1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 ‏מה זה? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 ‏החפצים של היי־סוק בטח נכנסו לי לתיק. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 ‏מה זה? הכול באנגלית. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 ‏היא מסתובבת עם זה ‏כדי להשוויץ שהיא יודעת לקרוא? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 ‏היא כזאת מנוולת. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 ‏"ה…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 ‏איפה המילונית הישנה של סאוק־ריו? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 ‏למה יש לה כל כך הרבה תרופות? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 ‏כולם ויטמינים? מהם? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 ‏לעזאזל, גם אלה באנגלית. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 ‏- היי־סוק - 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 ‏לעזאזל, מנוול. מדברים על החמור. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 ‏היי, היי־סוק. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 ‏מה? סאונג־היו חולה? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 ‏תודה רבה. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 ‏הוא חולה. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 ‏אבל איך אוכל להכין לו דייסה? ‏מעולם לא הכנתי. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 ‏קיבלת החלטה טובה. ‏הוא תמיד חולה בתקופה הזאת. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 ‏באמת? ‏-כן. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 ‏ותמיד בקיץ ולא בחורף. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 ‏פעם היה לו 40 מעלות חום. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 ‏גון־סיק ואני נשאנו אותו בידיים ‏אל ביה"ח של בעלך. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 ‏דרך אגב, כמעט שכחתי. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 ‏השארת כתב עת באנגלית בתיק שלי. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 ‏כתב עת? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 ‏בחיים לא. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 ‏את בטח לקחת אותו. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 ‏למה שאקח? זה לא ייתן לי כלום. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 ‏בואי נדבר. ‏-נדבר אחר כך. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 ‏נראה לי שסאוק־ריו בפנים. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 ‏סאוק־ריו פה? ‏-כן. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 ‏כמה זמן התכוונת להסתיר את זה? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 ‏סאונג־היו. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 ‏אין בזה היגיון. 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 ‏איך יכולת לעבור דבר כזה בלי לספר לאף אחד? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 ‏ניתוח לסרטן הקיבה זה עניין רציני. ‏איך לא סיפרת לאף אחד? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 ‏מי חולה בסרטן? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 ‏שמעתי הכול מבחוץ. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 ‏סרטן הקיבה? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 ‏מי חולה בסרטן? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 ‏מי חולה בסרטן? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 ‏זאת את? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 ‏זאת באמת את? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 ‏סאוק־ריו, בואי אל בית החולים. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 ‏היי־סוק, תתקשרי לבעלך. ‏-טוב. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 ‏תגידי לו שאנחנו בדרך, טוב? 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 ‏טוב. ‏-אימא, אני בסדר. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 ‏אין סיבה לנסוע. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 ‏מה זאת אומרת? למה לא? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 ‏סאונג־היו, תביא את המכונית. ‏חייבים לנסוע לביה"ח. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 ‏לא, אימא. אני בסדר. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 ‏כבר עברתי את הניתוח. אני בסדר. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 ‏על מה את מדברת? מתי? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 ‏לפני שלוש שנים. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 ‏לפני שלוש שנים? אבל אז היית בארה"ב. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 ‏לא יכול להיות. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 ‏איך אני לא יודעת על זה? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 ‏זה נכון? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 ‏באמת? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 ‏אני מצטערת. אני מצטערת כל כך. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 ‏סאונג־היו, ידעת? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 ‏שניכם שוב שיקרתם לי? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 ‏לא, לא ידעתי. הרגע גיליתי. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 ‏אימא! ‏-מי־סוק? 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 ‏מי־סוק, את בסדר? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 ‏מי־סוק. ‏-אימא! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 ‏מי־סוק, לאן את הולכת? ‏-אימא! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 ‏אימא! ‏-מי־סוק! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 ‏סאונג־היו. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 ‏אימא! תקשיבי לי! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 ‏אני יכולה להסביר הכול. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 ‏בסדר? אימא, בבקשה! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 ‏בבקשה, לא. ‏-מותק. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 ‏מה? ‏-מותק, היא חולה בסרטן. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 ‏על מה את מדברת? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 ‏היי, מה אימא שלך אמרה? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 ‏היא חלתה בסרטן הקיבה. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 ‏היא עברה ניתוח ‏לפני שלוש שנים ולא גילתה לנו. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 ‏זה מגוחך. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 ‏סאוק־ריו. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 ‏זה לא נכון, נכון? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 ‏זה לא נכון, נכון? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 ‏זה… לא. אין סיכוי. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 ‏מה את אומרת, לעזאזל? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 ‏היי, סאוק־ריו. זאת מתיחה, נכון? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 ‏למה את מתלוצצת על דבר כזה? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 ‏אימא! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 ‏אימא! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 ‏לכן לא רצית לבוא לבית המרחץ? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 ‏אימא, זה… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 ‏היא תדהה. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 ‏אמרו שבהמשך בקושי יראו אותה. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 ‏מה הכדורים האלה? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 ‏למה יש לך כל כך הרבה? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 ‏זה משום שאת חולה? ‏-אימא, לא. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 ‏אני בכלל לא חולה עכשיו. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 ‏אז למה יש לך כל כך הרבה? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 ‏אלה רק תוספים לכבד, פרוביוטיקה וויטמינים. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 ‏אל תסתירי כלום ותגידי לי את האמת. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 ‏מה קרה לך? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 ‏לפני שלוש שנים 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 ‏עברתי בדיקה רפואית בארה"ב. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 ‏ואבחנו שחליתי בסרטן הקיבה. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 ‏עברתי ניתוח וזה היה שלב 2. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 ‏עברתי כימותרפיה כאמצעי זהירות. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 ‏אבל התגברתי עליו. עכשיו אני בסדר גמור. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 ‏בגלל זה ביטלת את האירוסים? כי היית חולה? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 ‏אני אהרוג את המנוול הזה! ‏-לא, זה לא מה שקרה. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 ‏הוא תמך בי כשהייתי חולה. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 ‏הוא לקח חופשה מהעבודה וטיפל בי. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 ‏ו… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 ‏לא רציתי שהוא יסבול עוד. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 ‏אז ביטלתי את האירוסים. ‏-את חושבת שההורים שלך הם בדיחה? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 ‏איך… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 ‏איך יכולת להסתיר מאיתנו משהו כזה? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 ‏לא ניסיתי להסתיר. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 ‏עמדתי לקבל טיפול בארה"ב. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 ‏אילו ידעתם, הייתם דואגים. ‏-למי אכפת שזה היה בארה"ב? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 ‏אם הילד שלו חולה, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 ‏הורה ייסע עד הירח או מאדים למענו. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 ‏איך את כזאת חצופה ‏ומעמידה פנים שעשית את זה למעננו? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 ‏אימא. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 ‏תקשיבי. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 ‏פעם היית חלק ממני. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 ‏היית ברחם שלי, אכלת את האוכל שאני אכלתי, 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 ‏ושתית את המים ששתיתי בזמן שגדלת. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 ‏סבלתי 20 שעות של צירים לפני קיסרי חירום, 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 ‏אבל איך יכולת להסתיר ממני שחלית? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 ‏איך? איך ייתכן שלא ידעתי? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 ‏אימא, אני מצטערת. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 ‏אבא, אני מצטערת. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 ‏היית צריכה להגיד לנו. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 ‏היית צריכה להגיד לנו מה קורה. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 ‏לא משנה כמה חסרי תועלת היינו כהורייך… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 ‏עדיין, היינו צריכים לדעת. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 ‏היא חושבת שהיא טובה מאיתנו. ‏היא לא רואה בנו הורים. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 ‏לא, אל תגידי את זה. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 ‏פשוט לא יכולתי לספר לכם, לא עמדתי בזה. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 ‏רציתי לספר לכם אחרי שאבריא. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 ‏זה מה שקרה. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 ‏אימא, טעיתי. אני מצטערת. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 ‏אלוהים. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 ‏אימא. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 ‏סאוק־ריו. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 ‏את באמת בסדר עכשיו? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 ‏אין שום בעיות, נכון? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 ‏כן, עכשיו אני בריאה. אני בסדר. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 ‏אתם לא צריכים לדאוג. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 ‏טוב. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 ‏אז זה בסדר. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 ‏זה בסדר. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 ‏אימא, שתי מים. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 ‏צ'ויסאונג התכוון להביא לי משהו אז… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 ‏דברי איתו בהמשך! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 ‏אנשים ידברו אם הם יראו אותך פה. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 ‏אימא. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 ‏את מתביישת בי? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 ‏נכון. אני לא רוצה לראות את הפרצוף שלך. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 ‏את ישנה כל היום ועושה שטויות כמו אידיוטית. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 ‏לא קרה שתהית 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 ‏כמה סבלתי מחוסר שינה? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 ‏או שבטח לא כייפתי בכלל ‏כל השנים האלה אם השתטיתי ככה? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 ‏לכולם קשה. את לא מיוחדת. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 ‏נראה אותך עם ילדים משלך. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 ‏נראה אם תתנהגי ככה עם ילדך החולה. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 ‏את שוב מצדדת בו? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 ‏מחלה היא כזה סיפור רציני? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 ‏למה סאוק־ריו שלי? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 ‏למה היא הייתה צריכה לחלות בסרטן? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 ‏למה היא הייתה צריכה לחלות ככה? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 ‏אם כבר, אני הייתי צריכה לחלות. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 ‏כל מה שהיא אי פעם עשתה ‏זה לעבוד קשה. היא לא עשתה כל רע. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 ‏ילדה מסכנה. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 ‏אלוהים. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 ‏אלוהים… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 ‏לא, ילדתי המסכנה. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 ‏סאוק־ריו. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 ‏מה אעשה? ילדתי המסכנה. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 ‏סאונג־היו. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 ‏מה זה? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ‏זו דייסה. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 ‏נראית חולה אז ביקשתי ממי־סוק להכין. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 ‏אני לא מאמינה שזה המצב. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 ‏קודם נכנסת לחדר שלי? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 ‏כן. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 ‏תשאירי אותה פה. אוכל אותה אחר כך. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 ‏חיממתי אותה. לפני שתתקרר… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ‏טוב. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 ‏תנוח. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 ‏אבל באמת לא ידעת? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ‏היית בארה"ב בנסיעה עסקית לפני שלוש שנים. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 ‏לא ראית אותה אז? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 ‏אני ליד הכנסייה, אז אני תכף מגיע. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 ‏מה זה? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 ‏- מו־אום - 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 ‏היי. ‏-היי, סאונג־היו. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 ‏שמעתי שאתה בארה"ב. ‏-איך את יודעת? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 ‏דודה מי־סוק אמרה לי. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 ‏זה נהדר. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 ‏תוכל לבקר שם את סאוק־ריו? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 ‏היא עסוקה כל כך שהיא לא עונה. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 ‏היי, נראה לך שיש לי זמן לבזבז? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 ‏אל תהיה כזה. לך תבקר אותה. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 ‏שניכם באותו עולם עכשיו. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 ‏זו טיסה של שש שעות מניו יורק לקליפורניה. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 ‏הבנתי. זה כאילו בארץ אחרת. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 ‏אלה כנראה עולמות שונים. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 ‏הבנת? טוב. ביי. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 ‏בזמנו, 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 ‏הייתי צריך לרוץ אל סאוק־ריו. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 ‏הייתי צריך לומר לה שרזתה 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 ‏ושהיא נראית עייפה. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 ‏הייתי צריך לשאול אותה אם היא בסדר. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 ‏- חדר ישיבות - 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 ‏תוכלו להראות את הצג מאחור? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 ‏הביטו בבקשה במסמכים. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 ‏תכינו תוכנית אדריכלית חדשה ‏כדי למנוע טעויות בנייה. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 ‏טוב. ‏-בנוסף… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 ‏- בה סאוק־ריו - 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 ‏האם התחילו בתיב"ם לאדריכלות הנוף? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 ‏כן. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 ‏- היי, אתה בארה"ב? ‏למה לא התקשרת? - 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 ‏תחלקו איתנו את כתב הכמויות ‏כשעבודת העיצוב תסתיים. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 ‏אין בעיות עם לוחות הזמנים, נכון? ‏-לא. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 ‏צ'וי סאונג־היו הוא רב חובל אמיתי. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 ‏אתם מבינים? בזכותו, ‏בים החיים, לא נאבד את דרכנו! 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 ‏הוא ינווט למעננו. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 ‏הכול בזכותו. אתם יודעים את זה? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‏אתה שיכור. ‏-היי. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 ‏מה זה? מי מתקשר מאוחר כל כך? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 ‏- סאוק־ריו ‏מה שלומך? אתה בטח עסוק - 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 ‏זה כלום. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 ‏אתה אוהב זהבנון מיובש. 235 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 ‏- יום הולדת שמח, צ'ויסאונג - 236 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 ‏- תודה - 237 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 ‏אבל הייתי פחדן, 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 ‏ובזמן שלא יכלה להשיג אותי, 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 ‏היא הייתה חולה. 240 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 ‏בלי להכיר אף אחד, 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 ‏והייתה לבד המון זמן. 242 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 ‏כשנפצעתי, 243 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 ‏סאוק־ריו הייתה האדם היחיד 244 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 ‏שגרר אותי מהמערה שלי. 245 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 ‏אבל… 246 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 ‏היא שלחה את כל האותות בחשכה, 247 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 ‏ואני פספסתי את כולם. 248 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 ‏- פרק 10 ‏דוב במערה - 249 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 ‏מה אתה עושה? 250 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 ‏היי. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 ‏אתה מכין דייסה? 252 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 ‏כן. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 ‏קחי אותן. 254 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 ‏איך חשבת להקפיא אותן? 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 ‏היא תתעצב אם היא תראה ‏שהעיניים שלנו נפוחות. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 ‏נכון. 257 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 ‏מה אתם עושים? 258 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 ‏מותק, הדייסה. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 ‏היא נשפכת מהסיר. ‏-אלוהים. 260 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 ‏כמעט בזבזתי את הדייסה הנהדרת הזאת. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 ‏אני מכין דייסת אוזן הים. 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 ‏בגללי? 263 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 ‏אני לא צריכה לאכול דייסה. 264 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 ‏את צריכה לאכול אוכל קל לעיכול. ‏כמעט נחנקת על אורז אוזן הים. 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 ‏סתם משהו נתקע לי בגרון. 266 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 ‏אפילו אכלתי את הטוקבוקי ‏שהכנת לי בפעם הקודמת. 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 ‏את צודקת. 268 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 ‏למה אכלת את זה? היית צריכה לסרב. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 ‏זה טעים. למה שלא אוכל את זה? 270 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 ‏אבא, אני בסדר. אל תדאג. 271 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 ‏עדיין, תיזהרי. 272 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 ‏קחי אותי איתך לתור הבא שלך אצל הרופא. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 ‏למה? אתה לא צריך לבוא. 274 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 ‏טוב, תוכל לבוא. 275 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 ‏אבא, הדייסה. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 ‏אלוהים! הורדתי את החום, ‏אבל היא עדיין מבעבעת ונשפכת מהסיר. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 ‏אוף, שרפתי את התחתית. 278 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 ‏זה עדיין יהיה טעים. 279 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 ‏היי. 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 ‏מה זאת אומרת? 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 ‏סאוק־ריו חולה בסרטן? 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 ‏שמעתי את זה בעצמי אבל אני עדיין לא מאמינה. 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 ‏אני לא יודעת איך זה קרה. 284 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 ‏תנתקי. אתקשר למי־סוק. 285 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 ‏היי, לא. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 ‏פשוט תניחי לה עד שהיא תספר לנו בעצמה. 287 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 ‏אל תתנהגי כאילו את יודעת. 288 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 ‏איך אוכל לעשות את זה? 289 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 ‏היי, את אולי מסוגלת, אבל אני לא! 290 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 ‏אני מעדיפה ללכת ולנחם אותה. 291 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 ‏דמייני כמה קשה לה! 292 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 ‏בתה חולה בסרטן. 293 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 ‏אימא, מה בדיוק אמרת? 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ‏סאוק־ריו, משוגעת… 295 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 ‏איך יכולת להסתיר את זה? ‏-כן, הסתרתי. 296 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 ‏לא גיליתי לכם. שמרתי את זה בסוד. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 ‏מה נסגר? 298 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 ‏חשבתי שאחוס עלייך אם תתוודי? 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 ‏אל תחוסי עליי. 300 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 ‏מה את עושה? למה את מסגירה את עצמך? 301 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 ‏אני יודעת שמגיע לי שיכעסו עליי. 302 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 ‏אז תכעסי כמה שאת רוצה. 303 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 ‏לא. 304 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 ‏אני לא עושה שום דבר קל. 305 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 ‏את לא מוסמכת כגיבורה. ‏הם רגילים שמגישים להם הכול על מגש של כסף. 306 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 ‏את צודקת. 307 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 ‏אני לא גיבורה. 308 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 ‏לא הצלחתי להציל אותך. 309 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 ‏למה פתאום את אומרת דבר כזה? 310 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 ‏מישהי שחולה על טוקבוקי ‏פתאום לא יכולה לאכול חריף. 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 ‏שתית בירה בלי אלכוהול. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 ‏כשאני חושבת על זה, היו המון רמזים. 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 ‏הייתי צריכה להבין את זה. לעזאזל. 314 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 ‏אולי אני שחקנית טובה. 315 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 ‏אולי אהיה שחקנית במקום בשלנית? 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 ‏אימא שלך בכתה המון? 317 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 ‏שני ההורים שלי הניחו ככה ‏כפות על העיניים שלהם. 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 ‏הם נראו כמו אולטרמן. 319 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 ‏לא אבכה. 320 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 ‏אני אף פעם לא בוכה. 321 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 ‏אם לא תבכי או תקללי אותי, מה תעשי? 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 ‏טוב… 323 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 ‏אני… 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 ‏אעשה את זה. 325 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 ‏היית צריכה לחבק אותי ככה בשדה התעופה. 326 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 ‏את צודקת. 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 ‏סבלת כל כך, סאוק־ריו. 328 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 ‏פיזית ומנטלית. 