miksi asiakkaat valitsisivat meidät? 1215 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Anteeksi. Teen sen uusiksi. 1216 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Hra Choi ei näytä olevan hyvällä päällä. 1217 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 Ei… -Na-yun. 1218 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Niin? 1219 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Arvioitko Misomin myymälän ekologisen kestävyyden? 1220 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 En vielä. 1221 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Etkö ole saanut sitä vieläkään tehtyä? 1222 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Olen pahoillani. 1223 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 Pistä vauhtia. -Selvä. 1224 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Hän on loistotuulella tänään. 1225 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Hän on tosi onnellinen. 1226 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Voiko se kasvattaa hedelmiä? 1227 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Voiko se kukkia myös? 1228 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Tietenkin. 1229 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Ystävällämme riittää tekemistä. 1230 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Siinä tapauksessa… 1231 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Miten voin kuunnella puutani? 1232 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Ensinnäkin se tarvitsee paljon auringonvaloa. 1233 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 Noin kuudesta kymmeneen tuntia päivittäin. 1234 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Sen lisäksi se pitää lämpimästä. 1235 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Tuulenvire pitää sen vähemmän kosteana. 1236 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Älä enää lakastu yksin. 1237 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Kerro, jos sinulla on asiaa. 1238 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Lupaan - 1239 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 kuunnella tarkasti. 1240 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 GRANAATTIOMENAPUU 1241 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Nouse ylös. 1242 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Mitä? Mikä on? 1243 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 Meidän pitää mennä jonnekin. -Minne? 1244 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 Aikaa ei ole. Nouse äkkiä. -En voi mennä näin! 1245 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 Ei haittaa. -Olet puvussa. 1246 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 Mitä? -En pessyt tukkaa! 1247 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Sinun ei tarvitse. 1248 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 Oletko seonnut? Minne menemme? -Aikaa ei ole. 1249 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hei. 1250 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 Tule. -Miksi olemme täällä? 1251 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Miksi olemme täällä? 1252 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1253 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1254 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Odota tässä. Puhun hänelle ensin. 1255 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Älä sano, että tulit hyvästelemään minut. 1256 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Seok-ryun kanssa? 1257 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Etkö lähettänyt viestiä tämän takia? 1258 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Song Hyeon-jun tässä. 1259 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Lentoni lähtee kymmeneltä illalla. 1260 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Pidä huolta Seok-ryusta. 1261 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Toivoin sitä. 1262 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Siinä kaikki. 1263 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Mistä tiesit numeroni? 1264 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Hra Yoon antoi sen minulle. 1265 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, oikeasti? 1266 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Tuon Seok-ryun. Voit hyvästellä hänet. 1267 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 En voi antaa paljoa aikaa. 1268 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Älä viivyttele - 1269 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 ja pidä etäisyys. 1270 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Pidän tuon mielessä. 1271 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Ja kiitos, 1272 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 että pysyit - 1273 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 hänen rinnallaan silloin. 1274 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Mene vain. 1275 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hei, Choisseung. 1276 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Olen pikkumaisempi, epäkypsempi ja kärsimättömämpi kuin saatat uskoa. 1277 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Mutta mielestäni tämä on oikein. 1278 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Mene vain. 1279 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Hyvästelimme jo toisemme. Seung-hyo taisi liioitella. 1280 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Olen silti kiitollinen. 1281 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Olisin pukeutunut paremmin, jos olisin tiennyt tulevani tänne. 1282 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Näytän kamalalta, kun näemme viimeisen kerran. 1283 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Olet kaunis - 1284 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 ja valoisampi kuin koskaan. 1285 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Kiitos. 1286 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Kiitos kaikesta. 1287 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Olen kiitollisempi. 1288 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Kätelläänkö vielä viimeisen kerran? 1289 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Tiedän, että joku katsoo, mutta ehkä se sopii. 1290 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Älä viitsi. 1291 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Ole onnellinen. 1292 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Älä sairastu enää. 1293 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Samat sanat. 1294 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Toivon, että tapaat upean ihmisen. 1295 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Sinä taisit jo tavata. 1296 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Vaikka en pidäkään hänestä, 1297 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 hän on kunnollinen. 1298 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Lähden nyt. 1299 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Mitä sinä teet? 1300 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Täällä on kuuma. 1301 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Voitko pitää sitä hetken? 1302 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Olenko naulakko? 1303 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Tottele vain. 1304 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Pysy hetki noin. 1305 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 MENE PORTILLE 1306 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1307 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Itkin pitkään Seung-hyon huomaavaisuuden suojassa. 1308 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Jonkin ajan päästä - 1309 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 lopetin turvonnein silmin - 1310 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 ja kävelin ovesta ulos hänen kanssaan. 1311 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1312 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1313 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Tekstitys: Ida Suninen