1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Što je ovo? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-sukine su stvari završile kod mene. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Što je ovo? Sve je na engleskom. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Nosi ovo sa sobom kako bi pokazala da zna jezik? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Kakvo derište! 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 „Ovaj…” 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Gdje je Seok-ryuin stari elektronski rječnik? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Zašto ima toliko lijekova? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Jesu li to vitamini? Što je to? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Kvragu. I ovo je na engleskom. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Derište jedno. Ja o vuku… 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hej, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Molim? Seung-hyo nije dobro? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Hvala ti puno. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Bolestan je. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Kako da mu spremim kašu? Nikad nisam ni pokušala. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Dobro si odlučila. Uvijek se razboli u ovo vrijeme. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Stvarno? -Da. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Čudno, uvijek ljeti, a ne zimi. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Jednom je imao 40 stupnjeva. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik i ja morali smo ga odvesti u bolnicu. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Gotovo sam zaboravila. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 U mojoj si torbi ostavila časopis na engleskom. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Časopis? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Nema šanse. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Vjerojatno si ga uzela. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Zašto bih ga uzela? Što će mi? 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -Porazgovarajmo. -Poslije ćemo. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Mislim da je Seok-ryu unutra. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Ovdje je? -Da. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Dokad si ovo htjela skrivati? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Ovo nema smisla! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Kako si mogla proći tako nešto, a nikome ne reći? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Operacija raka želuca velika je stvar. A nisi nikome rekla? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Tko ima rak? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Čula sam vas izvana. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Rak želuca? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Tko ima rak? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Tko ima rak? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Ti? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Stvarno, ti? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, idemo u bolnicu. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, nazovi muža. -U redu. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Reci mu da smjesta dolazimo. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -U redu. -Mama, dobro sam. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Ne moram ići. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Kako to misliš? Zašto ne? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, idi po auto. Moramo smjesta u bolnicu. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Ne, mama. Dobro sam. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Već sam operirana. Dobro sam. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 O čemu govoriš? Kada? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 Prije tri godine. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Prije tri godine? Ali tada si bila u SAD-u. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Nemoguće. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Kako to da nisam ništa znala? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Je li to istina? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Stvarno? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Žao mi je, mama. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, jesi li ti znao? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Opet ste mi oboje lagali? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Ne, nisam znao. Upravo sam saznao. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mama! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Mi-suk, jesi li dobro? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -Mom! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Kamo ideš, Mi-suk? -Mama! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mama! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mama! Slušaj me! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Sve mogu objasniti. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 U redu? Molim te, mama. 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Molim te, nemoj. -Dušo. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Što je? -Dušo, ima rak. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 O čemu govoriš? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Što je mama rekla? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Imala je rak želuca. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Bila je na operaciji prije tri godine. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Smiješno. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Nije istina, zar ne? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Nije istina? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 To je… Ne. Nemoguće. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Što to govoriš, zaboga? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Hej, Seok-ryu. Šališ se, zar ne? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Zašto bi se šalila s nečim tako ozbiljnim? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mama! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mama! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Zato nisi htjela ići u kupalište? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mama, ovo… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Izblijedit će. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 Rekli su da će se jedva vidjeti. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Kakve su sve ovo tablete? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Zašto ih imaš toliko? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Zato što si bolesna? -Ne, mama. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Sad nisam više bolesna. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Zašto ih onda imaš toliko? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 To su dodaci za jetru, probiotici i vitamini. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Da mi nisi ništa prešutjela. Reci mi istinu. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Što je bilo? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Prije tri godine 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 bila sam na pregledu u SAD-u. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Dijagnosticiran mi je rak želuca. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Na operaciji su vidjeli da je u drugom stadiju. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Iz opreza sam išla na kemoterapiju. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Ali pobijedila sam bolest. Posve sam dobro. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Zato ste otkazali zaruke? Zbog tvoje bolesti? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -Ubit ću gada! -Ne, nije bilo tako. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Bio je uz mene dok sam bila bolesna. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Uzeo je dopust na poslu i brinuo se. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ali… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 Nisam željela da više trpi. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -Zato sam otkazala vjenčanje. -A roditelji ti nisu važni? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Kako… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Kako si nam mogla skrivati tako nešto? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Nisam željela. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Ionako sam se liječila u SAD-u. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -Da si znala, samo bi se brinula. -Kakve veze ima SAD? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Za bolesno dijete 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 roditelj treba otići i na Mars. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Kako se usuđuješ biti tako drska i glumiti da si to učinila zbog nas? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mama. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Slušaj. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Nekoć si bila dio mene. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 Dok si bila u maternici, jela si hranu koju sam i ja jela. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 I pila si vodu koju sam ja pila. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Pretrpjela sam 20 sati trudova prije carskog reza. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Kako si mogla prešutjeti da si bolesna? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Kako? Kako to nisam znala? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Žao mi je, mama. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Tata, žao mi je. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Trebala si nam reći. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Trebala si nam reći što se zbiva. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Koliko god loši roditelji bili… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Ipak, trebali smo znati. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Misli da je bolja od nas. Ne smatra nas roditeljima. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Nemoj tako govoriti. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Nisam se mogla prisiliti da vam kažem. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Željela sam vam reći nakon što ozdravim. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Tako se dogodilo. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Pogriješila sam, mama. Žao mi je. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Bože. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Mama. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Je li sad doista sve u redu? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Nemaš više problema? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Da, sad sam zdrava. Dobro sam. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Nemojte se brinuti. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 U redu. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 To je dovoljno. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 To je dovoljno. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Mama, popij vode. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung mi je trebao donijeti nešto… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Poslije pričaj s njim! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Krenut će glasine vide li te ovdje. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mama. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Sramiš me se? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Da. Čak ne želim ni vidjeti tvoje lice. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Po cijele dane spavaš i glupiraš se. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Nije ti nikad palo na pamet 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 koliko mi nedostaje sna? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Ili koliko sam se malo zabavljala sve one godine? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Svi teško žive. Nisi posebna. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Pokušaj imati svoju djecu. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Pa vidi možeš li biti takva. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Opet si na njegovoj strani? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Zar je bolest toliko bitna? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Zašto moja Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Zašto je morala dobiti rak? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Zašto se morala tako razboljeti? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Prije sam ga ja trebala dobiti. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Tako naporno radi. Nije nikome ništa skrivila. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Jadno dijete. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Bože moj. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Bože moj… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Jadna moja curica. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Što da radim? Jadna moja curica. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Što je to? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Kaša. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Izgledao si bolesno, pa sam zamolila Mi-suk da je spremi. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Ne mogu vjerovati što se dogodilo. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 I prije si ulazila u moju sobu? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Da. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Samo ostavi. Pojest ću poslije. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Prije nego što se ohladi… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 U redu. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Odmori se. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Stvarno nisi znao? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Bio si na putovanju u SAD prije tri godine. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Nisi je ondje vidio? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Blizu sam crkve, još malo. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Što je ovo? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hej. -Hej, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Čujem da si u SAD-u. -Kako znaš? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Rekla mi je Mi-suk. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Super. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Možeš posjetiti Seok-ryu dok si ondje? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 U takvoj je gužvi da mi se ne javlja. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Hej, misliš da imam viška vremena? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Ne budi takav. Posjeti je. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Sad ste u istom dijelu svijeta. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Let od New Yorka do Kalifornije traje šest sati. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Razumijem. Kao da si u drugoj državi. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 Onda su to ipak različiti svjetovi. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Razumiješ? Dobro. Bok. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Tada sam 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 trebao otrčati Seok-ryu. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Trebao sam joj reći da je mršava 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 i da izgleda umorno. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Pitati je je li dobro. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 SOBA ZA SASTANKE 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Možeš li prikazati zaslon? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Pogledajte dokumente. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Pripremi nove tlocrte da ne bi pogriješili. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -U redu. -Osim toga… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Jesu li počeli raditi CAD nacrte? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Da. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 U SAD-U SI? ZAŠTO ME NISI NAZVAO? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Pošalji troškovnik kad završiš s projektiranjem. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Ima li problema s rokovima? -Ne. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo pravi je kapetan. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Razumijete? S njim se nećemo izgubiti u moru života! 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Naš je navigator. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Sve je ovo zahvaljujući njemu, znate? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Pijan si. -Hej. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Što je to? Tko zove ovako kasno? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU KAKO SI? SIGURNO SI U GUŽVI 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Nije ništa. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Izgledaš kao osušena riba. 235 00:18:54,424 --> 00:18:55,926 SEOK-RYU 236 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 SRETAN ROĐENDAN, CHOISSEUNG 237 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 HVALA 238 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Ali bio sam kukavica. 239 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Nisam joj se javio, 240 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 a ona je bila bolesna. 241 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Nitko nije znao. 242 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 Dugo je bila sama. 243 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Kad je meni bilo teško, 244 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Seok-ryu je jedina 245 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 koja me izvukla iz ponora. 246 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Ali… 247 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Slala je signale u tami. 248 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 Propustio sam ih. 249 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 EPIZODA 10 MEDVJED U SPILJI 250 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Što radiš? 251 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hej. 252 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Spremaš kašu? 253 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Da. 254 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Uzmi ovo. 255 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Zašto si ih smrznuo? 256 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Uzrujat će se vidi li da su nam oči otekle. 257 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Dobro. 258 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Što radite? 259 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Dušo, kaša. 260 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Kipi. -Bože. 261 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Gotovo sam pokvario odličnu kašu. 262 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Spremam kašu od petrova uha. 263 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Zbog mene? 264 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Ne moram jesti kašu. 265 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Moraš jesti lako probavljivu hranu. Gotovo si se ugušila rižom. 266 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Imala sam nešto u grlu. 267 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Čak sam pojela i tteokbokki koji si mi spremio. 268 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Imaš pravo. 269 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Zašto si ga pojela? Trebala si odbiti. 270 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Dobar je. Zašto ga ne bih jela? 271 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Tata, dobro sam. Bez brige. 272 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Ipak, budi oprezna. 273 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Ići ću s tobom kad budeš išla liječniku. 274 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Zašto? Ne moraš poći. 275 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Dobro, možeš. 276 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Tata, kaša. 277 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Ajme! Smanjio sam vatru, ali i dalje kipi. 278 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Joj, zagorjela mi je. 279 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 No okus će biti dobar. 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hej. 281 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Kako to misliš? 282 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Seok-ryu ima rak? 283 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Čula sam, ali ne mogu vjerovati. 284 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Ne znam kako se to dogodilo. 285 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Spusti slušalicu. Nazvat ću Mi-suk. 286 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Hej, nemoj. 287 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Pusti je na miru dok nam sama ne kaže. 288 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Glumi da ne znaš. 289 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Kako bih mogla? 290 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Možda ti možeš, ali ja ne mogu! 291 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Želim je otići utješiti. 292 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Zamisli kako joj je teško! 293 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Kći joj ima rak. 294 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mama, što si to rekla? 295 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, ti luda… 296 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -Kako si to mogla skrivati? -Jesam. 297 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Nisam ti rekla tajnu. 298 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Koji vrag? 299 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Mislila si da bih bila blaga prema tebi? 300 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Ne budi blaga. 301 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Što radiš? Predaješ se? 302 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Znam da zaslužujem prijekore. 303 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Samo izvoli. 304 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Ne. 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Ne radim ništa što je lako. 306 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Nisi ti junakinja. One uvijek sve dobivaju kao na pladnju. 307 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Imaš pravo. 308 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Nisam junakinja. 309 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Nisam te mogla spasiti. 310 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Zašto odjednom govoriš nešto takvo? 311 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 Zaljubljenica u tteokbokki ne jede začinjenu hranu. 312 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Pila si bezalkoholno pivo. 313 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Zapravo je bilo puno pokazatelja. 314 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Trebala sam i sama shvatiti. 315 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Možda sam dobra glumica. 316 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Da se bavim glumom umjesto kuhanjem? 317 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Je li ti mama plakala? 318 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Roditelji su jutros držali žlice na očima. Ovako… 319 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 Kao Ultraman. 320 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Neću plakati. 321 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Nikad neću plakati. 322 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Ako nećeš plakati ni koriti me, što ćeš onda? 323 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Pa… 324 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Učinit ću… 325 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 ovo. 326 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Ovako si me trebala zagrliti u zračnoj luci. 327 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Imaš pravo. 328 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Toliko si toga pretrpjela. 329 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Tjelesno i mentalno. 330 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Hvala. 331 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Samo da znaš, 332 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 ravna si kao daska. 333 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Ništa ne osjećam. 334 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 O čemu govoriš? Ne dodirujemo se! 335 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Imam veće obline nego što misliš! 336 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Sumnjam. 337 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Hoćeš da se skinem? 338 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Hajde. -Stvarno hoću. 339 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Tako si mršava. 340 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Ako me sažalijevaš, kupi mi nešto za jelo. 341 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Imam malu plaću. -A ja sam nezaposlena. 342 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Da kupimo srećke? -Koliko? 343 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Može sedam? -Ne. 344 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Neka bude paran broj da ih lakše podijelimo. 345 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Dobro, onda deset! 346 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Dobar prijedlog. 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 U redu. 348 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 SVEUČILIŠNA BOLNICA JEONGHEON 349 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Profesore, stigli su ozlijeđeni iz prometne nesreće. 350 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Vozilo se uspelo na pločnik i udarilo u zgradu. 351 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Kako su pacijenti? 352 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Jedan pacijent ima frakturu zdjelične kosti. 353 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 Drugi ima frakturu ključne kosti, a treći kuka. 354 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Da vidim. 355 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 356 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Što? 357 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Pacijentica je nedavno bila ovdje. 358 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 U SAD-u je operirala rak želuca. 359 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Sjećam se tog neobičnog imena. 360 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Klijent traži novu građevinsku tvrtku? 361 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Zašto? 362 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Želi dati posao poznaniku. 363 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Šurjak 364 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 svekrova prijatelja 365 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 iz srednje škole 366 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 ima građevinsku tvrtku. 367 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Znači, ne poznaju se? 368 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Tako je. 369 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Ali tijekom gradnje 370 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 klijenti misle da bismo mogli varati s troškovima. 371 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 Kažu da nam ne vjeruju. 372 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Jesu li poludjeli? 373 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Kako onda vjeruju u naš projekt? 374 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Zamijenite ih. 375 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Što? -Što? 376 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Ispunit ćemo zahtjev klijenta. 377 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Kontaktirajte ih i dogovorite sastanak. 378 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Nazvat ću g. Banga iz Sunjong gradnje i ispričati se. 379 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Dobro. -U redu. 380 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 To je sve za danas. 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Samo tako dalje. 382 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Ajme. Inače nikad ne bi to dozvolio. 383 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Danas je jako dobro raspoložen. 384 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Ne, upravo suprotno. 385 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Nešto nije u redu. 386 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Moram te nešto pitati. 387 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Imaš vremena? 388 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Dakle, znao si. 389 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Pitao sam se trebam li te nazvati. 390 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Znao si za njezinu bolest? 391 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Iako si mi sin, ne smijem otkrivati podatke o pacijentima. 392 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Možeš li mi reći je li dobro? 393 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 394 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Seok-ryu mi je draga. 395 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Mnogi se neobično ponašaju prema meni, ali ona nije takva. 396 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 To sam volio. Bio sam joj zahvalan. 397 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Dovedi Seok-ryu u bolnicu. 398 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 I bit će dobro. 399 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Obećavam ti. 400 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Dobro, tata. 401 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 402 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Jesi li dobro? 403 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Izgledaš tako umorno. 404 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Uopće nisi spavala, zar ne? -Mi-suk. 405 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Znam za kliniku herbalne medicine. 406 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Pitala sam ih što je dobro za želudac. 407 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kupus i brokula. 408 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -I korijen lotosa. -Rekla si im? 409 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Da. 410 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Zašto? Nisam to tražila od tebe. 411 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Nije bilo tako. 412 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Rekla nam je da glumimo da ne znamo. 413 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Samo se brinemo. 414 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Bože. Čak si i tražila da glume da ne znaju? 415 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, nije tako. 416 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Samo te želimo utješiti. 417 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Zašto biste me tješile? 418 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Tko kaže da to želim? 419 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Nitko to nije tražio od vas! 420 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 421 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Prolaziš kroz jednu od faza žalovanja. 422 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Ovo je bijes. 423 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 To je očekivano i prirodno. 424 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Prava si mustra! 425 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Sad ćeš se hvaliti kako si pametna? 426 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Dobro, budi bijesna. Ljuti se koliko želiš! 427 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Iskali se na nama! 428 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Što? -Slobodno. 429 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Prijateljice smo ti. 430 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Prijateljice? 431 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Pa što? 432 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Smiju li se prijatelji ovako ponašati? 433 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Ne obraćajte mi se ako niste to i same doživjele. 434 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Imaš pravo. Nismo. 435 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Ali znamo. I mi smo roditelji. 436 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Znamo da bi radije bolovala umjesto Seok-ryu. 437 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 I znamo koliko kriviš sebe. 438 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Da, Mi-suk. 439 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Izvana glumiš čvrstoću, ali znamo koliko si osjetljiva. 440 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Znamo koliko si krhka. 441 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Bože. 442 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Što da radim sa Seok-ryu? 443 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Nisam ni znala da je bolesna. 444 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Nikakva sam majka. 445 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Nisam dovoljno dobra da budem majka. 446 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Bože. 447 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Hej, Mi-suk. -Mi-suk! 448 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Nemoj sebe kriviti. 449 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 U redu? 450 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Dobro je. 451 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Samo plači. Isplači se. 452 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: GDJE SI? 453 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 RAK ŽELUCA 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 STOPA PREŽIVLJAVANJA 78 % 455 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 RANO OTKRIVANJE I PREVENCIJA 456 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 457 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Izgleda kao da bi mogla jesti kamenje. 458 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Kako se ona razboljela? 459 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Kvragu. 460 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Jesi li dobro? Ozlijeđena si? 461 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Ne, dobro sam. Zamalo. 462 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Ideš u našu teretanu. 463 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Što radiš ovdje? 464 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Nisi na poslu? 465 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Dao sam otkaz. 466 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Ta teretana nije dovoljno dobra za mene. 467 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Shvaćam. Dobio si otkaz. 468 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Ne, nisam! 469 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Otišao sam svojom voljom. 470 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Dobio bi otkaz, pa si ga prvo dao. 471 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Ne, nije tako! 472 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Poslušaj savjet osobe koja ima više iskustva s radom. 473 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Baci se na koljena i moli za svoj posao. 474 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Zašto? 475 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Nemaš pojma. Zašto se miješaš? 476 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Miješam? 477 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Nikad to ne radim. 478 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Samo ti dajem savjet nakon onog s trakom za trčanje. 479 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Prebrzo sam trčala. 480 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Hej, koraci su ti predugi! 481 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Ne čujem te. 482 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Optimalan broj koraka je 180 u minuti. 483 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Dakle, broj koraka… 484 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Mislim da me čuješ. 485 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Ajme. 486 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Gospođo Jung. 487 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Gospođo Jung? 488 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Gospođo Jung. 489 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Polako. 490 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Pazi kad sjedneš. -Dobro. 491 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Jesi li dobro? 492 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Idemo u bolnicu. Trebaš na rendgen. 493 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 U redu je. 494 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Tko bi rekao da ću osjetiti snagu crnog pojasa! 495 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Da imaš crveni pojas, znao bi kako izbjeći udarac. 496 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Imaš što protiv bolova? 497 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Nemam. -Pričekaj, idem kupiti. 498 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Ne treba, samo sjedni na tren. 499 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Možda imam kod kuće. 500 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Stvarno sam dobro. 501 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Nisam tako slab. 502 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Nisam to ni rekla. 503 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Smijem li te pitati zašto si plakala ondje? 504 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Zašto pitaš za dozvolu ako si već postavio pitanje? 505 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Imaš pravo. 506 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Radi se o tome 507 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 da je ovo popularno mjesto za slušanje tuđih problema. 508 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Već sam bio ovdje s nekim. 509 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 S kim? S Choi Seung-hyo? 510 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Kako si znala? 511 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Mjere sigurnosti su nikakve. 512 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Ne čudim se. 513 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Znaš, 514 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 ne radi se o meni, nego o mojem prijatelju. 515 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Taj prijatelj ima blisku prijateljicu. 516 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 Najbolji su prijatelji od djetinjstva. 517 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 A prijateljica je dugo živjela vani. 518 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Shvaćam. 519 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Ali 520 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 prijateljeva prijateljica… 521 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 operirala je rak… 522 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 prije tri godine. 523 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 A prijatelj je 524 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 to doznao tek nedavno. 525 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Sigurno mu je jako teško. 526 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Ali 527 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 ona se pretvara da joj nije teško. 528 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 A mene to ubija. 529 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Ne govorim o sebi. 530 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 O prijatelju. I njegovoj prijateljici. 531 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Kako zbunjujuće! 532 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Nije stvar u meni, nego u prijateljevoj prijateljici. 533 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Bez brige. 534 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Ovaj ću put pojačati mjere sigurnosti. 535 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Pa… 536 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 Tko bi rekao da je Seok-ryu bolesna. 537 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 Na svojem poslu 538 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 viđam mnoge bolesne. 539 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 I ljude na rubu smrti. 540 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Ali… 541 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 nisam mogla ni zamisliti da bi Seok-ryu mogla biti među njima. 542 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Rekla sam da neću plakati, ali ne mogu stati. 543 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Ovdje možeš plakati. 544 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Što? 545 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Plači ovdje u tajnosti. 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 A onda se još više nasmiješi. 547 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Pođite zajedno na piće. 548 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Popričajte, zabavite se, budite zajedno. 549 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Biti s nekim tko se čudesno oporavio 550 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 samo je po sebi čudo. 551 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 I Yeon-du znači to za mene. 552 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Da. 553 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Bilo je to prije dvije godine. 554 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Pogledao sam mobitel nakon intervjua. 555 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Imao sam više propuštenih brojeva s istog broja. 556 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Nazvao sam, pa su mi rekli 557 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 da je to bolnica. 558 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 To je ona? 559 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Moje dijete. 560 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Imam dijete. 561 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Gdje je? 562 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 563 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 NA OPERACIJI 564 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du 565 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 čudesno je preživjela nesreću i vratila mi se. 566 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 567 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Znam koliko je dragocjeno svako obično jutro. 568 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Buditi je svakog jutra. 569 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 Davati joj doručak, 570 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 zajedno juriti u vrtić 571 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 kako ne bi zakasnila. 572 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 I gledati je kako mi maše 573 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 dok ulazi u vrtić. 574 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Takvi obični dani. 575 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 I ti bi trebala… 576 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Rekao si da je u redu plakati. 577 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Zašto se ti onda suzdržavaš? 578 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Čuvat ću tajnu. 579 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Nema smisla bježati. Živim u susjedstvu. 580 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Oprosti. 581 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Zaboravila sam na zajednički ručak. 582 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 To je u redu. 583 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Možemo večerati zajedno. 584 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Valjda starim. 585 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Prije nisam tako griješila. 586 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Što? Baš slatko. 587 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Hvala. 588 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk posve se promijenila. 589 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Što je ovo? 590 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Vino Chablis. Dobro je, zar ne? 591 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Baš dobro. 592 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Što se mene tiče, 593 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 naviknuta sam na epitete kao što su „prelijepa” i „kul”. 594 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ali „slatka”? Ni to nije loše. 595 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Živjeli. 596 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Stvarno je dobro. 597 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 O čemu si želio razgovarati sa mnom? 598 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Pa… 599 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Jesi li razmislila o mojoj ponudi? 600 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Razumijem. 601 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 To? 602 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Što je ovo? 603 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Otkud ti ovdje? 604 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Moram ti nešto reći. 605 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Kako to misliš? Uzeti slobodno? 606 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Tako kako sam i rekao. Pretjeruješ. 607 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Ne pretjerujem. Stvar je funkcionirala. 608 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Da. 609 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 „Žena od vjetra koja je prešla Saharu.” 610 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 „Afrički jezik Ministarstva.” 611 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Ajme. Nađi mi sve one koji su mi dali takve nadimke. 612 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Naučit ću ih pameti. 613 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Opravdala si svoja imena 614 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 time što si na terenu više od 20 godina. 615 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Uzmimo stanku. 616 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Da možemo jesti i piti čaj kad poželimo. 617 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Znam da se brineš. 618 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Ali želim ostati aktivna. Još me godine dijele do mirovine. 619 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Razgovarat ću s ministrom da vidim kamo će me poslati. 620 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Ti… 621 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 Ne možeš ići. 622 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Što? 623 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Naime… 624 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 Nećeš biti imenovana. 625 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Valjda nema odgovarajućih mjesta. 626 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Pričekat ću. 627 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Pristajem na sve države. 628 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -Kad se otvori mjesto… -Nema smisla čekati. 629 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Shvaćaš što želim reći, zar ne? 630 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Da uzimam plaću iako nemam nikakvog posla? 631 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Nemoj… -Čut ćeš uskoro. 632 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Zatražit će da odstupiš. 633 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Ti si se složio? 634 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 To je zajednička odluka. 635 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Svakako. 636 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Morat ću je prihvatiti. 637 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Ljutiš se na mene? 638 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Ne. 639 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Zašto me onda nisi zvao? 640 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Bio sam u gužvi. 641 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Lažeš. Izbjegavaš me. 642 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Znam, zbog raka. 643 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Neugodno ti je gledati me. 644 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Ne znaš trebaš li me tješiti ili hrabriti. 645 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Ne znaš što bi mi rekao. 646 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Tako je i kod mene doma. 647 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Mama plače, a tati je teško. 648 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Čak i Dong-jin problijedi od straha. 649 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 Oko mene hodaju kao po jajima. Baš je nelagodno. 650 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Znala sam da će biti tako. 651 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Zato nisam nikome rekla. 652 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 No nitko ne shvaća koliko sam obazriva bila. 653 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Da, baš! 654 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, tvrdiš da si nam tajila zbog nas? 655 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Ne, mislila si samo na sebe. 656 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Kukavica i bijednica. 657 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Molim? 658 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Slaba si i dvolična. 659 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hej. 660 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Ti… 661 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 Povrijedila si ljude koji te vole. 662 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Učinila si nezamislivo. 663 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Svojoj mami, svojem tati, meni. 664 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 I sebi. 665 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Ti… 666 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 U najusamljenijem i najtežem trenutku, 667 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 osamila si se. 668 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 669 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 Kad je doista teško, 670 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 oslanjaš se na ljude najbliže sebi. 671 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 A što da sam se oslonila? 672 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Bi li to nešto promijenilo? 673 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Osim mene, patili biste i vi. 674 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Ako bih pala, i vi biste se srušili kao domino. 675 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Koga briga ako padnemo i kako se sve sruši? 676 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Možemo zajednički pasti. 677 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 A onda bismo ustali. 678 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Ne znam kako bih to učinila. 679 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Jednostavno sam takva, što da radim? 680 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Ti si to učinila za mene! 681 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Kad je moja mama otišla u Afriku, 682 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 a ja morao zbog ozljede odustati od plivanja, 683 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 bila si ondje za mene. 684 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Bila si uz mene. 685 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hej. 686 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 To je… 687 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 To je drukčije. 688 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 A meni ne želiš dati šansu da učinim isto? 689 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Sve si to učinila za mene. 690 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Zašto ne želiš da ja to učinim za tebe? 691 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Dosta. 692 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Prestanimo. 693 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Opet bježiš? 694 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stani! 695 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Stani, rekoh! 696 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Trebao sam i ja isto postupiti. 697 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Baš kao i ti, 698 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 trebao sam vikati i bjesnjeti. 699 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Trebao sam biti iskreniji. 700 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Tada, 701 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 je li Seok-ryu… 702 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 trpjela jake bolove? 703 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hrabro je sve istrpjela. 704 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Nisam mislila da će alkohol biti gorak. 705 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Dobro je. 706 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Možemo popiti bocu 707 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 i otići na spavanje. 708 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Dušo. 709 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Stalno razmišljam o svemu lošem što sam učinila Seok-ryu. 710 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Kad je imala tri godine, 711 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Dong-jin je plakao noću. 712 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 I ona se probudila i počela plakati. 713 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Prekorila sam je. 714 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 „Velika si curica. Zašto plačeš? 715 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 Zašto me i ti gnjaviš?” 716 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Bila si mlada. 717 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Nisi znala. 718 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Ipak… 719 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 Nisam smjela. 720 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Mislim da sam joj ja ovo skrivila. 721 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Izgovor je bio da se brinem za Dong-jina. 722 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 Previše sam je zanemarila. 723 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Ali 724 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 tako se dobro podigla na noge. 725 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Istina. 726 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Naša kći 727 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 nikad nam nije stvarala probleme. 728 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Sigurno se morala jako mučiti. 729 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Bila je pod takvim stresom. 730 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 A ja sam se samo hvalisala drugima. 731 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Nisam joj pružala potrebnu potporu. 732 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Toliko se bojala da je ovakvu grozotu 733 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 sama istrpjela. 734 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Najviše sam kriv ja. 735 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Restoranu ionako nije bilo spasa. Zašto sam se toliko trudio? 736 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Nisam se bavio obitelji. 737 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Sve sam prebacio tebi. 738 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Osjećam se grozno zbog onoga što sam joj učinila. Što da radim? 739 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Tako mi je žao. 740 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Žao mi je. 741 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Žao mi je tebe. 742 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 I žao mi je Seok-ryu. 743 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Dušo, što da radimo? 744 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Tako mi je žao. 745 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Žao mi je. 746 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Tako… 747 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Žao mi je. 748 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Dušo, što da radimo? 749 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Zbog dugog jezika ne mogu ni pozdraviti Yeon-du. 750 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Sve se to dogodilo jer imam puno briga. 751 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Zbog toga je izbio kratki spoj. 752 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Sad ćemo ugasiti požar. 753 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Moram ga ugasiti. 754 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Zašto se sakrila? 755 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Igra se skrivača? 756 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -O čemu pričaš? -Mo-eum se sakrila kad nas je vidjela. 757 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Vidjela sam je. 758 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Kasnimo. Yeon-du, hoćemo li trčati? 759 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Da. -Priprema, pozor, sad! 760 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Bit ću brža! 761 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hej, Seok-ryu. 762 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 763 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Ostavila je mobitel. Kamo je otišla? 764 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 BOLNICA JEONGHEON BAE SEOK-RYU, STIGLI SU REZULTATI BIOPSIJE 765 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Tada, 766 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 je li Seok-ryu 767 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 trpjela jake bolove? 768 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hrabro je sve istrpjela. 769 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 Barem… 770 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 Tako sam mislio. 771 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Poslije operacije, 772 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 nakon godinu dana… 773 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 oboljela je od depresije. 774 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depresije? 775 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Nisam znao. 776 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Sama je trpjela. 777 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Oprezno! 778 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Da, gospodine! 779 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Budite oprezni. 780 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 G. Choi, možete doći? 781 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Objasnite ovo. 782 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Svakako. 783 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Evo. 784 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Ovo nije obična građevina. 785 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 I mislio sam da će biti problema. 786 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Poslat ću vam detaljan tlocrt i dodatna objašnjenja. 787 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Bili bismo zahvalni. 788 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 A ono područje, pogledate li… 789 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Samo trenutak. 790 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Bok, Mi-suk. 791 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Što? Seok-ryu? 792 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 ŠKOLA KUHANJA HYEREUNG 793 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAVA I PIVO 794 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Ozbiljno? 795 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hej, Seok-ryu! 796 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 797 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Što radiš? 798 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Kako si znao gdje sam? 799 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Odeš li nekamo, moraš reći ljudima! 800 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Kako možeš nestati bez mobitela? 801 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Pa… 802 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 Smeta mi pri meditaciji i razmišljanju… 803 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Šališ se? 804 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Znaš li koliko sam te dugo tražio? 805 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 I kako su svi zabrinuti? 806 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Došla sam ovamo jer sam nezadovoljna, dobro? 807 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 I ja moram disati. 808 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hej. 809 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 A ja se zbog tebe gušim. 810 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Koliko si dugo namjeravala tajiti? 811 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Koliko bi skrivala? 812 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Opet želiš o tome? Nije ti već dosta? 813 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Govorim o emocionalnoj, a ne tjelesnoj boli. 814 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Patila si… 815 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 od depresije. 816 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Zašto mi nisi rekla? 817 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Gdje si to čuo? 818 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Bio si kod Hyeon-juna? 819 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Stvarno, što je s tobom? 820 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Jesi li poludjela? 821 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Zašto se tako ponašaš? 822 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Koliko toga kriješ u svojem sićušnom tijelu? 823 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Dosta. Odlazim. 824 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hej! 825 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Što radiš? 826 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Zaboga, što ti je? 827 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hej! 828 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Čekaj! Što radiš? 829 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Što to radiš? 830 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Jesi li poludio? 831 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Što radiš, blesane? 832 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Rekla si da si nezadovoljna. Je li ti bolje? 833 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hej! 834 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Da, samo viči tako. 835 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Sve držiš u sebi. 836 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Izbaci to. 837 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 U sebi nosiš gorčinu. 838 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 I zato… 839 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 nemoj pokušavati sama nositi to breme! 840 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Izbaci sve iz sebe. 841 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Zašto vičeš na mene? 842 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 I stalno si ljut na mene? 843 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Pa ja sam bila bolesna. 844 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Meni je najgore. 845 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 A ti me stalno koriš? 846 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Nisam ljut na tebe. 847 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Ljut sam na sebe. 848 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Kad sam čuo da si bolesna, razmišljao sam. 849 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Nisam shvatio 850 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 da tražiš pomoć. 851 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Slala si signale da ti nije dobro. 852 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Ali nisam to ni vidio ni čuo. 853 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Premda sam to znao, 854 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 svašta ružno sam ti rekao. 855 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Osjećao sam se bijedno i nezadovoljno. Osjećao sam se užasno. 856 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Zašto nisi napisao poruku? 857 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Žao mi je. 858 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Ignorirao si moje pozive. 859 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Žao mi je. 860 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Nisam mogla nikome reći! 861 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Znaš li koliko sam se bojala sama? 862 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Zašto si to učinio? 863 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Bojala sam se da će se roditelji srušiti od šoka ako im kažem! 864 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Kad sam ovo odlučila glava mi je bila puna svega. 865 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Stoput sam mislila trebam li ti reći ili ne. 866 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Ništa ne znaš! 867 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Ne znaš kako se osjećam! 868 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Izvoli. 869 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Najbolje je mlijeko s bananom. 870 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Kao kad smo kao klinci odlazili na kupališta. 871 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Hej, nisi mi još odgovorio. 872 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Kako si znao da sam ovdje? 873 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Prije si uvijek ovamo bježala. 874 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Ali nije dugo trajalo. 875 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Nisi to morao reći. 876 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Istina je da sam bježala. 877 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Bilo je opravdano. 878 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mama. 879 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Zašto samo on dobiva novi mobitel? 880 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Zašto samo Dong-jin ima novi mobitel? 881 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Bože, nisam imala izbora. Pokvario mu se. 882 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 I moj se pokvario. Dvaput. 883 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Ali dala sam ga popraviti! 884 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Rekla sam da ću ti ga kupiti dobiješ li dobre ocjene. 885 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Ali nisi ih dobila. 886 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Najgluplji je u školi, a ipak si mu ga kupila! 887 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Snima odlične fotke. 888 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -Mrak! -Obriši ih ili ću te ubiti. 889 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Seung-hyo, jesi li dobro? -Da. 890 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Misliš da sam mu ga htjela kupiti? 891 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Ne mogu ga dobiti bez mobitela! 892 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Osim toga, sve je to isto. 893 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Budi više kao Seung-hyo. 894 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Već godinama ima isti mobitel. 895 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 A nikad se ne žali. 896 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -Drago dijete. -Mama, slušaj. 897 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Mobitel mu je star. 898 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Ali sve drugo mu je skupo. 899 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Pogledaj. Ova majica? 900 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Miči ruke s mene. -Više od 100 000 vona! 901 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 A nosi čak i strano donje rublje. Pogledaj! 902 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Što radiš? 903 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Dosta! -Jesi poludjela? 904 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Kako nepravedno! 905 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Samo on dobije moderan mobitel, a ja ne! 906 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Uvijek isto! 907 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Nije pravedno! 908 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Ajme, što joj je? 909 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Želim se vratiti! 910 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Otišla si u školu u odori, 911 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 išla na sve satove, a onda pobjegla. 912 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Računa li se to? 913 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Neopravdani sati smanjuju prosjek. 914 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Dobro, zaboravi. 915 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Nisam imala petlje. 916 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Previše si dobra. 917 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Što? 918 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Bila si ljuta i nezadovoljna, 919 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 ali nisi htjela zabrinuti roditelje. 920 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Pa je to bio kompromis. 921 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Brat je uvijek stvarao probleme. 922 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Ali ja sam napravila najveći nered. 923 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Gotovo je. 924 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Najviše od svega voljela bih popiti hladno pivo. 925 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Ali ništa od toga. 926 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Baš tužno. 927 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Nazovi. 928 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Koga? 929 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Mojeg tatu. 930 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Dobila si poruku iz bolnice. 931 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Rezultati biopsije. 932 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 A to? Mogu to i poslije. 933 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Ne poslije. Sada dok sam ja ovdje. 934 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Sjećaš se kad su mi ugradili sedam vijaka u nogu? 935 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Da. Zašto? 936 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Nešto ti se dogodilo kad si onda udario nogom u krevet? 937 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Što? Nije. 938 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Ali ozljede koljena znaju se ponavljati. 939 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Ako se to dogodi, ideš sa mnom u bolnicu. 940 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Ja nemam pravo glasa? 941 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Počastit ćeš me sokom. 942 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 I što još? Kupit ćeš mi stripove. 943 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 I oprat ćeš mi masnu kosu. 944 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Glupost. 945 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Možda neću pristati. 946 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Ja bih za tebe. 947 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Tako će biti, što god ti rekla. 948 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Dakle… 949 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 Ne brini se da će se nešto dogoditi. 950 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Nazovi ih, a ja ću biti uz tebe. 951 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 OTAC 952 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Pozdrav. Ovdje Seok-ryu. 953 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Da. 954 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Oprostite što sam krila. 955 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Dakle… 956 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Čujem da su stigli rezultati. 957 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Da. 958 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Dobro. 959 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Razumijem. 960 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Doviđenja. 961 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Što je rekao? 962 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Ništa posebno. 963 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Samo infekcija. Čista sam. 964 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hej, zašto me grliš? -Samo… 965 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Daj da te zagrlim. 966 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Bože. 967 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Ajme. 968 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Gdje si? 969 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Profesore, idete jesti? 970 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Da. 971 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Danas spremaju bibimbap. 972 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Pojest ću odrezak. 973 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Što? Služe odrezak? 974 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Profesore, kamo… 975 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Kantina je ondje. 976 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Profesore? 977 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Što je ovo? -Doministar i veleposlanica. 978 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Zar nisu zajedno diplomirali? -Da, bliski su. 979 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 Zajedno su bili i u Africi. 980 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Što je s cvijećem? 981 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Tko zna? Puno glasina kruži o njima. 982 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 To je javna tajna. Navodno doministar još nije u braku 983 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 zato što veleposlanica jest. 984 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Nevjerojatno. 985 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Hej, Mo-eum je učinila isto. 986 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Zar prijateljstvo iskazuješ zagrljajima? 987 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Ja ne. 988 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Rekao sam ti da nismo više prijatelji. 989 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Stigli smo. Baš je brzo kad nema gužve. 