329 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 ‏תודה. 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 ‏רק שתדעי, 331 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 ‏את ממש שטוחה. 332 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 ‏אני לא מרגישה כלום. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 ‏על מה את מדברת? אנחנו בכלל לא נוגעות. 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 ‏אני שופעת יותר מכפי שאת חושבת. 335 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 ‏אני בספק. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 ‏רוצה שאתפשט? 337 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 ‏קדימה. ‏-באמת אעשה את זה. 338 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 ‏כוונתי שאת רזה מדי. 339 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 ‏קני לי משהו טעים אם את מרחמת עליי. 340 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 ‏משלמים לי גרושים. ‏-אני מובטלת. 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 ‏שנקנה כרטיסי הגרלה? ‏-כמה? 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 ‏אולי שבעה? ‏-לא. 343 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 ‏שיהיה מספר זוגי. קל יותר להתחלק. 344 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 ‏בסדר, נקנה עשרה! 345 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 ‏נשמע טוב. 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 ‏אז בסדר. 347 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 ‏- ביה"ח ג'ונגיאן - 348 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 ‏פרופסור, בדיוק הגיעו נפגעי תאונת דרכים. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 ‏המכונית עלתה על המדרכה והתנגשה בבניין. 350 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 ‏מה שלום המטופלים? 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 ‏לפי הסריקה למטופל אחד יש שבר באגן. 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 ‏לאחד יש שבר בעצם הבריח ולאחר בירך. 353 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 ‏נראה. 354 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 ‏בה סאוק־ריו? 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 ‏מה? 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 ‏המטופלת הייתה פה לפני כמה ימים. 357 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 ‏היא עברה ניתוח לסרטן הקיבה בארה"ב. 358 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 ‏זכרתי בזכות שמה הייחודי. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 ‏הלקוח ביקש קבלן חדש? 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 ‏למה? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 ‏הוא רוצה שמכרים שלו יעשו את זה. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 ‏לגיס 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 ‏של חבר מהתיכון 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 ‏של החם שלו 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 ‏יש חברת בנייה. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 ‏זה לא אדם זר? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 ‏כן. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 ‏אבל במהלך הבנייה, 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 ‏הלקוח חושב שאולי נשקר ‏בעלויות החומרים והעבודה. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 ‏הם אמרו שהם לא בוטחים בבחירה שלנו. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 ‏הם השתגעו? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 ‏אז למה הם בטחו בנו עם העיצוב? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 ‏תשנו את זה למענם. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 ‏מה? ‏-מה? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 ‏צריך לציית לבקשת הלקוח. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 ‏תשיג את המספר שלהם, ‏צור איתם קשר וקבע פגישה. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 ‏אתקשר למר באנג מסונג'ונג בנייה ואתנצל. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 ‏כן, אדוני. ‏-בסדר. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 ‏בואו נסיים את הפגישה. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 ‏תמשיכו בעבודה הנהדרת. 381 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 ‏וואו. בדרך כלל הוא לא היה מאשר את זה. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 ‏הוא בטח במצב רוח מעולה היום. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 ‏לא, נהפוך הוא. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 ‏קורה איתו משהו רע. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 ‏אני צריך לשאול אותך משהו. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 ‏אתה פנוי? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 ‏אז ידעת. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 ‏התלבטתי אם להתקשר אליך או לא. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 ‏אתה יודע על מצב שלה, נכון? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 ‏למרות שאתה בני, ‏אסור לי לחשוף מידע על חולה. 391 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 ‏אתה יכול רק לומר לי אם היא בסדר? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 ‏סאונג־היו. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 ‏תמיד חיבבתי את סאוק־ריו. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 ‏המון אנשים מתקשים איתי, ‏אבל היא מעולם לא הייתה ככה. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 ‏הערצתי את זה בה. הייתי אסיר תודה. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 ‏תביא את סאוק־ריו לבית החולים. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 ‏אוודא שהיא תהיה בסדר. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 ‏אני מבטיח. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 ‏טוב, אבא. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 ‏מי־סוק! ‏-מי־סוק! 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 ‏היי, את בסדר? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 ‏את נראית מותשת היום. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 ‏לא ישנת, נכון? ‏-מי־סוק. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 ‏אני מכירה מרפאה עם צמחי מרפא. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 ‏שאלתי אותם מה טוב לקיבה. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 ‏כרוב וברוקולי. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 ‏ושורש לוטוס. זה נהדר. ‏-סיפרת להן? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 ‏כן. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 ‏למה עשית משהו שלא ביקשתי שתעשי? 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 ‏זה לא ככה. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 ‏היא אמרה לנו להעמיד פנים שאנחנו לא יודעות. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 ‏פשוט דאגנו. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 ‏אלוהים. אפילו ביקשת מהן ‏להעמיד פנים שהן לא יודעות? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 ‏מי־סוק, זה לא ככה. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 ‏פשוט רצינו לנחם אותך. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 ‏למה לך לנחם אותי? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 ‏מי אמר שאני רוצה את זה? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 ‏אף אחד לא ביקש את זה ממך! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 ‏נה מי־סוק. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 ‏את חווה אחד מחמשת שלבי האבל. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 ‏כעת את בשלב הכעס. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 ‏אבל זה צפוי וטבעי. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 ‏את משהו, את. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 ‏את רוצה להשוויץ עכשיו בחוכמה שלך? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 ‏בסדר, תתעצבני. תתעצבני כמה שתרצי! 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 ‏תוציאי את זה עלינו! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 ‏מה? ‏-מותר לך. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 ‏אנחנו החברות שלך. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 ‏חברות? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 ‏אז מה? 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 ‏לחברות מותר לחצות ככה את הגבול? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 ‏היי, אל תדברו איתי ‏אם מעולם לא חוויתן את זה. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 ‏צודקת. לא חווינו. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 ‏אבל אנחנו יודעות כי גם אנחנו אימהות. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 ‏אנחנו יודעות שהיית מעדיפה ‏לסבול במקום סאוק־ריו, 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 ‏וכמה את מאשימה את עצמך. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 ‏כן, מי־סוק. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 ‏את נראית קשוחה, ‏אבל כולנו יודעות כמה את רגישה. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 ‏כמה את עדינה. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 ‏אלוהים. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 ‏מה אעשה עם סאוק־ריו? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 ‏אפילו לא ידעתי שהיא חולה. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 ‏אני אימא איומה. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 ‏אני לא ראויה להיות אימא. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 ‏אלוהים. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 ‏היי, מי־סוק. ‏-מי־סוק! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 ‏לא, אל תאשימי את עצמך. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 ‏טוב? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 ‏זה בסדר. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 ‏פשוט תבכי, מעצבנת. תוציאי הכול. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 ‏- סה־ואן: איפה את? - 452 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 ‏- סרטן הקיבה - 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 ‏- סיכויי ההישרדות עולים - 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 ‏- גילוי מוקדם ומניעה הם המפתח - 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 ‏בה סאוק־ריו. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 ‏היא נראית חזקה מספיק לאכול אבנים. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 ‏איך ייתכן שהיא חלתה? 458 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 ‏לעזאזל. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 ‏את בסדר? נפצעת? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 ‏לא, אני בסדר. כמעט נפצעתי. 461 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 ‏את חברה בחדר הכושר. 462 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 ‏מה אתה עושה פה? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 ‏אתה לא אמור להיות בעבודה? 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 ‏התפטרתי. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 ‏המקום הזה לא היה גדול מספיק ‏בשביל מישהו כמוני. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 ‏אני מבינה. פוטרת. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 ‏לא נכון! 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 ‏עזבתי על דעת עצמי. 469 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 ‏עמדו לפטר אותך אז התפטרת. 470 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 ‏לא נכון! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 ‏תקשיב לעצה ממישהי שיש לה ‏יותר ניסיון בעבודה. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 ‏רד על ארבע ותתחנן על העבודה שלך. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 ‏למה לי? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 ‏את לא מבינה כלום. למה את מתערבת? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 ‏מתערבת? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 ‏אני אף פעם לא מתערבת. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 ‏אני פשוט מחלקת לך עצה ‏אחרי מה שעשית על ההליכון. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 ‏רצתי מהר מדי בזמנו. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 ‏היי, הצעדים שלך ארוכים מדי! 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 ‏אני לא שומעת אותך. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 ‏הקצב האופטימלי לריצה הוא 180 פעימות בדקה. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 ‏אז הקצב… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 ‏נראה לי שאת שומעת אותי. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 ‏אלוהים. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 ‏גברת ג'ונג. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 ‏גברת ג'ונג? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 ‏גברת ג'ונג. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 ‏לאט לאט. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 ‏שב בזהירות. ‏-טוב. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 ‏אתה בסדר? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 ‏בוא ניסע לבית החולים. ‏אתה צריך צילום רנטגן. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 ‏זה בסדר. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 ‏מי חשב שבסוף ארגיש בכוחה של חגורה שחורה? 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 ‏היית צריך לדעת להימנע מזה ‏אם יש לך חגורה אדומה. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 ‏יש לך אגדים נגד כאב? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 ‏לא. ‏-חכה פה. אקנה כמה. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 ‏זה בסדר, אז פשוט תשבי לרגע. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 ‏אולי יש לי כמה בבית. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 ‏אני באמת בסדר. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 ‏אני לא כזה חלש. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 ‏לא אמרתי כלום. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 ‏אוכל לשאול למה קודם בכית? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 ‏למה אתה שואל אם מותר לשאול אם כבר שאלת? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 ‏את צודקת. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 ‏העניין הוא… 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 ‏שזה מקום ממש פופולרי ‏מבחינת הקשבה לבעיות של אנשים. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 ‏כבר עזרתי כאן למישהו. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 ‏מי? צ'וי סאונג־היו? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 ‏איך ידעת? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 ‏האבטחה כאן מזעזעת. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 ‏אין פלא. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 ‏תבין, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 ‏זה על חברה שלי, לא עליי. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 ‏לחברה שלי יש חברה ממש טובה. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 ‏הן חברות טובות מאז הילדות. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 ‏החברה הזאת גרה בחו"ל הרבה שנים. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 ‏אני מבין. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 ‏אבל… 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 ‏החברה של החברה שלי… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 ‏עברה ניתוח… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 ‏בעקבות סרטן לפני שלוש שנים. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 ‏והחברה שלי 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 ‏גילתה רק לאחרונה. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 ‏בטח לחברה שלך קשה מאוד. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 ‏אבל… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 ‏היא מתנהגת כאילו לא קשה לה. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ‏אבל זה הורג אותי. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 ‏כלומר, אני לא מדברת עליי. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 ‏זאת החברה שלי. והחברה של החברה שלי. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 ‏למה זה מבלבל כל כך? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 ‏זה לא עליי. זאת החברה של החברה שלי. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 ‏אל דאגה. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 ‏אוודא שהפעם האבטחה תהיה הדוקה יותר. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 ‏טוב… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 ‏אני לא מאמינה שסאוק־ריו חולה. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 ‏מעצם מהות העבודה שלי, 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 ‏אני רואה המון אנשים חולים. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 ‏ואנשים על סף מוות. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 ‏אבל… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 ‏לא תיארתי לעצמי שסאוק־ריו ‏היא אחד האנשים האלה. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 ‏אמרתי שלא אבכה, אבל אני לא מצליחה להפסיק. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 ‏את יכולה לבכות פה. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 ‏מה? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 ‏תבכי כאן טיפה בהיחבא. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 ‏ואז תחייכי הרבה יותר. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 ‏שתי איתה משהו. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 ‏תפטפטו, תכייפו, ופשוט תהיי איתה. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 ‏להיות עם מישהו שחזר באורח נס 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 ‏זה נס בפני עצמו. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 ‏בדיוק כמו המשמעות של יון־דו בעיניי. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 ‏יון־דו? ‏-כן. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 ‏זה היה לפני שנתיים. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 ‏הסתכלתי בטלפון שלי אחרי שסיימתי ריאיון. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 ‏פספסתי כמה שיחות מאותו מספר. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 ‏חזרתי טלפון ואמרו 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 ‏שמדברים מבית החולים. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 ‏זאת היא? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 ‏הילדה שלי. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 ‏יש לי ילדה. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 ‏איפה היא? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 ‏- קאנג יון־דו ‏דו היון־וו - 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 ‏- בניתוח - 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 ‏יון־דו… 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 ‏שרדה בנס בתאונה וחזרה אליי. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 ‏דן־הו… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 ‏אז אני יודע עד כמה כל בוקר רגיל הוא יקר. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 ‏להעיר אותה בכל בוקר, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ‏לתת לה ארוחת בוקר, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 ‏לרוץ ביחד לגן 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 ‏כדי שהיא לא תאחר, 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 ‏ולראות אותה מנופפת לי לשלום 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 ‏שעה שהיא נכנסת. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 ‏ימים רגילים כאלה. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 ‏אז את צריכה גם… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 ‏אמרת שמותר לבכות. 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 ‏למה אתה מתאפק? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 ‏גם אני אשמור את זה בסוד. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 ‏מה הטעם לברוח? אני השכנה שלו. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 ‏סליחה. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 ‏שכחתי שקבענו לאכול יחד צהריים. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 ‏זה בסדר. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 ‏נוכל לאכול ארוחת ערב יחד. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 ‏אני בטח מזדקנת. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 ‏מעולם לא טעיתי ככה. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 ‏מה? זה חמוד. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 ‏תודה. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 ‏היי־סוק עושה דברים ‏שונים ממה היא עושה תמיד. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 ‏מה זה? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 ‏יין שבלי. נחמד, נכון? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 ‏זה נחמד כל כך. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 ‏ובאשר לי, 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 ‏אני רגילה לשמוע תיאורים ‏כמו "יפהפייה" ו"מגניבה", 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 ‏אבל "חמודה"? זה גם לא רע. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 ‏לחיים. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 ‏זה ממש נחמד. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 ‏על מה רצית לדבר איתי? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 ‏טוב… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 ‏חשבת על ההצעה שלי? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 ‏אני מבינה. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 ‏זה? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 ‏מה זה? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 ‏למה באת הנה? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 ‏היה לי משהו לומר לך. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 ‏מה זאת אומרת? לצאת לחופש? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 ‏כפי שזה נשמע. הגזמת. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 ‏לא הגזמתי. פשוט עבדתי. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 ‏נכון. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 ‏"אשת הרוח שחצתה את מדבר הסהרה." 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 ‏"הלשון האפריקנית של משרד החוץ." 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 ‏אלוהים. לך תכנס את כל מי ‏שהעניק לי את הכינויים האלה. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 ‏אני אלמד אותך. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 ‏הרווחת את השמות ביושר 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 ‏אחרי שהיית בשטח במשך יותר מ-20 שנה. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 ‏בואי נצא להפסקה. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 ‏נאכל ונשתה תה ברוגע. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 ‏אני יודעת שאתה מודאג, 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 ‏אבל אני רוצה להמשיך לעבוד. ‏אני גם במרחק שנים רבות מפרישה. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 ‏אדבר עם השר בעצמי ואשאל אותו לאן לנסוע. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 ‏את… 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 ‏לא יכולה לנסוע. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 ‏מה? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 ‏כי… 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 ‏לא יציבו אותך שוב. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 ‏בטח אין תפקידים מתאימים עכשיו. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 ‏אז אחכה. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 ‏זה לא משנה באיזו מדינה. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 ‏כשמקום כלשהו ייפתח… ‏-אין טעם לחכות. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 ‏את מבינה אותי, נכון? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 ‏אתה אומר לי שאקבל משכורת ‏בזמן שאני בהמתנה בלי עבודה? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 ‏אל תגיד לי… ‏-את תשמעי בקרוב. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 ‏יבקשו ממך להתפטר. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 ‏גם אתה מסכים עם זה? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 ‏זו הייתה החלטה של הארגון. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 ‏בטח. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 ‏אז איאלץ להשלים עם זה. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 ‏אתה כועס עליי, נכון? 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 ‏לא. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 ‏אז למה לא התקשרת אליי? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 ‏הייתי עסוק. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 ‏שקרן. אתה נמנע ממני. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 ‏אני יודעת. זה בגלל הסרטן שלי. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 ‏אתה לא מסוגל להסתכל עליי. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 ‏אתה לא יודע אם אתה צריך ‏לנחם או לעודד אותי. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 ‏אתה בטח לא יודע מה לומר. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 ‏היי, זה ככה גם בבית שלי. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 ‏אימא שלי בוכה. לאבא שלי קשה. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 ‏אפילו דונג־ג'ין החוויר מרוב פחד. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 ‏הם הולכים על ביצים לידי. זה ממש לא נעים. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 ‏ידעתי שזה מה שיקרה. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 ‏לכן שמרתי את זה בסוד. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 ‏אבל אף אחד לא מבין כמה התחשבתי. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 ‏כן, בטח. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 ‏סאוק־ריו, את אומרת ‏ששמרת את זה בסוד למעננו? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 ‏לא, חשבת רק על עצמך. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 ‏את פחדנית ופתטית. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 ‏מה? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 ‏את חלשה וצבועה. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 ‏היי. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 ‏את… 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 ‏הכאבת לאנשים שאוהבים אותך. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 ‏עשית משהו שלא יעלה על הדעת. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 ‏לאימא שלך, אבא שלך ולי. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 ‏ולעצמך. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 ‏את… 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 ‏ברגע הכי בודד וקשה שלך, 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 ‏נתת לעצמך להיות לבד. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 ‏סאוק־ריו. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 ‏כשהמצב באמת קשה, 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 ‏נשענים על האנשים שהכי קרובים אליך. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 ‏ואם כן הייתי נשענת עליהם? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 ‏זה היה משנה משהו? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 ‏אם לי כאב, לכולם היה כואב יחד איתי. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 ‏אם אני הייתי נופלת, ‏הייתם נופלים כמו דומינו איתי. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 ‏למי אכפת אם ניפול? ‏למי אכפת אם דברים מתפוררים? 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 ‏נוכל להגיע ביחד לתחתית. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 ‏ואז נוכל שוב להתרומם. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 ‏אני לא יודעת איך לעשות את זה. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 ‏זאת מי שאני, אז מה אוכל לעשות? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 ‏את עשית את זה למעני! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 ‏כשאימא שלי נסעה לאפריקה, 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 ‏וכשנאלצתי לפרוש משחייה כי נפצעתי ברגל, 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 ‏את פנית אליי. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 ‏את נשארת איתי. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 ‏היי. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 ‏זה… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 ‏זה שונה. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 ‏אבל למה את לא נותנת לי הזדמנות לנהוג כמוך? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 ‏את עשית את כל זה למעני. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 ‏למה את לא נותנת לי לעשות את זה למענך? 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 ‏מספיק. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 ‏בוא נפסיק. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 ‏סאוק־ריו. את שוב בורחת? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 ‏עצרי! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 ‏אמרתי שתעצרי! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 ‏הייתי צריך לנהוג כמוך אז. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 ‏בדומה לך, 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 ‏הייתי צריך לצעוק ולהתרגז. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 ‏הייתי צריך להיות כן יותר. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 ‏בזמנו, 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 ‏סאוק־ריו… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 ‏סבלה מכאב רב? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 ‏היא סבלה הכול בגבורה. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 ‏חשבתי שהאלכוהול יהיה מתוק, אבל הוא מר. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 ‏זה טעים. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 ‏נתחלק בבקבוק הזה 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 ‏ונלך לישון. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 ‏מותק. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 ‏אני רק חושבת על כל הדברים הרעים ‏שעשיתי לסאוק־ריו. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 ‏כשסאוק־ריו הייתה בת שלוש, 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 ‏דונג־ג'ין בכה בלילה. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 ‏היא התעוררה וגם התחילה לבכות. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 ‏אז נזפתי בה. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 ‏אמרתי לה, "את ילדה גדולה. למה את בוכה? 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 ‏"למה גם את עושה לי את המוות?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 ‏היית צעירה. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 ‏לא ידעת. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 ‏עדיין… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 ‏זאת הייתה טעות. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 ‏אני גרמתי לה לחלות. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 ‏תירצתי שדונג־ג'ין צריך תשומת לב נוספת 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 ‏ודחקתי אותה יותר מדי הצידה. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 ‏אבל… 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 ‏היא גדלה נהדר לבד. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 ‏כן, נכון. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 ‏הבת שלנו… 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 ‏מעולם לא עשתה לנו צרות. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 ‏המסכנה ודאי השתדלה כל כך. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 ‏היא ודאי הייתה בכזה לחץ. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 ‏אבל אני רק השווצתי על כך לאחרים. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 ‏מעולם לא תמכתי בה כראוי. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 ‏היא דאגה כל כך שהיא סבלה כזה דבר נוראי 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 ‏לבדה. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 ‏זאת אשמתי. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 ‏גם ככה המסעדה נידונה לכישלון. ‏למה השתדלתי כל כך? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 ‏לא הצלחתי להתרכז במשפחה שלי. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 ‏העברתי את הטיפול אלייך. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 ‏אני מרגישה נורא על מה שעוללתי לה. 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 ‏אני מצטערת כל כך. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 ‏אני מצטער. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 ‏אני צריך לבקש סליחה ממך. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 ‏ולבקש סליחה מסאוק־ריו. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 ‏מותק, מה נעשה? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 ‏אני מצטערת כל כך. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 ‏אני מצטער. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 ‏אני… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 ‏מצטער כל כך. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 ‏מותק, מה נעשה? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 ‏אני אפילו לא מסוגלת לומר שלום ‏ליון־דו בגלל שפתיי הפזיזות. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 ‏כל זה קרה כי הייתי טרודה. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 ‏כתוצאה מכך היה לי קצר במוח. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 ‏נכבה את השרפה. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 ‏אני חייבת לכבות אותה. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 ‏איפה היא הסתתרה? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 ‏היא משחקת מחבואים? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 ‏על מה את מדברת? ‏-מו־אום הסתתרה אחרי שראתה אותנו. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 ‏ראיתי אותה. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 ‏אנחנו מאחרים. יון־דו, שנרוץ? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 ‏כן. ‏-היכון, הכן, צא! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 ‏אני אנצח אותך! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 ‏היי, סאוק־ריו. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 ‏סאוק־ריו? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 ‏היא השאירה את הטלפון. לאן הלכה? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 ‏- ביה"ח ג'ונגיאן ‏התקבלו תוצאות הביופסיה שלך - 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 ‏בזמנו, 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 ‏סאוק־ריו… 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 ‏סבלה מכאב רב? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 ‏היא סבלה הכול בגבורה. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 ‏לפחות… 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 ‏כך חשבתי. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 ‏אחרי הניתוח שלה, 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 ‏חלפה כשנה… 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 ‏והיא שקעה בדיכאון. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 ‏דיכאון? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 ‏לא ידעתי. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 ‏היא התפרקה לבד. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 ‏תיזהר! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 ‏כן, אדוני! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 ‏תיזהר בבקשה. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 ‏מר צ'וי, תבוא הנה? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 ‏אתה יכול להסביר את זה? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 ‏בטח. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 ‏הנה. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 ‏זה לא מבנה רגיל. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 ‏חשבתי שיהיה קשה ליישם אותו. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 ‏אשלח לך תוכנית מפורטת ‏וחומרים נוספים כדי להסביר. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 ‏נודה לך מאוד. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 ‏ובאשר לאזור הזה, אם תסתכלו לכאן… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 ‏רק רגע. סליחה. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 ‏היי, דודה מי־סוק. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 ‏מה? סאוק־ריו? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 ‏- בי"ס לבישול היירונג - 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 ‏- קפה ובירה - 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 ‏ברצינות? 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 ‏היי, סאוק־ריו! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 ‏צ'ויסאונג? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 ‏מה אתה עושה? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 ‏איך ידעת שאני פה? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 ‏אם את הולכת לאנשהו, את צריכה ליידע אנשים! 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 ‏איך יכולת להיעלם בלי הטלפון שלך? 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 ‏טוב, זה… 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 ‏מפריע למדיטציה ולהרהורים שלי… 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 ‏את צוחקת? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 ‏את יודעת כמה חיפשתי אותך? 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 ‏את יודעת כמה כולם מודאגים? 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 ‏באתי הנה כי הייתי מתוסכלת, טוב? 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 ‏גם אני צריכה לנשום. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 ‏היי. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 ‏בגללך אני זה שנחנק פה. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 ‏כמה זמן התכוונת לשמור את זה בסוד? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 ‏כמה זמן התכוונת להסתיר את זה? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 ‏אתה רוצה לדבר על זה שוב? לא נמאס לך מזה? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 ‏הכאב הרגשי, לא הפיזי שלך. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 ‏את… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 ‏סבלת מדיכאון. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 ‏למה לא אמרת לי? 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 ‏איפה שמעת את זה? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 ‏נפגשת עם היון־ג'ון? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 ‏ברצינות, מה הבעיה שלך? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 ‏את טיפשה? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 ‏למה את מטומטמת כל כך? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 ‏כמה את שומרת בגוף הזעיר הזה שלך? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 ‏תפסיק. אני הולכת. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 ‏היי! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 ‏מה אתה עושה? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 ‏מה אתה עושה, לעזאזל? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 ‏היי! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 ‏רגע! מה אתה עושה? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 ‏היי, מה אתה עושה? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 ‏השתגעת? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 ‏מה אתה עושה, פסיכי? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 ‏אמרת שאת מתוסכלת. נכון שזה מרענן? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 ‏היי! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 ‏כן. את צריכה לצעוק ככה. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 ‏הכול שמור אצלך בפנים. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 ‏שחררי הכול. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 ‏יש בתוכך מרירות. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 ‏אז… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 ‏אל תנסי בטיפשות לשאת את המשא הזה לבד! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 ‏שחררי הכול. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 ‏למה אתה צועק עליי? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 ‏למה אתה כל הזמן מתרגז עליי? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 ‏אני זו שהייתה חולה. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 ‏אני זו שמתקשה יותר מכולם. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 ‏למה אתה כל הזמן נוזף בי? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 ‏לא כעסתי עלייך. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 ‏אני כועס על עצמי. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 ‏אחרי ששמעתי שחלית, נזכרתי. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 ‏לא שמעתי אותך… 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 ‏מידפקת על הדלת שלי. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 ‏שלחת לי אותות שאת מתקשה. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 ‏אבל אני סגרתי עיניים ואוזניים. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 ‏למרות שידעתי את זה… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 ‏אמרתי לך את הדברים הקשים ההם. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 ‏הרגשתי פתטי ומתוסכל כל כך. הרגשתי כמו זבל. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 ‏למה לא סימסת לי בחזרה? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 ‏אני מצטער. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 ‏למה התעלמת מהשיחות שלי? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 ‏אני מצטער. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 ‏לא יכולתי לספר לאף אחד! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 ‏אתה יודע כמה מפחיד היה להיות לבד? 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 ‏למה עשית את זה? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 ‏חששתי כל כך שההורים שלי ‏יתמוטטו מרוב הלם אם אספר להם! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 ‏היו לי כל מיני מחשבות בראש כשהחלטתי את זה. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 ‏תהיתי אם לספר לך או לא יותר ממאה פעמים. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 ‏אתה לא יודע כלום! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 ‏אתה לא יודע איך אני מרגישה! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 ‏קחי. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 ‏אין כמו חלב בטעם בננה אחרי שחייה. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 ‏זה נחמד. כמו כשהלכנו לבית המרחץ בילדות. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 ‏היי, עדיין לא ענית לי. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 ‏איך ידעת שאני פה? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 ‏לכאן ברחת בעבר. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 ‏אבל זה היה קצר. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 ‏לא היית צריך להגיד את החלק הזה. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 ‏זה נכון שברחתי. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 ‏זה גם היה מוצדק. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 ‏אימא. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 ‏איך זה שרק הוא מקבל טלפון חדש? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 ‏למה רק דונג־ג'ין מקבל טלפון חדש? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 ‏לא הייתה לי ברירה. שלו נשבר. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 ‏גם שלי שבור. הוא נשבר פעמיים. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 ‏אבל תיקנתי אותו! 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 ‏אמרתי שנקנה אם תקבלי ‏את הציון הכי גבוה במבחן הדמה. 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 ‏אבל לא קיבלת. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 ‏הוא הילד הכי טיפש בבית הספר ‏אבל קנית לו טלפון! 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 ‏התמונות מעולות. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 ‏הן מדהימות! ‏-תמחק אותן או שארצח אותך. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 ‏אלוהים. סאונג־היו, אתה בסדר? ‏-כן. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 ‏נראה לך שרציתי לקנות לו טלפון? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 ‏אני לא יכולה להגיע אליו אם אין לו טלפון! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 ‏חוץ מזה, כל הגדג'טים זהים. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 ‏תהיי יותר כמו סאונג־היו. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 ‏הוא משתמש באותו הטלפון כבר שנים. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 ‏אבל הוא מעולם לא התלונן. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 ‏איזה ילד מתוק. ‏-אימא, תקשיבי. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 ‏רק הטלפון שלו ישן. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 ‏כל שאר החפצים שלו יקרים. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 ‏תראי. החולצה הזאת? 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 ‏תעזבי. אל תיגעי בי. ‏-יותר מ־100,000 וון! 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 ‏והוא לובש רק תחתונים מחו"ל. תראי! 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 ‏מה את עושה? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 ‏היי! די! ‏-סאוק־ריו, השתגעת? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 ‏אימא, זה כזה לא הוגן. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 ‏למה הוא מקבל טלפון מתקפל ואני לא? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 ‏את תמיד נותנת לדברים כאלה לקרות! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 ‏זה לא הוגן! 907 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 ‏- הצילו - 908 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 ‏אלוהים, מה קרה לה? 909 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 ‏אני רוצה לחזור! 910 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 ‏לבשת את המדים שלך לבי"ס, 911 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 ‏הלכת לכל השיעורים ואז ברחת. 912 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 ‏זה בכלל נחשב? 913 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 ‏היעדרות מורידה ציונים. 914 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 ‏בסדר, שכח מזה. 915 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 ‏לא היה לי יותר מדי אומץ. 916 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 ‏זה כי את נחמדה מדי. 917 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 ‏מה? 918 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 ‏כעסת והרגשת שהמצב לא הוגן, 919 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 ‏אבל לא רצית להדאיג את הורייך. 920 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 ‏אז זאת הייתה הפשרה שלך. 921 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 ‏אח שלי כבר עשה בעיות. 922 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 ‏אבל אני הייתי זו שיצרה את הבלגן הכי גדול. 923 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 ‏גמרתי. 924 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 ‏הייתי מתה לשתות עכשיו בירה קרה. 925 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 ‏אבל אסור לי לשתות. 926 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 ‏זה מעציב אותי. 927 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 ‏תתקשרי. 928 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 ‏אל מי? 929 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 ‏אל אבא שלי. 930 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 ‏הוא אמר שקיבלת מסרון מביה"ח. 931 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 ‏הגיעו תוצאות הביופסיה. 932 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 ‏זה? אחר כך. אבדוק אחר כך. 933 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 ‏לא אחר כך. עכשיו, כשאני פה. 934 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 ‏זוכרת שהכניסו שבעה ברגי מתכת לרגל שלי? 935 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 ‏כן. למה? 936 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 ‏משהו קרה כשדפקת אז את הרגל במיטה? 937 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 ‏מה? לא. 938 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 ‏אבל ברגע שהברך נפצעת, ‏היא עלולה להיפצע שוב. 939 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 ‏אם זה יקרה, אקח אותך איתי לביה"ח. 940 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 ‏אין לי מילה פה? 941 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 ‏אכריח אותך לקנות לי מיץ. 942 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 ‏מה עוד? אכריח אותך לקנות לי חוברות קומיקס. 943 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 ‏ותחפפי את השיער השמנוני שלי. 944 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 ‏זה מגוחך. 945 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 ‏מי אמר שאסכים? 946 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 ‏אני הייתי חופף לך. 947 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 ‏זה מה שאעשה, לא משנה מה תאמרי. 948 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 ‏אז… 949 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 ‏אל תדאגי שמשהו עלול לקרות. 950 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 ‏תתקשרי אליהם. אני אישאר לצידך. 951 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 ‏- אבא - 952 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 ‏שלום, אדוני. מדברת סאוק־ריו. 953 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 ‏כן. 954 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 ‏מצטערת ששמרתי את זה בסוד. 955 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 ‏אז… 956 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 ‏שמעתי שהתקבלו תוצאות הביופסיה. 957 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 ‏בסדר. 958 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 ‏טוב. 959 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 ‏טוב, אני מבינה. 960 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 ‏טוב, ביי. 961 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 ‏מה הוא אמר? 962 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 ‏הוא אמר שזה שום דבר. 963 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 ‏זאת הייתה רק דלקת. אני בסדר. 964 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 ‏היי, למה אתה מחבק אותי? ‏-פשוט… 965 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 ‏תני לי לתת לך חיבוק מזורגג. 966 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 ‏אלוהים. 967 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 ‏יה. 968 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 ‏איפה את עכשיו? 969 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 ‏פרופסור, אתה הולך לאכול? 970 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 ‏כן. 971 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 ‏מגישים היום ביבימבאפ בקפטריה. 972 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 ‏אני אוכל סטייק. 973 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 ‏מה? מגישים סטייק? 974 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 ‏פרופסור, איפה… 975 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 ‏הקפטריה מכאן. 976 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 ‏פרופסור? 977 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 ‏מה זה? ‏-אלה סגן השר והשגרירה. 978 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 ‏הם לא סיימו את לימודיהם יחד? ‏-כן, הם קרובים מאוד. 979 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 ‏הם גם ביקרו יחד באפריקה בעבר. 980 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 ‏מה הקטע עם הפרחים? 981 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 ‏מי יודע? יש עליהם המון שמועות. 982 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 ‏זה ידוע. אומרים שסגן השר לא נשוי 983 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 ‏כי השגרירה עדיין נשואה. 984 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 ‏זה מטורף. 985 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 ‏היי, מו־אום עשתה את אותו הדבר. 986 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 ‏למה עכשיו אתם מביעים חברות דרך חיבוקים? 987 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 ‏אני לא. 988 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 ‏אמרתי לך שאנחנו כבר לא חברים. 989 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 ‏הגענו. זה מהיר כל כך כשאין עומס. 990 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 ‏לאן אנחנו נוסעים? זה היה הבית שלי. 991 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 ‏רגע, לאן נוסעים? הלו? לאן נוסעים? 992 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 ‏הרגליים שלי נרדמות. 993 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 ‏אימא. ‏-כן? 994 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 ‏חייבים לעשות את זה? 995 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 ‏אני יודעת מניסיון, 996 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 ‏אבל מסיבת הפתעה דורשת סבלנות. 