1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Hva er dette? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-suks ting må ha havnet i vesken min. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Hva er dette? Alt er på engelsk. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Har hun det med seg for å vise at hun kan lese det? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Hun er en drittunge. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "Den…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Hvor er Seok-ryus gamle elektroniske ordbok? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Hvorfor har hun så mye medisin? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Er alle vitaminer? Hva er dette? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Pokker. Det er på engelsk også. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Din drittunge. Snakker om sola. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hei, Hye-Suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Hva? Er Seung-hyo syk? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Tusen takk. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Han er syk. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Men hvordan kan jeg lage grøt til ham? Jeg har aldri prøvd. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Du tok et bra valg. Han blir alltid syk på denne tiden. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Blir han? -Ja. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Merkelig nok alltid om sommeren. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Han hadde 40 i feber en gang. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik og jeg måtte bære ham til din manns sykehus. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Det glemte jeg nesten. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Du glemte et engelsk blad i vesken min. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Et blad? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Det gjorde jeg ikke. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Du tok det sikkert. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Hvorfor skulle jeg det? Det er ubrukelig. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -La oss snakke. -Vi snakker senere. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Jeg tror Seok-ryu er inne. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Er Seok-ryu her? -Ja. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Hvor lenge skulle du skjule det? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Det gir ikke mening. 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Hvordan kunne du gå gjennom noe slikt uten å si det til noen? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Operasjon for magekreft er digert. Hvordan kunne du la være å si det? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Hvem har kreft? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Hvem har kreft? 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Magekreft? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Hvem har kreft? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Hvem har kreft? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Er det deg? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Er det virkelig deg? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, vi drar på sykehuset. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, ring mannen din. -Ja. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Si at vi kommer med én gang. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Greit. -Det går bra. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Det trengs ikke. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Hva mener du? Hvorfor ikke? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, hent bilen. Vi må på sykehuset. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Nei, mamma. Jeg er frisk. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Jeg ble operert. Jeg er ok. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Hva snakker du om? Når? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 For tre år siden. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Tre år? Men da var du i USA. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Nei. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Hvordan kunne jeg ikke vite om det? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Er det sant? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Mener du det? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Unnskyld, mamma. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, visste du det? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Løy dere for meg igjen? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Jeg visste det ikke. Jeg fant det nettopp ut. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mamma! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Går det bra? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk? -Mamma! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Hvor skal du, Mi-suk? -Mamma! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mamma! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mamma! Hør på meg! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Jeg kan forklare alt. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Greit? Vær så snill! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Ikke. -Vennen. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Hva? -Hun har kreft. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Hva snakker du om? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Hva sa moren din? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Hun har magekreft. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Hun ble operert for tre år siden uten å si det. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Det er latterlig. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Det er vel ikke sant? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Det er vel ikke sant? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Dette er… Nei. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Hva er det du sier? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Seok-ryu. Dette er vel en skøyerstrek? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Hvorfor tuller du med noe så alvorlig? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mamma! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mamma! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Var det derfor du ikke ville bade? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mamma, dette… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Det blekner. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 De sa det knapt vil være synlig. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Hva er alle disse pillene? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Hvorfor så mange? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Fordi du er syk? -Nei, mamma. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Jeg er ikke syk nå. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Så hvorfor har du så mange? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Det er bare levertilskudd, probiotika og vitaminer. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Si sannheten, og ikke utelat noe. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Hva skjedde med deg? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 For tre år siden 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 hadde jeg en helsesjekk i USA. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Jeg hadde magekreft. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Jeg ble operert. Det var andre stadium. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Jeg fikk cellegift som forholdsregel. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Men jeg ble frisk. Jeg er helt fin nå. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Var det derfor forlovelsen ble brutt? Fordi du var syk? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -Jeg skal drepe den jævelen. -Det var ikke sånn. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Han ble hos meg mens jeg var syk. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Han tok fri fra jobben og pleiet meg. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Og… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 …jeg ville ikke la ham lide lenger. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -Så jeg avlyste bryllupet. -Tror du foreldre er en spøk? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Hvordan… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Hvordan kunne du skjule noe slikt for oss? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Jeg prøvde ikke på det. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Jeg skulle få behandling i USA. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -Dere hadde bare uroet dere. -Hvem bryr seg om det var i USA? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Om barnet er sykt, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 drar foreldre til månen eller Mars for dem. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Hvordan våger du å være så arrogant og late som om det var for oss? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mamma. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Hør på meg. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Du var en del av meg en gang. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 Mens du var i livmoren min, spiste du maten jeg spiste. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Du drakk vannet jeg drakk mens du vokste. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Jeg holdt ut 20 timer med rier før et hastekeisersnitt. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Hvordan kunne du la være å si det? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Hvordan kunne jeg ikke vite det? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Unnskyld, mamma. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Pappa, unnskyld. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Du skulle ha sagt det. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Du skulle ha sagt hva som skjedde. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Samme hvor ubrukelige vi er som foreldre… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Vi skulle ha visst det. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Hun tror hun er overlegen. Hun ser oss ikke som foreldre. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Nei, ikke si det. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Jeg kunne bare ikke si det. Jeg orket det ikke. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Jeg ville si det når jeg var bedre. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Det var det som skjedde. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Det var galt, mamma. Unnskyld. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Du store. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Mamma. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Er du ok nå? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Det er vel ingen problemer? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Ja, jeg er frisk nå. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Dere trenger ikke uroe dere. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Greit. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Da holder det. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Det holder. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Drikk litt vann. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung skulle ta med noe til meg… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Snakk med ham senere! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Folk vil snakke om de ser deg her. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mamma. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Skammer du deg over meg? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Ja, det stemmer. Jeg vil ikke engang se ansiktet ditt. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Du sover hele dagen og tuller rundt som en idiot. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Tenker du aldri på 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 hvor søvnløs jeg må ha vært? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Eller hvor lite moro jeg må ha hatt alle disse årene for å tulle rundt sånn? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Alle har det vanskelig. Du er ikke spesiell. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Prøv å få egne barn. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Kan du behandle ditt syke barn sånn? 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Tar du hans parti igjen? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Er det så farlig å være syk? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Hvorfor min Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Hvorfor måtte hun få kreft? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Hvorfor måtte hun bli syk sånn? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Om noen skulle det vært meg. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Hun har alltid bare jobbet hardt. Hun har ikke gjort noe galt. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Stakkars barn. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Du store. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Du store. 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Nei, stakkars jenta mi. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Hva skal jeg gjøre? Stakkars jenta mi. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Hva er det? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Det er grøt. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Du virket ikke frisk, så jeg ba Mi-suk om å lage den. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Jeg kan ikke tro det som har skjedd. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Var du på rommet mitt tidligere? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Ja. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Bare la det stå. Jeg spiser senere. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Jeg varmet den. Før den kjølner… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Greit. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Hvil deg. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Visste du det faktisk ikke? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Du dro til USA på forretningsreise for tre år siden. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Traff du henne ikke? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Jeg er nær kirken, så jeg er nesten fremme. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Hva er dette? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hei. -Hei, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Hørte at du er i USA. -Hvordan visste du det? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Tante Mi-suk sa det. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Dette er flott. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Kan du besøke Seok-ryu mens du er her? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Jeg får ikke tak i henne. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Tror du jeg har tid å kaste bort? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Ikke vær sånn. Besøk henne. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Dere er i samme verden nå. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Det tar seks timer med fly fra New York til California. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Skjønner. Det er praktisk talt et annet land. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 Det er vel forskjellige verdener. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Forstått? Bra. Ha det. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 På den tiden 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 burde jeg ha løpt til Seok-ryu. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Burde ha sagt at hun så tynn ut, 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 og at hun så sliten ut. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Jeg burde ha spurt om hun var ok. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 MØTEROM 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Kan du vise skjermen der bak? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Ta en titt på dokumentene. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Lag nye gulvplaner for å forhindre byggefeil. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -Greit. -Og… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Har CAD-arbeidet til uteområdet begynt? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ja. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 ER DU I USA? HVORFOR RINGTE DU IKKE? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Send antallet når arbeidsdesignet er ferdig. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Ingen problemer med timeplanen? -Nei. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo er en ekte kaptein. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Forstått? Vi kommer ikke bort på livets hav med ham. 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Han navigerer for oss. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Dette er takket være ham. Vet dere det? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Du er full. -Hei. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Hva er det? Hvem ringer så sent? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU STÅR TIL? DU MÅ VÆRE OPPTATT 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 DET ER INGENTING 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Du liker tørket torsk. 235 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 GRATULERER MED DAGEN, CHOISSEUNG 236 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 TAKK 237 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Men jeg var feig, 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 og mens jeg var taus, 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 var hun syk. 240 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Uten at noen visste det 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 og alene i lang tid. 242 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Da jeg var skadet, 243 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 var Seok-Ryu den eneste 244 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 som dro meg ut av hulen min. 245 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Men… 246 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 …hun sendte alle de signalene i mørket, 247 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 og jeg overså alle. 248 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 EPISODE 10 BEAR IN THE CAVE 249 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Hva gjør du? 250 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hei. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Lager du grøt? 252 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Ja. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Ta disse. 254 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Hvordan kom du på å fryse disse? 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Hun blir opprørt om hun ser at øynene våre er hovne. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Ja. 257 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Hva gjør dere? 258 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Vennen, grøten. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Den koker over. -Jøss. 260 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Jeg kastet nesten bort den gode grøten. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Jeg lager abalonegrøt. 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 På grunn av meg? 263 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Jeg trenger ikke spise grøt. 264 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Du må spise lettfordøyelig mat. Du satte nesten abaloneris i halsen før. 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Jeg hadde noe i halsen. 266 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Jeg spiste til og med tteokbokkien du laget til meg. 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Du har rett. 268 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Hvorfor spiste du den? Du skulle ha sagt nei. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Hvorfor det? Den er god. 270 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Pappa, jeg har det bra. Slapp av. 271 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Vær forsiktig. 272 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Ta meg med når du er hos legen neste gang. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Hvorfor det? Du trenger ikke bli med. 274 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Greit, du kan bli med. 275 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Pappa, grøten. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Oi! Jeg skrudde ned varmen, men det koker over enda. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Jeg brente bunnen. 278 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Den er fortsatt god. 279 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hei. 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Hva mener du? 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Har Seok-ryu kreft? 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Jeg hørte det selv, men jeg tror det fortsatt ikke. 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 284 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Legg på. Jeg ringer Mi-suk. 285 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Ikke. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 La henne være til hun sier det selv. 287 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Ikke vis at du vet det. 288 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Hvordan kan jeg? 289 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Du kan kanskje det, men ikke jeg! 290 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Jeg vil heller trøste henne. 291 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Tenk så vanskelig det er for henne! 292 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Datteren hennes har kreft. 293 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mamma, hva sa du nå? 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, din sprø… 295 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -Hvordan kunne du skjule det? -Ja. 296 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Jeg sa det ikke. Jeg holdt det hemmelig. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Hva i alle dager? 298 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Trodde du jeg ville være snill om du tilsto? 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Ikke vær snill. 300 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Hva gjør du? Melder du deg? 301 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Jeg vet jeg fortjener kjeft. 302 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Så gjør det så mye du vil. 303 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Nei. 304 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Jeg gjør ikke noe som er lett. 305 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Du er ikke kvalifisert til å være helt. De elsker å få ting på sølvfat. 306 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Du har rett. 307 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Er ikke kvalifisert. 308 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Kunne ikke redde deg. 309 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Hvorfor sier du plutselig det? 310 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 En tteokbokki-fanatiker som ikke kan spise sterk mat. 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Du drakk alkoholfri øl. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Når jeg tenker over det, var det mange tegn. 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Skulle ha skjønt det. Pokker. 314 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Kanskje jeg er flink til å spille. 315 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Skal jeg bli skuespiller i stedet for kokk? 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Gråt moren din mye? 317 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Foreldrene mine hadde skjeer på øynene i morges. 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 De lignet Ultraman. 319 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Jeg gråter ikke. 320 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Jeg gråter aldri. 321 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Om du ikke vil gråte eller kjefte, hva gjør du? 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Tja… 323 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Jeg kan… 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 …gjøre dette. 325 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Du skulle klemt meg sånn på flyplassen. 326 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Du har rett. 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Du har holdt ut så mye. 328 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Fysisk og mentalt. 329 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Takk. 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Bare så du vet det, 331 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 er du veldig flat. 332 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Jeg kjenner ingenting. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Hva snakker du om? Vi er ikke borti hverandre! 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Jeg har mer kurver enn du tror! 335 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Det tviler jeg på. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Skal jeg kle av meg? 337 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Vær så god. -Jeg gjør det. 338 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Jeg mente at du er for tynn. 339 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Spander noe godt å spise om du synes synd på meg. 340 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Jeg har dårlig lønn. -Jeg er arbeidsløs. 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Skal vi kjøpe lottokuponger? -Hvor mange? 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Hva med sju? -Nei. 343 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Det må være partall. Det er lettere å dele. 344 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Greit. Vi kjøper ti! 345 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Høres bra ut. 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Greit. 347 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEON UNIVERSITETSSYKEHUS 348 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professor, det har kommet folk fra en bilulykke. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Bilen havnet på fortauet og krasjet i en bygning. 350 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Hvordan gikk det? 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Bildene viser bekkenbrudd hos en pasient. 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 En har kragebeinsbrudd, og en har hoftebrudd. 353 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Skal vi se. 354 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Hva? 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Hun var her for noen dager siden. 357 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Hun ble operert for magekreft i USA. 358 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Jeg husket det pga. det unike navnet. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Ba klienten om en ny entreprenør? 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Hvorfor det? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Han vil la en kjenning gjøre det. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 En svoger 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 av svigerfarens 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 videregående-kamerat 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 har et byggefirma. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Er ikke det en fremmed? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Jo. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Men under utbyggingen 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 mener klienten at vi kan tulle med kostnadene. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 Sa de ikke kan stole på valget vårt. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Er de sprø? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Hvorfor stolte de på designet vårt, da? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Bytt for dem. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Hva? -Hva? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Vi bør følge klientens ønske. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Få tak i nummeret, kontakt dem og avtal et møte. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Jeg ringer Bang fra Sunjong byggefirma og unnskylder. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Ja vel. -Greit. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Vi avslutter møtet. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Fortsett sånn. 381 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Normalt ville han aldri ha tillatt det. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Han må være i godt humør. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Nei, det er motsatt. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Noe er i veien. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Jeg må spørre deg om noe. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Er du ledig? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Så du visste det. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Jeg vurderte om jeg skulle si det. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Du vet om sykdommen hennes, ikke sant? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Selv om du er sønnen min, kan jeg ikke fortelle pasientinformasjon. 391 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Kan du si om hun er ok? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Jeg har alltid likt Seok-ryu. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Mange er kleine med meg, men aldri hun. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Jeg elsket det ved henne. Jeg var takknemlig. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Ta med Seok-ryu på sykehuset. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Jeg ser til at det går bra. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Jeg lover. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Greit, pappa. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Hei. Går det bra? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Du ser så sliten ut. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Du fikk ikke sove, gjorde du vel? -Mi-suk. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Jeg vet om en klinikk med urtemedisin. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Jeg spurte hva som er bra for magen. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kål og brokkoli. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -Og lotusrot er kjempebra. -Sa du det til dem? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Ja. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Hvorfor gjorde du noe jeg ikke ba om? 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Det er ikke sånn. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Hun ba oss late som om vi ikke visste det. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Vi er bare bekymret. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Ba du dem til og med late som om de ikke visste det? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, det er ikke sånn. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Vi ville bare trøste deg. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Hvorfor skulle dere det? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Hvem sa at jeg vil det? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Ingen ba dere om dette! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Du er i ett av sorgens fem stadier. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Du er på vei gjennom sinne. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Men det er forventet og naturlig. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Du er ikke lite frekk. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Vil du skryte av hvor smart du er nå? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Greit. Bli så sint som du bare vil. 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Bare la det gå utover oss! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Hva? -Du kan gjøre det. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Vi er vennene dine. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Venner? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Og så da? 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Får venner gå over streken sånn? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Ikke snakk til meg om du aldri har opplevd det. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Du har rett. Vi har ikke det. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Men vi vet det. For vi er også foreldre. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Vi vet at du heller vil lide for Seok-ryu, 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 og hvor mye du klandrer deg selv. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Ja, Mi-suk. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Du later som du er tøff, men vi vet hvor følsom du er. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Vi vet hvor skjør du er. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Jøss. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Hva skal jeg gjøre med henne? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Jeg visste ikke at hun var syk. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Jeg er ingen mor. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Jeg er ikke kvalifisert til å være mor. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Jøss. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Mi-suk. -Mi-suk! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Nei, ikke klandre deg selv. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Greit? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Det går bra. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Bare gråt, din drittunge. Få det ut. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: HVOR ER DU? 452 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MAGEKREFT 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 OVERLEVELSESPROSENT, 78 % 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 TIDLIG OPPDAGELSE ER VIKTIG 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Hun ser kjempetøff ut. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Hvordan fikk hun det? 458 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Pokker. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Går det bra? Ble du skadet? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Det går ikke bra. Jeg ble nesten skadet. 461 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Du går på senteret. 462 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Hva gjør du her? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Bør du ikke være på jobb? 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Jeg sluttet. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Det var ikke stort nok for en som meg. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Skjønner. Du fikk sparken. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Nei! 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Jeg sluttet selv. 469 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Du skulle få sparken, så du sluttet først. 470 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Nei! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Hør på en som har mer erfaring på arbeidsplassen. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Gå ned på kne og trygle om å få jobben tilbake. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Hvorfor det? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Hvorfor blander du deg? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Blande meg? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Det gjør jeg aldri. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Jeg gir deg bare råd etter det du gjorde på tredemølla. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Jeg løp for fort. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Skrittene dine er for lange! 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Jeg hører deg ikke. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Optimal løperytme er 180 slag i minuttet. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Rytme er… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Jeg tror du hører meg. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Herlighet. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Frøken Jung. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Frøken Jung? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Frøken Jung. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Sakte. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Forsiktig når du setter deg. -Ok. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Går det bra? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Vi drar på sykehuset. Jeg tror du må ta røntgen. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Det går fint. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Hvem skulle trodd at jeg ble tatt av et svartbelte? 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Burde vite hvordan du unngår det om du er rødbelte. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Har du smertestillende? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Nei. -Vent her, så kjøper jeg. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Det går bra. Bare sitt litt. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Kanskje jeg har noe hjemme. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Det går bra. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Jeg er ikke så svak. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Jeg sa ikke noe. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Kan jeg spørre hvorfor du gråt? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Hvorfor spør du om å få spørre når du har gjort det alt? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Du har rett. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Saken er 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 at dette er et populært sted å høre på folks problemer. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Jeg har snakket med noen her før. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Hvem? Choi Seung-hyo? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Hvordan visste du det? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Sikkerheten her virket dårlig. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Ikke rart. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Du skjønner, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 det gjelder en venn, ikke meg. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Vennen min har en nær venn. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 De har vært bestevenner siden de var barn. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Den vennen bodde lenge utenlands. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Skjønner. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Men… 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 …vennen til vennen min… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 …ble operert… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 …for kreft for tre år siden. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Og vennen min 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 fant det nylig ut. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Vennen din må ha det vanskelig. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Men… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 …hun ter seg som om det ikke er tøft. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Men det tar livet av meg. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Altså, jeg snakker ikke om meg. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Det er vennen min. Og vennen til vennen min. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Hvorfor er det så forvirrende? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Det er ikke meg. Det er vennen til vennen min. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Slapp av. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Jeg skal sørge for at sikkerheten er bedre nå. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Tja… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 Kan ikke fatte at Seok-ryu er syk. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 På grunn av jobben min 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 treffer jeg mange syke. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 Og døende mennesker. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Men… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …jeg så aldri for meg Seok-ryu som én av dem. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Jeg sa jeg ikke skulle gråte, men jeg klarer ikke la være. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Du kan gråte her. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Hva? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Gråt her i all hemmelighet. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Så smiler du mer etterpå. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Ta en drink med henne. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Prat, ha det gøy og bare vær sammen med henne. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Å være sammen med en som har kommet tilbake på mirakuløst vis, 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 er et mirakel i seg selv. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Det er som det Yeon-du betyr for meg. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Ja. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Det er to år siden. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Jeg så på mobilen etter et intervju. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Jeg hadde fått flere telefoner fra samme nummer. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Jeg ringte tilbake, og de sa 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 det var sykehuset. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Er det henne? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Barnet mitt. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Jeg har et barn. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Hvor er hun? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 OPERERES 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du… 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 …overlevde ulykken og kom tilbake til meg. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Så jeg vet hvor dyrebar hver vanlige morgen er. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Å vekke henne hver morgen, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 gi henne frokost, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 dra til barnehagen sammen 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 så hun ikke kommer for sent, 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 og å se henne vinke ha det til meg 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 når hun går inn. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Vanlige dager som det. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Så du må også… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Du sa det var greit å gråte. 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Hvorfor holder du det inne? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Jeg skal holde det hemmelig. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Hva er poenget med å rømme? Jeg bor ved siden av. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Beklager. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Jeg glemte at vi skulle spise lunsj. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Det er greit. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Vi kan spise middag sammen. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Begynner å bli gammel. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Jeg har aldri gjort sånne feil før. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Det er søtt. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Takk. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk gjør ting som ikke ligner henne. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Hva er dette? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis. God, ikke sant? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Den er kjempegod. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Og jeg, 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 jeg er vant til å høre adjektiver som "vakker" og "kul". 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Men "søt"? Det er heller ikke dårlig. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Skål. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Den er veldig god. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Hva ville du diskutere med meg? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Tja… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Har du vurdert tilbudet mitt? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Jeg skjønner. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Det? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Hva er dette? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Hvorfor kom du hit? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Jeg har noe å fortelle. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Hva mener du? Ta fri? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Det er sånn det høres ut. Du har overdrevet. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Jeg overdrev ikke. Jeg jobbet bare. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Ja. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Vindens kvinne som krysset Saharaørkenen". 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "UDs afrikanske tunge". 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Jøss. Hent alle som ga meg de navnene. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 De skal få høre det. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Du har levd opp til navnene dine 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 ved å være i bransjen i over 20 år. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 La oss ta en pause. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 La oss spise og drikke te når vi vil. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Jeg vet at du er bekymret. 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Men jeg vil fortsette. Jeg er mange år fra å pensjonere meg. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Jeg snakker med ministeren selv og spør ham hvor jeg skal dra. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Du… 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 …kan ikke dra. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Hva? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 For… 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 …du får ingen jobb. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Det er sikkert ingen passende stillinger. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Da venter jeg. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Det er det samme hvilket land. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -Når en stilling blir ledig… -Ikke noe poeng å vente. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Du forstår vel hva jeg mener? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Sier du at jeg bare skal få betalt uten å jobbe? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Ikke si… -Du får høre det snart. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Du blir bedt om å slutte frivillig. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Var du også enig? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Vi avgjorde det sammen. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Ja vel. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Da må jeg godta det. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Du er sint på meg. 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Nei. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Så hvorfor ringte du ikke? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Jeg var opptatt. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Løgner. Du unngikk meg. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Jeg vet at det er på grunn av kreften. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Det plager deg å se på meg. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Du vet ikke om du må trøste eller oppmuntre meg. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Du vet vel ikke hva du skal si. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Det er sånn hjemme hos meg også. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Mamma gråter. Pappa har det vanskelig. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Selv Dong-jin har blitt blek av frykt. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 De går som på nåler rundt meg. Det er så ubehagelig. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Jeg visste at dette ville skje. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Derfor holdt jeg det hemmelig. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Men ingen forstår hvor omtenksom jeg var. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Særlig. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, sier du at du holdt det hemmelig for vår skyld? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Nei. Du tenkte bare på deg selv. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Du er feig og patetisk. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Hva? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Du er en svak hykler. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Du. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Du… 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 …såret dem som er glad i deg. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Du gjorde det utenkelige. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Mot moren din, faren din, meg. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Og mot deg selv. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Du… 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 …i ditt mest ensomme og vanskeligste øyeblikk, 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 valgte å være alene. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 Når det er vanskelig, 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 støtter du deg på dine nærmeste. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Hva om jeg hadde gjort det? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Ville det ha endret noe? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Om jeg har det vondt, har dere det vondt med meg. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Om jeg faller, faller dere også, som dominobrikker. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Hvem bryr seg om vi faller? Hvem bryr seg om alt rakner? 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Vi kan havne på bånn sammen. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Så kan vi reise oss igjen. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Jeg vet ikke hvordan. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Jeg er sånn, så hva kan jeg gjøre? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Du gjorde det for meg! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Da mamma dro til Afrika, 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 og da jeg måtte slutte å svømme på grunn av skaden, 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 tok du kontakt. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Du ble hos meg. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Du. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Det er… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Det er annerledes. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Hvorfor får jeg ikke sjansen til det? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Du gjorde alt det for meg. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Hvorfor får ikke jeg gjøre det for deg? 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Det holder. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Vi gir oss. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Rømmer du igjen? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stopp! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Stopp, sa jeg! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Jeg burde ha gjort det samme da. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Akkurat som deg 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 burde jeg ha kjeftet og blitt sint. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Jeg burde ha vært mer ærlig. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 På den tiden, 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 hadde Seok-ryu… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 …mye smerter? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hun holdt dem tappert ut. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Trodde alkoholen ble søt, men den er bitter. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Det er bra. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Vi kan dele flasken 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 og legge oss. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Vennen. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Jeg tenker på alt det gale jeg har gjort mot Seok-ryu. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Da Seok-ryu var tre, 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 gråt Dong-jin om natten. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 Hun våknet og begynte også å gråte. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Så jeg kjeftet på henne. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 Jeg sa: "Du er stor jente. Hvorfor gråter du? 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 Hvorfor gjør du det også vanskelig?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Du var ung. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Du visste det ikke. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Likevel… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 Jeg burde ikke ha gjort det. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Jeg fikk dette til å skje med henne. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Jeg måtte passe ekstra godt på Dong-jin, 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 og jeg dyttet henne til side for mye. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Men… 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 …hun vokste seg bra til alene. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Ja. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Datteren vår 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 skapte aldri trøbbel. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Stakkaren må ha prøvd hardt. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Hun må ha vært så stresset. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Men jeg skrøt bare av det til andre. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Jeg ga henne aldri støtten hun trengte. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Hun var så bekymret at hun holdt ut noe så fælt 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 helt alene. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Det er mest min feil. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Restauranten var dømt til å mislykkes. Hvorfor prøvde jeg så hardt? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Jeg kunne ikke konsentrere meg om familien. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Jeg ga deg ansvaret. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Jeg har skyldfølelse for det jeg gjorde mot henne. Hva skal jeg gjøre? 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Beklager. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Beklager. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Jeg beklager til deg. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Og til Seok-ryu. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Hva skal vi gjøre? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Jeg beklager. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Jeg beklager. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Jeg… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Jeg beklager. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Hva skal vi gjøre? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Jeg kan ikke engang hilse på Yeon-du pga. uforsiktigheten. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Det skjedde fordi jeg hadde mye å tenke på. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Jeg hadde en liten kortslutning. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Vi får slokke brannen. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Jeg må slokke den. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Hvorfor gjemte hun seg? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Leker hun gjemsel? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -Hva snakker du om? -Mo-eum gjemte seg da hun så oss. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Jeg så henne. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Vi er sent ute. Skal vi løpe, Yeon-du? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Ja. -Klar, ferdig, gå! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Jeg slår deg! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hei, Seok-ryu. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Hun gikk fra mobilen. Hvor gikk hun? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON UNIVERSITETSSYKEHUS BAE SEOK-RYU, BIOPSIRESULTATET ER HER 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 På den tiden, 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 hadde Seok-ryu 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 mye smerter? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hun holdt dem tappert ut. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 I det minste 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 trodde jeg det. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Etter operasjonen 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 gikk det et år… 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 …og hun utviklet depresjon. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depresjon? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Jeg visste det ikke. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Hun falt sammen alene. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Forsiktig! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Ja da! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Vær forsiktig. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Choi, kan du komme hit? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Kan du forklare dette? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Ja da. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Her. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Dette er ikke en gjennomsnittsstruktur. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Jeg tenkte det ble vanskelig å gjennomføre. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Jeg sender en detaljert gulvplan og mer stoff som forklarer. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Det hadde vi blitt takknemlige for. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 Og det området, om dere ser her… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Et øyeblikk. Beklager. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hei, tante Mi-suk. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Hva? Seok-ryu? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG KOKKESKOLE 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAFFE OG ØL 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Seriøst? 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Seok-ryu! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Hva gjør du? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Visste du at jeg var her? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Om du skal noe sted, må du si fra. 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Hvorfor tok du ikke med mobilen? 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Den… 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 …forstyrrer meditasjonen og selvrefleksjonen… 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Tuller du? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Vet du hvor mye jeg har lett etter deg? 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Vet du hvor bekymret alle er? 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Jeg kom hit fordi jeg er frustrert. 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Jeg må også få puste. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Du. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Det er jeg som kveles på grunn av deg. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Hvor lenge skulle du holde det hemmelig? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Hvor lenge skulle du skjule det? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Vil du snakke om det igjen? Er du ikke lei av det? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Den emosjonelle smerten, ikke den fysiske. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Du… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 …var deprimert. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Hvorfor sa du det ikke? 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Hvor hørte du det? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Snakket du med Hyeon-jun? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Seriøst. Hva feiler det deg? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Er du en dust? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Hvorfor er du så dum? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Hvor mye har du undertrykket i den lille kroppen din? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Slutt. Jeg drar. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Du! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Hva gjør du? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Hva i alle dager er det du gjør? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Du! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Vent! Hva gjør du? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Hva gjør du? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Er du sprø? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Hva gjør du, din gærning? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Du sa du var frustrert. Er det ikke forfriskende? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Du! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Ja. Du må rope sånn. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Du har holdt alt inne. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Slipp det ut. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 Det du har inni deg, er bitterhet. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Så… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 …ikke prøv å bære byrden alene! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Slipp det ut her. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Hvorfor kjefter du på meg? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Hvorfor blir du sint på meg? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Det var jeg som var syk. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Det er jeg som har det vanskeligst. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Hvorfor kjefter du på meg hele tiden? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Jeg var ikke sint på deg. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Jeg er sint på meg selv. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Da jeg hørte du var syk, tenkte jeg tilbake. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Jeg hørte ikke at du 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 banket på døren min. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Du sendte meg tegn på at du slet. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Men jeg lukket øyne og ører. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Selv om jeg visste at… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 …jeg hadde sagt de fæle tingene. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Jeg følte meg patetisk og frustrert. Jeg følte meg som søppel. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Hvorfor svarte du ikke på melding? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Unnskyld. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Hvorfor ignorerte du telefonene? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Unnskyld. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Jeg klarte ikke å si det til noen! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Vet du hvor redd jeg var alene? 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Hvorfor gjorde du det? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Jeg var redd foreldrene mine ville kollapse av sjokk om jeg sa det! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Jeg hadde masse tanker i hodet da jeg tok avgjørelsen. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Jeg lurte på om jeg skulle si det til deg over hundre ganger. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Du vet ingenting! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Du vet ikke hva jeg føler! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Her. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Ingenting slår bananmelk etter en svømmetur. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Det er fint. Som å være i badstuen som barn. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Du har ikke svart meg enda. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Hvorfor kom du hit? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Det var hit du rømte før. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Men det var kortlivet. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Du måtte ikke si det. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Det er sant at jeg rømte. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Det var berettiget også. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mamma. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Hvorfor får bare han ny mobil? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Hvorfor får bare Dong-jin ny mobil? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Jeg hadde ikke noe valg. Hans var ødelagt. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Min ble også ødelagt to ganger. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Men jeg fikk den fikset! 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Du skulle få om du fikk best poengsum på prøveeksamen. 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Det gjorde du ikke. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Han er den dummeste på skolen, men han fikk en. 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Denne tar fine bilder. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -De er dødsbra. -Slett dem, ellers dreper jeg deg. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Jøss. Seung-hyu, går det bra? -Ja. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Tror du jeg ville kjøpe en til ham? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Jeg får ikke tak i ham uten mobil! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Og alle dingsebomser er like. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Vær mer som Seung-hyo. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Han har hatt samme mobil i årevis. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Men han har aldri klaget. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -For en snill gutt. -Hør på meg. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Bare mobilen er gammel. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Alt annet han eier, er dyrt. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Se på dette. Denne skjorta? 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Ligg unna. -Den koster over 100 000 won. 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Og han har bare utenlandsk undertøy. Se! 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Hva gjør du? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Stopp! -Seok-ryu, er du sprø? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Det er urettferdig, mamma. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Hvorfor får han flipptelefon, ikke jeg? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Du lar alltid slikt skje! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Det er urettferdig! 907 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Hva feiler det henne? 908 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Jeg vil dra tilbake! 909 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Du brukte skoleuniformen, 910 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 gikk til alle timene, og så rømte du. 911 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Teller det? 912 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Fravær senket karakterene. 913 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Greit. Glem det. 914 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Jeg var ikke så modig. 915 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Du var for snill. 916 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Hva? 917 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Du var sint og syntes det var urettferdig, 918 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 men ville ikke uroe foreldrene dine. 919 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Så det var kompromisset. 920 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Broren min laget alltid problemer. 921 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Men jeg laget det største rotet. 922 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Jeg er ferdig. 923 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Det eneste jeg har lyst på nå, er en kald øl å styrte. 924 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Men jeg kan ikke lenger. 925 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Det gjør meg trist. 926 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Ring. 927 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Hvem? 928 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Faren min. 929 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Du fikk melding fra sykehuset. 930 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Biopsiresultatet er her. 931 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 Det? Jeg kan gjøre det senere. 932 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Nei. Gjør det mens jeg er her. 933 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Husker du da de satte sju nagler i beinet mitt? 934 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Ja. Hvordan det? 935 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Skjedde det noe da du slo foten i senga den gangen? 936 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Hva? Nei. 937 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Men når du skader et kne, kan det bli skadet igjen. 938 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Om det skjer, tar jeg deg med meg på sykehuset. 939 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Får ikke jeg bestemme? 940 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Du må kjøpe juice til meg. 941 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Hva mer? Du må kjøpe tegneserier. 942 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Og vaske det fettete håret mitt. 943 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Latterlig. 944 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Tror du jeg gjør det? 945 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Jeg gjør det for deg. 946 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Jeg gjør det samme hva du sier. 947 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Så… 948 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 …ikke vær redd for at noe skjer. 949 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Ring dem. Jeg blir hos deg. 950 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 FAR 951 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hallo. Det er Seok-ryu. 952 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Ja. 953 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Beklager at jeg skjulte det. 954 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Så… 955 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Jeg hørte at biopsiresultatet er her. 956 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Ja. 957 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Greit. 958 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Jeg forstår. 959 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Ha det. 960 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Hva sa han? 961 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Han sa det ikke var noe. 962 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Bare en infeksjon. Jeg er frisk. 963 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hvorfor klemmer du meg? -Bare… 964 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 …la meg gi deg en klem. 965 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Jøss. 966 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Oi. 967 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Hvor er du nå? 968 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professor, skal du spise? 969 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Ja. 970 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Kafeteriaen serverer bibimbap i dag. 971 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Jeg skal ha biff. 972 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Serverer de biff? 973 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professor, hvor… 974 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Kafeteriaen er herover. 975 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professor? 976 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Hva er dette? -Viseministeren og ambassadøren. 977 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Ble de ikke uteksaminert sammen? -Ja. De er nære venner. 978 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 De har dratt til Afrika sammen. 979 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Hvorfor får hun blomster? 980 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Hvem vet? Det går masse rykter om dem. 981 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Det er velkjent. De sier at viseministeren ikke er gift 982 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 fordi ambassadøren er det. 983 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Sprøtt. 984 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Mo-eum gjorde det samme. 985 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Hvorfor uttrykker dere vennskap med klemmer nå? 986 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Ikke jeg. 987 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Jeg sa at vi ikke er venner lenger. 988 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Vi er fremme. Det går fort uten trafikk. 989 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Hvor skal vi? Det var huset mitt. 990 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Hvor skal vi? Hallo? 991 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Beina mine sovner. 992 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mamma. -Ja? 993 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Må vi gjøre alt dette? 994 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Jeg vet av erfaring 995 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 at overraskelsesfester krever tålmodighet. 996 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Hold ut. -Når kommer Seok-ryu? 997 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Maten blir kald. 998 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Mi-suk. -Ja? 999 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Det fulgte ikke med fyrstikker. 1000 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Det går ikke an. 1001 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Har noen en lighter? 1002 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Jeg drikker, men jeg røyker ikke. 1003 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Skal jeg begynne å røyke igjen? 1004 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Hvorfor har du ikke lightere på kjøkkenet? 1005 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Ja. Det er et kjøkken. 1006 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Jeg har en gassbrenner. 1007 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Jeg lyser opp. -Hvor var den? 1008 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Hjelp ham. -Jeg ser ikke i mørket. 1009 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Beina min. 1010 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Vent. Senk farten. 1011 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Hvorfor? -Greit? 1012 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Du. 1013 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Det funker. 1014 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Døren er ulåst. -Ro ned. 1015 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 GRATULERER SEOK-RYUS HJEMKOMSTFEST 1016 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Jøss! 1017 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Overraskelse! -Overraskelse! 1018 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mamma, pappa? Hva skjer? 1019 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Altså… 1020 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Vi ville ha fest for å ønske deg velkommen hjem. 1021 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Men jeg har vært hjemme en stund. 1022 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Dette er så corny. Hvem sin idé var det? 1023 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Hans. 1024 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Hans. 1025 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Dette er latterlig. 1026 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Hva skal du gjøre? 1027 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Tante Mi-suk, jeg fant Seok-ryu. 1028 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Ja. Men jeg fikk en idé. 1029 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Skal vi holde hjemkomst-fest for henne i kveld? 1030 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Jeg vet det er litt sent, 1031 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 men vi gjorde ikke noe da hun kom hjem. 1032 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Hva gjør du? 1033 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Jeg bare… 1034 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Jeg ville bare spise med alle. 1035 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Du laget mye, onkel Geun-sik. 1036 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Fordi du sa det. -Greit! 1037 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Kom inn. -Vi setter oss. 1038 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Sett dere. -Ja, vi setter oss. 1039 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Jøss. 1040 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Presenter kveldens retter, kjøkkensjef. 1041 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Hva er det med dere? 1042 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Det er en stund siden sist. Jeg er litt nervøs. 1043 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Vent litt. Greit. 1044 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Kveldens hovedrett er 1045 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, som ble servert første gang for Joseon-dynastiet. 1046 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Det er riskaker av økologisk brun ris, rett fra mølla. 1047 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 De er kokt ned i kokkens spesialsaus 1048 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 for personen jeg er mest glad i i hele verden… 1049 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 Datteren min 1050 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 får denne spesielle retten. 1051 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 En applaus! 1052 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Takk, pappa. 1053 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Det er den eneste tteokbokkien du kan spise nå. Forstått? 1054 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Greit. 1055 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Var du ikke redd for at maten skulle bli kald? Lang tale. 1056 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Nå spiser vi. -Jøss! 1057 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Du må også si noen ord. 1058 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Ja. -Nei. 1059 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -Ønsk henne velkommen hjem. -Fort! 1060 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Jeg gjør det sittende. 1061 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Vi er en familie. 1062 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 En familie deler ikke bare gode stunder. 1063 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 En familie deler de vanskelige, triste og vonde stundene også. 1064 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Så… 1065 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 …fra nå av 1066 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 kan du ikke holde ting for deg selv. 1067 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Ikke nå lenger. 1068 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Det er familiemottoet nå. 1069 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Mottoet vårt! -Høres bra ut! 1070 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Venner er også familie! 1071 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Familie! -Bli med i familien! 1072 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Vi har så mange barn. Vi har fire. 1073 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Vi har alltid vært en familie. 1074 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Stemmer. 1075 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Ja. Du. 1076 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Hva skal vi gjøre med kaken? Vi tente ikke lysene. 1077 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Overraskelsen mislyktes. Ikke gjør det. 1078 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Nei, vi kan spise den til dessert senere. 1079 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Greit. -Greit. 1080 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Det er fritert jamsrot. Jamsrot er bra for magen. 1081 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Jeg skal raspe og fritere dem til deg til frokost og middag. 1082 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Du må spise alt. -Du. 1083 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Spis opp. 1084 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Snakker du sånn til storesøsteren din? 1085 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Drittunge! 1086 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Hun heter ikke "Du". -Vis respekt. 1087 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Gjør det nå. 1088 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, spis opp. 1089 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Nå spiser vi. -Takk for måltidet! 1090 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Takk for måltidet. 1091 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Jeg er så mett. 1092 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Magen min sprekker kanskje. 1093 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Hva er det? -Hva? 1094 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Nei, det var ikke det jeg mente. 1095 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Maten var så god. Jeg spiste mye. 1096 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Det var ikke det jeg mente. 1097 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Seriøst, jeg har det bra. Slapp av. 1098 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Du skremte oss. 1099 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -Hun sier hun har det bra. -Greit. 1100 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Kom opp på taket i morgen. 1101 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Jeg kan trene deg. 1102 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Er du sprø? Gi deg ansvaret for kroppen min? 1103 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Jeg kan hjelpe. 1104 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Æresambulansearbeider Bae Seok-ryu. -Så corny! 1105 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Ekkelt. -Ring nødnummeret. 1106 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Jeg kommer før noen fra nødsentralen. 1107 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Jeg elsker denne typen behandling. 1108 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Faen min skal lage gunjung tteokbokki til meg. 1109 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Det er ikke alt. 1110 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Jeg lager alt du vil, tre gode måltider om dagen. 1111 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Så klart. -Hva med deg? 1112 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Bygger du hus til meg? 1113 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Ikke få forhåpninger. 1114 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -Høres bra ut. -Seung-hyo. 1115 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Verdt et forsøk. 1116 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Tante Mi-suk! -Og du, mamma? 1117 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Jeg skrubber ryggen din. Vi drar og bader i morgen. 1118 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Greit. 1119 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Vil du også være med? Som i gamle dager? 1120 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Hvorfor skulle jeg bli med? Din gærning. Ikke vær dum. 1121 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Vi kan dra dit sammen. 1122 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Så skiller vi lag foran skapene. 1123 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -Hva tenkte du på? -Ja. 1124 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Jeg tenkte ikke på noe. 1125 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Se som han stammer. Han tenkte. 1126 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Han er forfjamset. -Ja! 1127 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Slutt å plage Seung-hyo! 1128 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Gjorde du? -Nei! 1129 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Kom hit! -Jeg er uskyldig! 1130 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Hvorfor går han inn? 1131 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Best du får huset bygget! 1132 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Du er sent hjemme. 1133 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Beklager. Jeg rakk ikke lunsjen. 1134 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Nei, det går bra. 1135 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Det var hektisk for meg òg, så jeg glemte det. 1136 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Vennen. 1137 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Jeg har noe å fortelle deg. 1138 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Jeg også. 1139 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Vær så god. Jeg trenger tid. 1140 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 La oss skille oss. 1141 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Hva? 1142 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Jeg vil skilles. 1143 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1144 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hallo? 1145 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Du svarte. 1146 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Det er jeg glad for. 1147 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Ingen grunn til å la være. 1148 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Hvor er du? 1149 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 På hotellet. Hvor ellers? 1150 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Hadde du noe å si? 1151 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Ja. 1152 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Jeg drar tilbake til USA. 1153 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Jeg tror… 1154 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 …denne samtalen kanskje er 1155 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 min siste med deg. 1156 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1157 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Jeg… 1158 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 …elsket deg så høyt. 1159 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Men… 1160 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …jeg tror jeg elsket deg på feil måte. 1161 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Jeg tenkte kun på å få deg på fote igjen. 1162 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Jeg kom aldri på å falle med deg. 1163 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Det var bare da jeg kom til Korea… 1164 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 …at jeg innså hvem du faktisk trengte… 1165 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 …og hvor du måtte være. 1166 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Unnskyld. 1167 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 På den tiden 1168 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 kjente jeg meg ikke igjen i smerten din. 1169 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Jeg kunne ikke godta deg… 1170 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 …som du var. 1171 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Nei, det var min feil. 1172 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Jeg brukte sykdommen 1173 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 til å utnytte deg. 1174 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Jeg var oppslukt av egne følelser 1175 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 og så ikke… 1176 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 …hvor ensom du var. 1177 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1178 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 la oss ikke angre på tiden vår sammen. 1179 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 La oss huske at jeg var alt for deg, 1180 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 og at du betød alt for meg på den tiden. 1181 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 Det bør være nok. 1182 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Greit. 1183 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Greit. 1184 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Ha det bra. 1185 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Du også. 1186 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hei. 1187 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Skal du på jobb? 1188 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Skal du på kurs? 1189 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Jeg spurte først. 1190 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Tror du jeg er ferdig på jobb nå? 1191 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Sant. Ikke jobb for lenge. 1192 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Det er meningsløst å vie deg til jobben. 1193 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Det er firmaet mitt. Jeg tar meg av det. 1194 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Det er sant. 1195 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Greit. Ta deg av det, og ha en fin dag. 1196 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 Du også. 1197 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hvorfor følger du etter meg? 1198 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Gjør ikke det. Jeg skal på jobb. 1199 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Jeg vet det. Men gå en annen vei. 1200 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Jeg trenger tid til å meditere før jeg lager mat. 1201 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Du følger etter meg. 1202 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Hva gjør du? 1203 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Ja? 1204 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Kom hit litt. 1205 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Hvorfor er forslaget så flatt? 1206 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Analyserte du området rundt? 1207 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -Det kommersielle distriktet? -Ikke enda. 1208 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Etter at vi forbereder byggeprosedyrene… 1209 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Du gjorde det i feil rekkefølge. 1210 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Er vi ferdige om vi ser på regler og bygger etter de størrelsene? 1211 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Du må jobbe med merket i tankene fra begynnelsen av. 1212 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Om vi bare ser på størrelsesforholdene, 1213 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 hvorfor skal kunder komme til oss? 1214 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Beklager. Jeg skal gjøre det på nytt. 1215 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Jeg tror ikke Choi er i godt humør i dag. 1216 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Nei. -Na-yun. 1217 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Ja? 1218 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Har du sett på Misoms flaggskipbutikk og bærekraftigheten dens? 1219 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Ikke enda. 1220 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Jeg ba deg gjøre det for en stund siden. 1221 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Beklager. 1222 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Få opp farten. -Ja. 1223 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Han er i kjempehumør i dag. 1224 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Han er smørblid. 1225 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Kan det bære frukt? 1226 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Få blomster også? 1227 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Så klart. 1228 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Vennen vår har mye å gjøre i år. 1229 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Så… 1230 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Hva skal jeg gjøre for å høre på treet mitt? 1231 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Først trenger det mye sol, 1232 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 rundt seks til ti timer per dag. 1233 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Og det liker varme temperaturer. 1234 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Setter du det et sted med god bris, blir det mindre fuktig. 1235 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Ikke visne alene igjen. 1236 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Si fra om du har noe å si. 1237 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Jeg lover 1238 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 at jeg skal lytte. 1239 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 GRANATEPLETRE 1240 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Kom deg opp. 1241 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Hva er det? 1242 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Vi må dra et sted. -Hvor? 1243 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Vi har ikke tid. Kom deg opp. -Jeg kan ikke gå sånn! 1244 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -Det går bra. -Du har dress. 1245 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 Jeg har ikke vasket håret! 1246 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Unødvendig. 1247 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Er du gal? Hvor skal vi? -Vi har ikke tid. 1248 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Du. 1249 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Kom igjen. -Hva gjør vi her? 1250 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Hva gjør vi her? 1251 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1252 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1253 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Vent her. Jeg først. 1254 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Ikke si at du vil ta avskjed. 1255 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Med Seok-ryu? 1256 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Var det ikke derfor du sendte melding? 1257 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Det er Song Hyeon-jun. 1258 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Flyet mitt går 22.00 i kveld. 1259 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Ta vare på Seok-ryu. 1260 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Jeg håpet på det. 1261 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Men hvem visste? 1262 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Hvordan fikk du nummeret? 1263 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Jeg spurte Yoon, og han ga meg det. 1264 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, seriøst? 1265 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Jeg kommer med Seok-ryu. Dere kan ta farvel. 1266 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Men jeg kan ikke gi dere mye tid. 1267 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Vær raske. 1268 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 Hold avstand også. 1269 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Jeg skal huske det. 1270 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Og takk. 1271 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 For at du ble 1272 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 hos henne på den tiden. 1273 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Vær så god. 1274 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hei, Choisseung. 1275 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Jeg er mer smålig, umoden og utålmodig enn du tror. 1276 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Men jeg tror dette er riktig. 1277 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Vær så god. 1278 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Vi har tatt farvel allerede. Han overdrev, ikke sant? 1279 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Men jeg er takknemlig. 1280 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Jeg ville pyntet meg litt om jeg visste jeg skulle hit. 1281 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Jeg ser fæl ut den siste gangen du ser meg. 1282 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Du er vakker. 1283 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Jeg har aldri sett deg skinne sånn. 1284 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Takk. 1285 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Og takk for alt. 1286 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Jeg er mer takknemlig. 1287 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Skal vi ta hverandre i hånden for siste gang? 1288 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Jeg vet at noen ser på, men jeg tror det går bra. 1289 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Herlighet. 1290 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Vær lykkelig. 1291 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Ikke bli syk igjen. 1292 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Du også. 1293 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Håper du møter en som er snill. 1294 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Du har visst gjort det alt. 1295 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Jeg liker ham ikke. 1296 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Men han er grei. 1297 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Jeg drar. 1298 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Hva gjør du? 1299 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Det er varmt her. 1300 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Kan du holde den? 1301 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Er jeg en stumtjener? 1302 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Bare gjør det. 1303 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Bare stå sånn et øyeblikk. 1304 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 OMBORDSTIGNING 1305 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1306 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Jeg gråt lenge med Seung-hyos omtenksomhet. 1307 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Etter en stund 1308 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 kom jeg frem med hovne øyne 1309 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 og gikk ut døra med ham. 1310 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1311 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1312 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Tekst: Heidi Rabbevåg