990 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Kamo idemo? Prošli smo pored kuće. 991 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Čekaj, kamo idemo? Hej! Kamo idemo? 992 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Noga mi je utrnula. 993 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mama. -Da? 994 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Zar moramo sve ovo? 995 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Znam iz iskustva, 996 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 zabave iznenađenja traže strpljenje. 997 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Strpi se. -Kad će doći Seok-ryu? 998 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Hrana se hladi. 999 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Mi-suk. -Da? 1000 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Uz tortu nisu stigle šibice. 1001 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Nemoguće. 1002 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Ima li tko upaljač? 1003 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Možda pijem, ali ne pušim. 1004 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Da ponovno počnem pušiti? 1005 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Kako je moguće da nemaš upaljač? 1006 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Da, ovo je kuhinja! 1007 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Imam upaljač za plin. 1008 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Osvijetlit ću. -Gdje je? 1009 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Pomogni mu. -Tako je mračno. 1010 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Moje noge. 1011 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Stani. Uspori. 1012 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Zašto? -Dobro? 1013 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hej. 1014 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Uspjeli smo. 1015 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Vrata su otključana. -Uspori. 1016 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 ČESTITAMO PROSLAVA POVRATKA SEOK-RYU 1017 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Ajme! 1018 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 1019 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mama, tata? Što se događa? 1020 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Dakle… 1021 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Željeli smo ti organizirati zabavu povodom povratka. 1022 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Ali već sam duže vrijeme kod kuće. 1023 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Baš sladunjavo. Čija je to ideja? 1024 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Njegova. 1025 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Njegova. 1026 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Smiješno. 1027 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Što ćeš sada? 1028 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Mi-suk, našao sam Seok-ryu. 1029 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Da. Ali razmišljao sam… 1030 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Možda da joj priredimo zabavu povodom povratka. 1031 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Znam da je kasno, 1032 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 ali nismo proslavili kad se vratila. 1033 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Što radiš? 1034 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Ovaj, samo… 1035 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Samo da objedujemo zajedno. 1036 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Puno si hrane pripremio. 1037 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Pa ti si mi rekao. -U redu! 1038 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Dođi. -Sjednimo. 1039 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Sjedni. -Da, sjednimo. 1040 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Ajme! 1041 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Neka nam chef prezentira večerašnja jela. 1042 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Što vam je svima? 1043 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Davno je to bilo. Malo sam nervozan. 1044 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Samo malo. U redu. 1045 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Večeras je glavno jelo 1046 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, prvi put poslužen tijekom dinastije Joseon. 1047 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Rižini popečci spravljeni su od smeđe riže izravno iz mlina. 1048 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 Reducirani su u posebnom umaku 1049 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 za osobu koju volim najviše na svijetu… 1050 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 U čast moje kćeri 1051 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 predstavljam posebno jelo. 1052 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 Pljesak! 1053 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Hvala, tata. 1054 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 To je jedina vrsta tteokbokkija koju smiješ jesti. Jasno? 1055 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 U redu. 1056 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Ne bojiš se da će se hrana ohladiti? Kakav dug govor! 1057 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Idem jesti. -Čekajte. 1058 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 I ti trebaš nešto reći. 1059 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Da. -Hej! Ne. 1060 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -Dobrodošlica kući. -Brzo. 1061 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Reći ću sjedeći. 1062 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Obitelj smo. 1063 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 Obitelj ne dijeli samo dobre trenutke. 1064 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 Obitelj dijeli i teške, tužne i bolne trenutke. 1065 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 I zato, 1066 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 odsada, 1067 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 nema više tajni. 1068 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Nema više. 1069 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 To nam je obiteljsko geslo. 1070 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Geslo! -Dobro zvuči! 1071 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 I prijatelji su obitelj! 1072 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Obitelj! -Priključi nam se. 1073 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Imamo toliko djece. Četvero. 1074 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Oduvijek smo bili obitelj. 1075 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Tako je. 1076 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Da. 1077 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 A što je s tortom? Nismo zapalili svijeće. 1078 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 U redu je. Iznenađenje nije uspjelo. 1079 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Pojest ćemo je poslije za desert. 1080 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Da, dobro. -U redu. 1081 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Prženi jam. Dobar je za želudac. 1082 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Pržit ću ti ga za doručak i večeru. 1083 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Sve pojedi. -Hej. 1084 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Pojedi. 1085 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Ne razgovaraj tako sa starijom sestrom. 1086 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Derište! 1087 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Ne zove se „Hej”. -Imaj poštovanja. 1088 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Hajde. 1089 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, pojedi. 1090 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Idemo jesti! -Hvala na hrani! 1091 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Hvala na objedu. 1092 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Tako sam sita. 1093 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Želudac će mi eksplodirati. 1094 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Što? -Što? 1095 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Ne, nisam tako mislila. 1096 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Hrana je bila ukusna, pa sam se prejela. 1097 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 To sam htjela reći. 1098 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Stvarno, dobro sam. Bez brige. 1099 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Preplašila si nas. 1100 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -Kaže da je dobro. -U redu. 1101 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Sutra dođi na krov. 1102 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Bit ću ti osobni trener. 1103 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Jesi li lud? Pa neću tebi povjeriti svoje tijelo. 1104 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 I ja ću ti pomoći. 1105 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Počasni bolničar, Bae Seok-ryu. -Užas! 1106 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Grozno. -Zovi hitne službe. 1107 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Dojurit ću brže od bilo koga drugoga. 1108 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Sviđa mi se ovakav odnos. 1109 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Tata će mi spremati gungjung tteokbokki. 1110 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Nije to sve. 1111 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Kuhat ću ti što god želiš, tri obroka dnevno. 1112 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Naravno. -A ti? 1113 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Sagradit ćeš mi kuću? 1114 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Ne nadaj se. 1115 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -Dobra ideja. -Seung-hyo. 1116 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Vrijedilo je pokušati. 1117 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Mi-suk! -A ti, mama? 1118 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Prat ću ti leđa. Sutra idemo u kupalište. 1119 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Dobro, idemo. 1120 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Hoćeš i ti doći? Kao nekad? 1121 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Zašto bih išao s vama? Ne budi smiješna. 1122 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Možemo zajedno otići u kupalište. 1123 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Razdvojit ćemo se pred garderobom. 1124 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -A što si ti mislio? -Da. 1125 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Nisam mislio ništa, daj. 1126 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Počeo je mucati. Mislio je. 1127 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Zajapurio se. -Istina. 1128 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Pustite Seung-hyoa na miru! 1129 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Jesi? Zašto… -Nisam! 1130 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Dolazi ovamo! -Nedužan sam! 1131 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Zašto ulazi? 1132 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Bolje ti je da sagradiš kuću! 1133 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Kasno si došao. 1134 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Oprosti. Nisam stigao na ručak. 1135 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 U redu je. 1136 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 I ja sam bila u gužvi, pa sam zaboravila. 1137 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Dušo. 1138 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Moram ti nešto reći. 1139 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 I ja. 1140 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Reci. Moje će potrajati. 1141 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Razvedimo se. 1142 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Što? 1143 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Tražim razvod. 1144 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1145 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Halo? 1146 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Javila si se. 1147 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Drago mi je. 1148 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Zašto se ne bih javila? 1149 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Gdje si? 1150 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 A gdje bih bio? U hotelu. 1151 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Želiš mi nešto reći? 1152 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Da. 1153 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Vraćam se u SAD. 1154 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Mislim 1155 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 da je ovo posljednji put 1156 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 da te zovem. 1157 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1158 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Ovaj… 1159 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 Toliko sam te volio. 1160 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Ali… 1161 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 Volio sam te na pogrešan način. 1162 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Jedino me zanimalo da te podignem na noge. 1163 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Nisam pomišljao na to da padnem s tobom. 1164 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Tek nakon što sam došao u Koreju… 1165 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 shvatio sam koga doista trebaš… 1166 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 i gdje trebaš biti. 1167 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Žao mi je. 1168 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 U ono vrijeme 1169 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 nisam shvaćao tvoju bol. 1170 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Nisam te mogao prihvatiti… 1171 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 onakvom kakva jesi. 1172 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Ne, ja sam bila kriva. 1173 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Bolest mi je bila izgovor. 1174 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 Iskorištavala sam te. 1175 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Toliko su me obuzele emocije 1176 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 da nisam shvatila… 1177 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 koliko si usamljen. 1178 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1179 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 nemojmo žaliti za druženjem. 1180 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Sjećajmo se kako sam ja tebi bio sve 1181 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 i kako si ti meni bila sve u to vrijeme. 1182 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 To je dovoljno. 1183 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 U redu. 1184 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Dobro. 1185 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Čuvaj se. 1186 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 I ti. 1187 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Bok. 1188 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Ideš na posao? 1189 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 A ti na tečaj? 1190 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Prva sam pitala. 1191 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Pa ne misliš valjda da već idem kući? 1192 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Istina. Nemoj raditi do prekasno. 1193 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Nema smisla samo raditi. 1194 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Moram se brinuti za svoju tvrtku. 1195 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Istina. 1196 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Dobro, brini se za nju. Uživaj. 1197 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 I ti. 1198 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hej, zašto me slijediš? 1199 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Ne slijedim te. Idem na posao. 1200 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Znam, ali idi drugim putem. 1201 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Prije kuhanja, moram malo sama meditirati. 1202 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Ti slijediš mene. 1203 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Što radiš? 1204 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Da? 1205 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Dođi na trenutak. 1206 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Zašto je prijedlog tako tanak? 1207 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Jesi li proučio okolno područje? 1208 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -A trgovačku četvrt? -Ne još. 1209 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Nakon što pripremimo postupak… 1210 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Sve radiš krivim redoslijedom. 1211 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Moramo uzeti u obzir pravila i tek onda graditi. 1212 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Moraš imati brend na umu od samog početka. 1213 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Bez toga, 1214 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 zašto bi klijenti birali nas? 1215 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Oprostite. Ispravit ću. 1216 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Gospodin Choi danas nije dobro raspoložen. 1217 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Ne… -Na-yun. 1218 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Da? 1219 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Jesi li provjerila ekonomsku održivost trgovine Misom? 1220 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Nisam još. 1221 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Odavno sam ti to rekao. Još nisi završila? 1222 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Žao mi je. 1223 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Ubrzaj se. -Hoću. 1224 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Danas je odlično raspoložen. 1225 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Jako je sretan. 1226 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Može davati ploda? 1227 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Ima i cvjetove? 1228 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Naravno. 1229 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Naš prijatelj ima puno obveza. 1230 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Onda… 1231 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Kako mogu slušati stablo? 1232 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Kao prvo, treba puno sunca. 1233 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 Između šest i deset sati dnevno. 1234 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 I voli toplo okruženje. 1235 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Povjetarac može smanjiti dojam visoke razine vlage. 1236 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Nemoj opet venuti sam. 1237 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Reci mi ako imaš što za reći. 1238 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Obećavam 1239 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 da ću pozorno slušati. 1240 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 STABLO NARA 1241 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Ustaj. 1242 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Zašto? Što je sad? 1243 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Moramo ići. -Kamo? 1244 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Nemamo vremena. Brzo. -Ne mogu ovako! 1245 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -U redu je. -U odijelu si. 1246 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -Što? -Nisam oprala kosu! 1247 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Ne moraš. 1248 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Luđače, kamo idemo? -Nemamo vremena. 1249 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hej. 1250 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Dođi. -Zašto smo ovdje? 1251 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Što radimo ovdje? 1252 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1253 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1254 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Čekaj ovdje. Ja prvi. 1255 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Nisi me valjda došao ispratiti. 1256 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Sa Seok-ryu? 1257 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Nisi li mi zato poslao poruku? 1258 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Ovdje Song Hyeon-jun. 1259 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Letim večeras u 22 h. 1260 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Čuvaj Seok-ryu. 1261 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Nadao sam se tomu. 1262 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Ali tko bi znao? 1263 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Otkud ti moj broj? 1264 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Dao mi ga je g. Yoon. 1265 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, stvarno? 1266 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Pozvat ću Seok-ryu da se oprostite. 1267 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Ne mogu ti dati puno vremena. 1268 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Budi kratak i brz. 1269 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 I ne pretjeruj. 1270 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Imat ću to na umu. 1271 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 I, hvala ti. 1272 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 Što si bio uz nju 1273 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 u ono vrijeme. 1274 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Hajde. 1275 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hej, Choisseung. 1276 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Sitničaviji sam, nezreliji i nestrpljiviji nego što misliš. 1277 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Ali mislim da je ovo u redu. 1278 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Izvoli. 1279 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Već smo se oprostili. Malo pretjeruje, zar ne? 1280 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Ipak, zahvalan sam mu. 1281 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Ljepše bih se odjenula da sam znala da idem ovamo. 1282 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Užasno izgledam za naš oproštaj. 1283 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Prelijepa si. 1284 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Nikad nisi ovako zračila. 1285 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Hvala. 1286 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 I hvala ti na svemu. 1287 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Hvala tebi. 1288 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Hoćemo li se posljednji put rukovati? 1289 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Znam da nas gleda, ali mislim da će biti u redu. 1290 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Ma daj. 1291 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Budi sretna. 1292 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Nemoj se opet razboljeti. 1293 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 I ti. 1294 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Upoznaj nekoga dobrog. 1295 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Izgleda da ti već jesi. 1296 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Stvarno mi ide na živce. 1297 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Ali dobar je. 1298 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Idem. 1299 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Što radiš? 1300 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Vruće je. 1301 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Možeš li mi ga pridržati? 1302 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Što sam ja, vješalica? 1303 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Samo učini to, može? 1304 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Ostani tako na tren. 1305 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 UKRCAVANJE PUTNIKA 1306 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1307 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Dugo sam plakala tog dana uz Seung-hyoovu pažljivost. 1308 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Nakon nekog vremena 1309 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 pokazala sam otečene oči 1310 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 i izašla s njim. 1311 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 MEDVJED U SPILJI 1312 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 ULAZ U SPILJU 1313 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Prijevod titlova: Vedran Pavlić