997 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 ‏תחזיק מעמד. ‏-מתי סאוק־ריו תבוא? 998 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 ‏האוכל מתקרר. 999 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 ‏דודה מי־סוק. ‏-כן? 1000 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 ‏העוגה לא הגיעה עם גפרורים. 1001 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 ‏זה לא ייתכן. 1002 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 ‏למישהו יש מצית? 1003 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 ‏אני אולי שותה, אבל אני לא מעשן. 1004 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 ‏שאחזור לעשן? 1005 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 ‏איך אין לך מצית במטבח? 1006 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 ‏כן, טוב, זה מטבח. 1007 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 ‏יש לי מצית לכיריים. שנייה. 1008 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 ‏אאיר עם פנס. ‏-איפה הוא? 1009 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 ‏עזור לו. ‏-חשוך. אני לא רואה. 1010 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 ‏הרגליים שלי. 1011 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 ‏היי, רגע. תאטי. 1012 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 ‏למה? ‏-טוב? 1013 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 ‏היי. 1014 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 ‏זה עובד. 1015 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 ‏הדלת לא נעולה. ‏-תאט. 1016 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 ‏- מזל טוב ‏מסיבת השיבה הביתה של סאוק־ריו - 1017 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 ‏אלוהים! 1018 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 ‏הפתעה! ‏-הפתעה! 1019 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 ‏אימא, אבא? מה קורה? 1020 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 ‏טוב, אז… 1021 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 ‏רצינו לערוך מסיבה לרגל חזרתך הביתה. 1022 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 ‏אבל חזרתי מזמן. 1023 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 ‏זה כזה נדוש. של מי היה הרעיון? 1024 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 ‏שלו. 1025 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 ‏שלו. 1026 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 ‏זה מגוחך. 1027 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 ‏מה תעשי? 1028 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 ‏דודה מי־סוק, מצאתי את סאוק־ריו. 1029 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 ‏כן, אבל חשבתי. 1030 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 ‏אולי נערוך לה הלילה מסיבה ‏לרגל חזרתה הביתה? 1031 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 ‏זה טיפה מאוחר, 1032 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 ‏אבל לא עשינו למענה כלום כשהיא חזרה. 1033 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 ‏מה אתה עושה? 1034 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 ‏כלומר, אני… 1035 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 ‏פשוט רציתי לאכול עם כולם. 1036 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 ‏הכנת המון, דוד גון־סיק. 1037 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 ‏כי אמרת לי. ‏-אז בסדר! 1038 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 ‏תיכנסו. ‏-כולם לשבת. 1039 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 ‏שבו. ‏-כן, נשב. 1040 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 ‏אלוהים! 1041 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 ‏שף, בבקשה תציג את המנות לערב זה. 1042 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 ‏מה יש לכם? 1043 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 ‏עבר קצת זמן מאז שעשיתי את זה. ‏אני קצת לחוץ. 1044 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 ‏רק שנייה. טוב. 1045 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 ‏המנה העיקרית הלילה היא 1046 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 ‏טוקבוקי גונגג'ונג, ‏שהגישו במקור בשושלת ג'וסון. 1047 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 ‏יש עוגות אורז מאורז חום אורגני ‏שהגיעו ישירות מהמטחנה. 1048 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 ‏הן בושלו וצמצמו ברוטב המיוחד של השף 1049 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 ‏לכבוד האדם שאני הכי אוהב בכל העולם… 1050 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 ‏לבתי… 1051 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 ‏אני מציג את המנה המיוחדת. 1052 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 ‏מחיאות כפיים! 1053 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 ‏אבא, תודה. 1054 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 ‏זה הטוקבוקי היחיד ‏שמותר לך לאכול עכשיו. הבנת? 1055 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 ‏טוב. 1056 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 ‏לא חששת שהאוכל יתקרר? איזה נאום ארוך. 1057 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 ‏בואו נאכל. ‏-אלוהים. 1058 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 ‏גם את צריכה לומר כמה מילים. 1059 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 ‏כן. ‏-היי. לא. 1060 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 ‏נאום לרגל חזרתה הביתה. ‏-מהר. 1061 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 ‏אעשה את זה כשאני יושבת. 1062 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 ‏אנחנו משפחה. 1063 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 ‏משפחה לא חולקת רק את הזמנים הטובים. 1064 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 ‏משפחה חולקת גם זמנים ‏קשים, עצובים ומכאיבים. 1065 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 ‏אז… 1066 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 ‏מעתה והלאה, 1067 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 ‏תפסיקי לשמור דברים לעצמך. 1068 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 ‏מספיק. 1069 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 ‏מעכשיו זה המוטו המשפחתי שלנו. 1070 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 ‏המוטו שלנו! ‏-נשמע טוב! 1071 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 ‏חברים הם גם משפחה! 1072 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 ‏משפחה! ‏-תצטרפו למשפחה שלנו. 1073 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 ‏יש לנו כל כך הרבה ילדים. ארבעה. 1074 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 ‏תמיד היינו משפחה. 1075 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 ‏נכון. 1076 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 ‏כן. היי. 1077 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 ‏אבל מה עם העוגה? לא הדלקנו נרות. 1078 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 ‏זה בסדר. ההפתעה שלנו נכשלה. לא צריך. 1079 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 ‏לא, נאכל אותה לקינוח אחר כך. 1080 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 ‏כן. בסדר. ‏-טוב. 1081 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 ‏זו בטטה מטוגנת. בטטה זה בריא לקיבה. 1082 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 ‏אגרר ואטגן לך אותן לארוחת בוקר וערב. 1083 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 ‏כדאי שתאכלי את כולן. ‏-היי. 1084 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 ‏תאכלי. 1085 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 ‏איך אתה מדבר ככה אל אחותך הגדולה? 1086 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 ‏מפונק שכמותך. 1087 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 ‏ושמה לא "היי". ‏-תפגין כבוד. 1088 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 ‏עכשיו. 1089 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 ‏סאוק־ריו, תאכלי. 1090 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 ‏בואו נאכל! ‏-תודה על האוכל! 1091 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 ‏תודה על הארוחה. 1092 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 ‏אני מלאה כל כך. 1093 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 ‏הבטן שלי תכף מתפוצצת. 1094 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 ‏מה? 1095 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 ‏לא, לא לזה התכוונתי. 1096 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 ‏האוכל היה מעולה. אכלתי המון. 1097 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 ‏לזה התכוונתי. 1098 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 ‏ברצינות. אני בסדר. לא לדאוג. 1099 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 ‏הפחדת אותנו. 1100 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 ‏היא אומרת שהיא בסדר. ‏-טוב. 1101 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 ‏תעלי מחר לגג. 1102 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 ‏אהיה המאמן האישי שלך. 1103 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 ‏השתגעת? שאפקיד את גופי בידיך? 1104 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 ‏גם אני אעזור לך. 1105 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 ‏פרמדיקית של כבוד, בה סאוק־ריו! ‏-איזה נדוש! 1106 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 ‏דוחה. ‏-היי, תתקשרי לשירותי החירום. 1107 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 ‏אבוא מהר יותר מכל אחד אחר במוקד. 1108 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 ‏אני אוהבת לקבל יחס כזה. 1109 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 ‏אבא שלי יכין לי טוקבוקי גונגג'ונג. 1110 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 ‏זה לא הכול. 1111 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 ‏אכין לך מה שתרצי, שלוש ארוחות ביום. 1112 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 ‏כמובן. ‏-אז מה איתך? 1113 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 ‏תבנה לי בית? 1114 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 ‏אל תפתחי ציפיות. 1115 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 ‏זה נשמע טוב. ‏-סאונג־היו. 1116 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 ‏היה שווה לנסות. 1117 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 ‏דודה מי־סוק! ‏-אימא, מה איתך? 1118 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 ‏אקרצף לך את הגב. בואי נלך מחר לבית המרחץ. 1119 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 ‏בסדר, נלך. 1120 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 ‏רוצה גם לבוא? כמו פעם? 1121 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 ‏למה שאלך איתך? את פסיכית. אל תהיי מגוחכת. 1122 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 ‏כלומר, פשוט נלך לבית המרחץ יחד. 1123 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 ‏אנחנו ניפרד מול הארוניות. 1124 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 ‏מה עבר לך בראש? ‏-כן. 1125 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 ‏כלום. אלוהים. 1126 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 ‏תראו איך הוא מגמגם. הוא חשב. 1127 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 ‏הוא נבוך כל כך. ‏-נכון! 1128 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 ‏היי, די להציק לסאונג־היו! 1129 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 ‏באמת? חתיכת… ‏-אני לא! 1130 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 ‏בוא הנה! ‏-אני חף מפשע! 1131 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 ‏למה הוא נכנס? 1132 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 ‏כדאי מאוד שתבנה לה בית! 1133 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 ‏חזרת מאוחר. 1134 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 ‏סליחה. לא הספקתי להגיע לארוחת צהריים. 1135 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 ‏לא, זה בסדר. 1136 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 ‏גם אצלי היה בלגן אז שכחתי. 1137 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 ‏מותק. 1138 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 ‏יש לי משהו לומר לך. 1139 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 ‏גם לי. 1140 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 ‏תדבר. שלי יהיה ארוך. 1141 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 ‏בואי נתגרש. 1142 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 ‏מה? 1143 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 ‏אני רוצה להתגרש. 1144 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 ‏- היון־ג'ון - 1145 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 ‏הלו? 1146 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 ‏ענית. 1147 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 ‏אני שמח. 1148 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 ‏אין לי סיבה לא לענות. 1149 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 ‏איפה אתה? 1150 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 ‏איפה אני יכול להיות? במלון שלי. 1151 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 ‏היה לך משהו לומר? 1152 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 ‏כן. 1153 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 ‏אני חוזר לארה"ב. 1154 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 ‏נראה לי… 1155 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 ‏שהשיחה הזאת אולי 1156 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 ‏תהיה האחרונה שלי אלייך. 1157 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 ‏סאוק־ריו. 1158 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 ‏אני… 1159 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 ‏אהבתי אותך כל כך. 1160 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 ‏אבל… 1161 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 ‏נראה לי שלא אהבתי אותך כמו שצריך. 1162 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 ‏התמקדתי רק בהתאוששות שלך. 1163 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 ‏מעולם לא חשבתי שאקרוס יחד איתך. 1164 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 ‏רק אחרי שבאתי לקוריאה… 1165 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 ‏הבנתי למי את זקוקה באמת… 1166 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 ‏והיכן את צריכה להיות. 1167 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 ‏אני מצטער. 1168 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 ‏בזמנו, 1169 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 ‏לא הצלחתי להזדהות עם הכאב שלך. 1170 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 ‏לא הצלחתי לקבל אותך… 1171 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 ‏בזכות מי שהיית. 1172 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 ‏לא, זאת הייתה אשמתי. 1173 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 ‏הפכתי את המחלה לתירוץ 1174 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 ‏וניצלתי אותך. 1175 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 ‏הרגשות שלי הציפו אותי כל כך 1176 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 ‏שלא זיהיתי… 1177 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 ‏כמה היית בודד. 1178 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 ‏סאוק־ריו, 1179 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 ‏בואי לא נתחרט על הזמן שחלקנו יחד. 1180 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 ‏בואי ניזכר בכך שהייתי כל עולמך, 1181 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 ‏וכמה את היית כל עולמי. 1182 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 ‏די בכך. 1183 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 ‏טוב. 1184 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 ‏בסדר. 1185 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 ‏תשמרי על עצמך. 1186 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 ‏שמור על עצמך. 1187 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 ‏היי. 1188 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 ‏אתה הולך לעבודה? 1189 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 ‏את הולכת לשיעור? 1190 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 ‏אני שאלתי ראשונה. 1191 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 ‏מה, נראה לך שאני מסיים עבודה בשעה הזאת? 1192 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 ‏אמת. היי, אל תעבוד עד מאוחר מדי. 1193 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 ‏אין טעם להתמסר לעבודה. 1194 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 ‏זאת החברה שלי. אני מטפל בה. 1195 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 ‏גם זה נכון. 1196 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 ‏טוב, תטפל בה ושיהיה לך יום נפלא. 1197 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 ‏גם לך. 1198 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 ‏היי, למה אתה עוקב אחריי? 1199 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 ‏אני לא. אמרתי שאני הולך לעבודה. 1200 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 ‏כן, אני יודעת. אבל לך בדרך אחרת. 1201 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 ‏לפני שאני מבשלת ‏אני צריכה זמן לבד למדיטציה. 1202 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 ‏היי, את הולכת אחריי. 1203 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 ‏מה זה? 1204 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 ‏יונג־צ'אן. ‏-כן, אדוני? 1205 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 ‏בוא הנה לרגע. 1206 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 ‏למה ההצעה דקה כל כך? 1207 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 ‏סיימת לנתח את האזור שמסביב? 1208 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 ‏מה עם האזור המסחרי? ‏-עדיין לא. 1209 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 ‏קודם עובדים על ההכנה לבנייה… 1210 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 ‏עשית דברים בסדר הלא נכון. 1211 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 ‏אם בודקים את התקנות ‏ובונים לפי הגדלים אלה, מסיימים? 1212 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 ‏צריך לעבוד מלכתחילה מתוך מחשבה על המותג. 1213 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 ‏אם נחשוב רק על הפרופורציות, 1214 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 ‏למה שהלקוחות יפנו אלינו? 1215 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 ‏אני מצטער. אעשה את זה מחדש. 1216 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 ‏נראה לי שמר צ'וי במצב רוח רע היום. 1217 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 ‏לא. ‏-נה־יון 1218 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 ‏כן? 1219 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 ‏בדקת את חנות הדגל של מיסום ‏ואת הקיימות הסביבתית שלה? 1220 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 ‏לא, עדיין לא. 1221 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 ‏ביקשתי ממך לעשות את זה מזמן. ‏עדיין לא סיימת? 1222 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 ‏אני מצטערת. 1223 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 ‏תמהרי. ‏-כן, אדוני. 1224 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 ‏הוא במצב רוח נהדר היום. 1225 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 ‏מאושר במיוחד. 1226 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 ‏הוא יכול לתת פרי? 1227 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 ‏הוא גם יכול ללבלב? 1228 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 ‏כמובן. 1229 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 ‏לידידנו יש הרבה עבודה השנה. 1230 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 ‏אז… 1231 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 ‏איך אקשיב לעץ שלי? 1232 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 ‏ראשית, הוא צריך הרבה שמש 1233 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 ‏במשך שש עד עשר שעות ביום. 1234 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 ‏בנוסף, הוא אוהב טמפרטורה חמה. 1235 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 ‏שים אותו במקום עם בריזה טובה ‏כדי שיהיה לח לו פחות. 1236 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 ‏אל תנבול שוב לבד. 1237 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 ‏תגיד לי אם יש לך משהו לומר. 1238 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 ‏אני מבטיח… 1239 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 ‏שאקשיב בקשב רב. 1240 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 ‏- עץ רימון - 1241 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 ‏קומי עכשיו. 1242 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 ‏מה? מה יש? 1243 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 ‏צריך ללכת לאיזה מקום. ‏-לאן? 1244 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 ‏אין זמן. מהרי. קומי. ‏-אני לא יכולה ללכת ככה! 1245 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 ‏זה בסדר. ‏-אתה לובש חליפה. 1246 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 ‏מה? ‏-לא חפפתי שיער. 1247 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 ‏אין צורך. 1248 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 ‏אתה מטורף, לאן אנחנו הולכים? ‏-אין זמן. 1249 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 ‏היי. 1250 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 ‏בואי. ‏-למה אנחנו פה? 1251 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 ‏למה אנחנו פה? 1252 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 ‏סונג היון־ג'ון. 1253 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 ‏צ'ויסאונג. 1254 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 ‏חכי פה. אני ראשון. 1255 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 ‏אל תגיד לי שבאת להיפרד ממני. 1256 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 ‏עם סאוק־ריו? 1257 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 ‏זאת לא הסיבה שסימסת לי? 1258 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 ‏זה מסונג היון־ג'ון. 1259 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 ‏הטיסה שלי תצא הלילה ב-22:00. 1260 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 ‏שמור על סאוק־ריו. 1261 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 ‏אכן קיוויתי שזה יקרה. 1262 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 ‏אבל מי ידע? 1263 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 ‏איך השגת את המספר שלי? 1264 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 ‏מר יון נתן לי אותו. 1265 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 ‏מיונג־או, ברצינות? 1266 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 ‏אביא את סאוק־ריו לפה. תוכל להיפרד. 1267 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 ‏אני לא יכול להקדיש לך הרבה זמן. 1268 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 ‏שיהיה קצר ולעניין. 1269 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 ‏וגם תשמור מרחק. 1270 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 ‏אזכור את זה. 1271 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 ‏בנוסף, תודה. 1272 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 ‏שנשארת… 1273 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 ‏לצידה בזמנו. 1274 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 ‏קדימה. 1275 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 ‏היי, צ'ויסאונג. 1276 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 ‏אני יותר קטנוני, ילדותי ‏וחסר סבלנות מכפי שאת חושבת. 1277 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 ‏אבל נראה לי שזה נכון. 1278 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 ‏תלכי. 1279 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 ‏כבר נפרדנו. הוא הגזים קצת, לא? 1280 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 ‏עדיין, אני אסיר תודה. 1281 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 ‏הייתי מתגנדרת קצת אילו ידעתי שאבוא הנה. 1282 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 ‏אני נראית נורא לפעם האחרונה שלנו. 1283 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 ‏את יפהפייה. 1284 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 ‏מעולם לא ראיתי אותך זוהרת כל כך. 1285 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 ‏תודה. 1286 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 ‏ותודה על הכול. 1287 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 ‏אני אסיר תודה יותר. 1288 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 ‏שנלחץ ידיים בפעם האחרונה? 1289 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 ‏אני יודע שמישהו צופה, ‏אבל נראה לי שזה יהיה בסדר. 1290 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 ‏נו, באמת. 1291 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 ‏תהיי מאושרת. 1292 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 ‏אל תחלי שוב. 1293 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 ‏כן, גם אתה. 1294 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 ‏אני מקווה שתכיר מישהי נחמדה. 1295 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 ‏נראה שאת כבר פגשת. 1296 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 ‏אני לא ממש מחבב אותו. 1297 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 ‏אבל הוא בסדר. 1298 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 ‏הלכתי. 1299 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 ‏מה אתה עושה? 1300 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 ‏חם פה. 1301 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 ‏תחזיקי אותו למעני? 1302 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 ‏מה אני, מתלה מעילים? 1303 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 ‏פשוט תעשי את זה, טוב? 1304 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 ‏תישארי ככה שנייה. 1305 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 ‏- עולים למטוס - 1306 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 ‏- לוס אנג'לס - 1307 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 ‏בכיתי הרבה זמן באותו יום ‏במסווה של ההתחשבות של סאונג־היו. 1308 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 ‏אחרי זמן מה 1309 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 ‏צצתי עם עיניים נפוחות 1310 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 ‏ויצאתי איתו מבעד לדלת. 1311 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 ‏- דוב במערה - 1312 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 ‏- לוע המערה - 1313 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם