1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Vad är det här? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Det är nog Hye-suks saker. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Vad är det här? Allt är på engelska. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Bär hon runt på den här för att skryta om att hon kan läsa den? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Vilken snorunge. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "Den…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Var är Seok-ryus gamla elektroniska ordbok? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Varför har hon så mycket medicin? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Är allt vitaminer? Vad är det här? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Fan. Det står också på engelska. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Din snorunge. På tal om trollen. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hej, Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Va? Är Seung-hyo sjuk? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Tack så mycket. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Han är sjuk. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Men hur kan jag laga gröt? Jag har aldrig provat. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Du gjorde ett bra val. Han blir alltid sjuk den här tiden. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Jaså? -Ja. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Alltid på sommaren, inte vintern. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Han hade 40 graders feber en gång. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik och jag bar honom till din mans sjukhus. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Jag höll på att glömma. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Du la en engelsk tidning i min väska. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 En tidning? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Det har jag inte gjort. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Du tog den nog. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Varför skulle jag ta den? Det är meningslöst. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -Vi borde prata. -Vi pratar senare. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Seok-ryu är nog därinne. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Är Seok-ryu här? -Ja. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Hur länge tänkte du dölja det? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Jag fattar inte! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Hur kunde du gå igenom nåt sånt utan att berätta det för nån? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 En magcanceroperation är allvarligt. Hur kunde du inte berätta det? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Vem har cancer? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Jag hörde allt utanför. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Magcancer? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Vem har cancer? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Vem har cancer? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Är det du? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Är det verkligen du? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, vi åker till sjukhuset. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, ring din man. -Okej. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Säg att vi kommer nu direkt. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Okej. -Jag mår bra. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Jag måste inte åka. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Vad menar du? Varför inte? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, hämta bilen. Vi måste till sjukhuset. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Nej, mamma. Jag mår bra. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Jag har redan opererats. Jag mår bra. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Vad pratar du om? När då? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 För tre år sen. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 För tre år sen? Men då var du i USA. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Lägg av. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Varför visste inte jag om det? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Är det sant? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Verkligen? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Jag är så ledsen, mamma. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, visste du? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Har ni båda ljugit för mig den här gången också? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Nej, jag visste inte. Jag fick precis veta. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Mamma! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Är du okej? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -Mamma! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Vart ska du, Mi-suk? -Mamma! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mamma! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mamma! Lyssna på mig! 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Jag kan förklara allt. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Okej? Snälla, mamma! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Snälla, sluta. -Älskling. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Ja? -Älskling, hon har cancer. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Vad pratar du om? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Vad sa din mamma? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Hon hade magcancer. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Hon opererades för tre år sen utan att säga det. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Det är löjligt. 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Det är väl inte sant? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Det är inte sant, eller hur? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Det här är… Nej. Glöm det. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Vad i hela friden säger du? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Seok-ryu. Det här är ett skämt, va? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Varför skämtar du om nåt så allvarligt? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Mamma! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Mamma! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Var det därför du inte ville gå till badhuset? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mamma, det här… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Det kommer att blekna. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 De sa att det knappt kommer att märkas sen. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Vad är det för tabletter? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Varför så många? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Är det för att du är sjuk? -Nej. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Jag är inte alls sjuk nu. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Varför har du så många då? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 De är bara levertillskott, probiotika och vitaminer. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Berätta sanningen och utelämna ingenting. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Vad hände med dig? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 För tre år sen 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 gjorde jag en hälsokontroll i USA. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Jag fick diagnosen magcancer. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Jag opererades, och det var stadium 2. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Jag fick kemoterapi som försiktighetsåtgärd. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Men jag övervann det. Jag mår fullständigt bra nu. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Var det därför ni bröt förlovningen? För att du var sjuk? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -Jag ska döda den jäveln! -Nej, det var inte så. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Han stannade hos mig när jag var sjuk. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Han tog ledigt från jobbet. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Och… 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 …jag ville inte att han skulle lida mer. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -Så jag ställde in bröllopet. -Är föräldrar ett skämt för dig? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Hur… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Hur kunde du dölja nåt sånt här för oss? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Det var inte tanken. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Jag ville få behandling i USA. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -Ni hade blivit oroliga. -Det kvittar om det var i USA. 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Om ens barn är sjukt, 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 skulle en förälder åka till månen eller Mars för dem. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Hur vågar du vara så arrogant och låtsas att det för vår skull? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Mamma. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Lyssna. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Du var en del av mig en gång. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 När du var i min livmoder, åt du maten jag åt. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Du drack vattnet jag drack medan du växte. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Jag hade värkar i 20 timmar innan ett akut kejsarsnitt. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Hur kunde du inte berätta att du var sjuk? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Varför fick jag inte veta? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Jag är ledsen, mamma. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Pappa, jag är ledsen. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Du borde ha sagt det. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Du borde ha berättat vad som hände. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Oavsett hur värdelösa föräldrar vi är, 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 borde vi ha fått veta. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Hon anser sig vara bättre, hon ser inte oss som föräldrar. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Nej, säg inte så. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Jag kunde bara inte säga det. Jag klarade inte av det. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 Jag ville berätta för er när jag blev frisk. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Det var så det var. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Jag gjorde fel, mamma. Jag är ledsen. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Jösses. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Mamma. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Mår du verkligen bra nu? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Det är väl inga problem? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Jag är frisk nu. Jag mår bra. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Du behöver inte oroa dig. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Okej. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Det får duga. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Det duger. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Drick lite vatten. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung skulle ge mig nåt… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Prata med honom senare! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Folk kommer att prata om de ser dig här. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mamma. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Skäms du över mig? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Det stämmer. Jag vill inte ens se ditt ansikte. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Du sover hela dagen och tramsar runt som en idiot. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Har du inte undrat 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 om jag hade sömnbrist? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Eller hur lite kul jag måste ha haft de senaste åren som tramsar så? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Alla har det svårt. Du är inte speciell. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Försök själv att ha barn. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Se hur du behandlar ditt sjuka barn. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Tar du hans sida igen? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Är sjukdom en stor grej? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Var är min Seok-ryu? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Varför skulle hon få cancer? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Varför skulle hon bli sjuk så där? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Det borde ha varit jag. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Allt hon gjorde var att jobba hårt. Hon gjorde inget fel. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Stackars barn. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Herregud. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Herregud… 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Nej, min stackars flicka. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Vad ska jag göra? Min stackars flicka. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 Vad är det? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Det är gröt. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Du mådde inte bra, så jag bad Mi-suk att laga den. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Jag fattar inte vad som hände. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Gick du in i mitt rum innan? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Ja. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Lämna den bara här. Jag äter senare. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Jag värmde den. Innan den svalnar… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Okej. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Vila dig. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Men visste du verkligen inte? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Du åkte till USA på affärsresa för tre år sen. 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Träffades ni inte då? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Jag är nära kyrkan, jag är nästan framme. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Vad nu då? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hej. -Hej, Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Du är visst i USA. -Hur visste du det? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Tant Mi-suk sa det. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Det är toppen. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Kan du hälsa på Seok-ryu när du är där? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Jag når inte henne, hon är så upptagen. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Tror du att jag har tid över? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Var inte sån. Hälsa på henne. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Ni är i samma värld nu. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 Det är sex timmars flygresa från New York till Kalifornien. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Jag förstår. Det är nästan ett annat land. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 Det är nog olika världar. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Okej? Bra. Hejdå. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 På den tiden… 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 …borde jag ha sprungit till Seok-ryu. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Och sagt att hon såg smal 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 och trött ut. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Jag borde ha frågat om hon mådde bra. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 KONFERENSRUM 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Kan du visa skärmen där bak? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Titta på dokumenten. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Skapa nya planritningar för att undvika byggfel. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -Okej. -Dessutom… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Har landskapsplaneringen påbörjats? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ja. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 HEJ, ÄR DU I USA? VARFÖR RINGDE DU INTE? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Dela kvantitetsförteckningen när designen är klar. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Blir det problem med tidsplanen? -Nej. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo är en riktig kapten. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Förstår ni? Ute på havet, hamnar vi inte vilse med honom! 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Han visar vägen för oss. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Allt är tack vare honom. Vet ni det? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Du är full. -Hallå. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Vem är det? Vem ringer så sent? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU HUR ÄR DET? DU MÅSTE VARA UPPTAGEN 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Det är inget. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Du gillar torkad sej. 235 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN, CHOISSEUNG 236 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 TACK 237 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Men jag var feg, 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 och då när jag inte svarade, 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 var hon sjuk. 240 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Utan att nån visste 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 och ensam under en lång tid. 242 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 När jag skadade mig, 243 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 var Seok-ryu den enda 244 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 som drog ut mig ur min grotta. 245 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Men, 246 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 hon skickade alla signalerna i mörkret, 247 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 och jag missade alla. 248 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 EPISODE 10 BEAR IN THE CAVE 249 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Vad gör du? 250 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hej. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Gör du gröt? 252 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Ja. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Ta de här. 254 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Hur kom du på att frysa dem? 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Hon blir ledsen om hon ser att våra ögon är svullna. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Ja. 257 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Vad gör ni två? 258 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Älskling, gröten. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Den kokar över. -Jösses. 260 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Jag slösade nästan bort all god gröt. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Jag lagar gröt med havsöron. 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 På grund av mig? 263 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Jag måste inte äta gröt. 264 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Du borde äta lättsmält mat. Du satte nästan havsöron med ris i halsen. 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 Jag fick bara nåt i halsen då. 266 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Jag åt tteokbokkin du gjorde senast. 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Du har rätt. 268 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Varför åt du den? Du borde ha sagt nej. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Det är gott. Varför inte? 270 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Pappa, jag mår bra. Oroa dig inte. 271 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Men var försiktig. 272 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Låt mig följa med till läkaren nästa gång. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Varför? Du behöver inte följa med. 274 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Okej, du får följa med. 275 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Pappa, gröten. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Jösses! Jag sänkte värmen, men den kokar ändå över. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Jag brände bottnen. 278 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Men den är ändå god. 279 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Hej. 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Vad menar du? 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Har Seok-ryu cancer? 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Jag hörde det själv, men jag tror det ändå inte. 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Jag vet inte hur det hände. 284 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Lägg på. Jag ska ringa Mi-suk. 285 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Låt bli. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Låt det vara tills hon berättar själv. 287 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Låtsas att du inte vet. 288 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Hur då? 289 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Du kanske kan göra det, men inte jag! 290 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Jag går hellre och tröstar henne. 291 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Tänk så jobbigt hon har det nu! 292 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Hennes dotter har cancer. 293 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mamma, vad sa du precis? 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, din knäppa… 295 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -Hur kunde du dölja det? -Ja, jag dolde det. 296 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Jag sa inget. Jag höll det hemligt. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Vad fan? 298 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Tror du att jag är snäll om du erkänner? 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Var inte snäll. 300 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Vad gör du? Anger du dig själv? 301 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Jag förtjänar att bli utskälld. 302 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Så gör så mycket som du vill. 303 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Nej. 304 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Jag gör inget som är lätt. 305 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Du kvalificerar inte som hjälte. De vill få saker serverade. 306 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Du har rätt. 307 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Jag kvalificerar inte. 308 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Jag räddade inte dig. 309 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Varför säger du plötsligt nåt sånt? 310 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 En tteokbokki-fanatiker som plötsligt inte äter stark mat. 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Du drack alkoholfri öl. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 När man tänker på det, fanns det många ledtrådar. 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Jag borde ha förstått det. Fan. 314 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Jag är kanske bra på att skådespela. 315 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Ska jag satsa på det istället för matlagning? 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Grät din mamma mycket? 317 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Mina föräldrar hade skedar på ögonen så här i morse. 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 De liknade Ultraman. 319 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Jag gråter inte. 320 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Jag gråter aldrig. 321 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Vad ska du göra om du inte gråter eller blir arg? 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Tja… 323 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Jag ska… 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 …göra så här. 325 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Du borde ha kramat mig så på flygplatsen. 326 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Du har rätt. 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Du har fått utstå så mycket. 328 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Fysiskt och psykiskt. 329 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Tack. 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Bara så du vet, 331 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 du är verkligen platt. 332 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Jag känner ingenting. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Vad pratar du om? Vi rör inte varandra! 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Jag är kurvigare än du tror! 335 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Det tvivlar jag på. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Ska jag klä av mig? 337 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Gör du det. -Jag gör det. 338 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Jag menade att du är för smal. 339 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Bjud på nåt gott om du tycker synd om mig. 340 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Jag har dålig lön. -Jag är arbetslös. 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Ska vi köpa lotter? -Hur många? 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Vad sägs om sju? -Nej. 343 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Vi tar ett jämnt nummer. Det är enklare att dela. 344 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Okej, vi köper tio! 345 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Det låter bra. 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Okej, då. 347 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEONS UNIVERSITETSSJUKHUS 348 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professorn, det kom precis in personer från en bilolycka. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Bilen kraschade in i en byggnad. 350 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Hur mår patienterna? 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Röntgen visar en bäckenfraktur hos en patient. 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 En har nyckelbensfraktur, och en har höftfraktur. 353 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Låt mig se. 354 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Va? 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Patienten var här för några dagar sen. 357 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Hon opererades för magcancer i USA. 358 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Jag kom ihåg hennes unika namn. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Bad kunden om en ny entreprenör? 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Varför? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Han vill att en bekant gör det. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Svågern 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 till hans svärfars 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 gymnasieklasskamrat 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 har en byggnadsfirma. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Är inte det en främling? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Jo. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Men under byggarbetet, 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 tror kunden att vi kan röra till kostnaderna. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 De litar inte på vårt val. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Är de galna? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Varför litade de på oss för designen då? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Ändra det åt dem. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Va? -Va? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Vi borde göra som kunden vill. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Ta numret, ring och boka ett möte. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Jag ringer herr Bang på Sunjong Bygg och ber om ursäkt. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Ja, herrn. -Okej. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Då avslutar vi mötet. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Fortsätt med ert arbete. 381 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Oj. Vanligtvis skulle han aldrig tillåta det här. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Han måste vara på riktigt bra humör. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Nej, det är tvärtom. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Det är nånting med honom. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Jag måste be om sak. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Är du ledig? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Så du visste. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Jag funderade på om jag skulle ringa dig eller inte. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Känner du till hennes sjukdom? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Även om du är min son, kan jag inte ge ut patientinformation. 391 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Kan du bara säga om hon mår bra? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Jag har alltid tyckt om Seok-ryu. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Många känner sig obekväma kring mig, men aldrig hon. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Jag älskade det med henne. Jag var tacksam. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Ta med Seok-ryu till sjukhuset. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Jag kollar om hon är okej. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Jag lovar dig. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Okej, pappa. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Mår du bra? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Du ser så sliten ut idag. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Du har inte sovit, eller hur? -Mi-suk. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Jag känner till en örtmedicinklinik. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Jag frågade vad som är bra för magen. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Kål och broccoli. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -Och lotusrot är jättebra. -Berättade du för dem? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Ja. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Varför gjorde du nåt som jag inte bad om? 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Det är inte så. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Hon bad oss att låtsas som att vi inte visste. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Vi är bara oroliga. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Jösses. Bad du dem att låtsas att de inte visste? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, det är inte så. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Vi ville bara trösta dig. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Varför skulle ni trösta mig? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Vem sa att jag ville det? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Ingen bad er om det! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Du är i ett av de fem stadierna av sorg. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Du går igenom ilska. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Det är förväntat och naturligt. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Du är verkligen speciell. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Vill du skryta om hur smart du är just nu? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Visst, bli arg bara. Var så arg du vill! 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Ta ut det på oss! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Va? -Det får du. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Vi är dina vänner. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Vänner? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Jaha? 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Får vänner lov att gå över gränsen så här? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Prata inte med mig om ni inte har upplevt det förut. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Du har rätt. Det har vi inte. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Men vi vet. Vi är också föräldrar. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Vi vet att du hellre skulle lida i Seok-ryus ställe, 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 och hur mycket du skuldbelägger dig. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Ja, Mi-suk. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Du är tuff på utsidan, men vi vet hur känslig du är. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Vi vet hur ömtålig du är. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Jösses. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Vad ska jag göra med Seok-ryu? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Jag visste inte ens att hon var sjuk. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Jag är ingen mamma. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Jag är inte kvalificerad att vara mamma. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Jösses. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Så, Mi-suk. -Mi-suk! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Nej, lägg inte skulden på dig själv. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Okej? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Det är okej. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Gråt bara. Gråt ut allt. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: VAR ÄR DU? 452 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MAGCANCER 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 ÖVERLEVNADSGRAD 78 % 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 TIDIG UPPTÄCKT ÄR AVGÖRANDE 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Hon ser väldigt stark ut. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Hur kunde hon bli sjuk? 458 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Fan också. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 Är du okej? Är du skadad? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Nej, jag är okej. Jag skadades nästan. 461 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Du är medlem på gymmet. 462 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Vad gör du här? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Borde inte du jobba? 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Jag slutade. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Stället var inte stort nog för nån som jag. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Jag förstår. Så du fick sparken. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Nej, det fick jag inte! 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Jag slutade självmant. 469 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Du skulle få sparken, så du slutade först. 470 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Nej! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Ta det här rådet från nån som har mer arbetslivserfarenhet. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Gå ner på dina knän och be om att få tillbaka jobbet. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Varför skulle jag? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Du vet inget. Varför lägger du dig i? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Lägger mig i? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Det gör jag aldrig. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Jag ger dig bara råd efter vad du gjorde med löpbandet. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 Jag sprang för fort då. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Du har för långa steg! 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Jag hör dig inte. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Det bästa takten för löpning är 180 bpm. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Så vilken takt… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Jag tror att du hör mig. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Jösses. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Fröken Jung. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Fröken Jung? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Fröken Jung. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Långsamt. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Sätt dig försiktigt. -Okej. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 Är du okej? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Vi åker till sjukhuset. Du behöver nog röntgas. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Det är okej. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Tänk att jag skulle få känna på ett svart bälte. 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Du hade kunnat undvika det om du hade rött bälte. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Har du värktabletter? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Nej. -Vänta här. Jag ska köpa lite. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Det är okej, sätt dig ner en stund. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Jag har kanske hemma hos mig. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Jag är faktiskt okej. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Jag är inte så svag. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Jag sa ingenting. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Får jag fråga varför du grät därborta? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Varför frågar du om du får fråga när du redan har gjort det? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Du har rätt. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Saken är… 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 …att det här är en populär plats för att lyssna på problem. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Jag har redan haft nån här. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Vem? Choi Seung-hyo? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Hur visste du det? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Säkerheten här är inte så bra. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Då förstår jag. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Du förstår, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 det handlar om en vän, inte mig. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Min vän har en riktigt nära vän. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 De har varit bästa vänner sen de var barn. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Vännen bodde utomlands länge. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Jag förstår. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Men… 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 …min väns vän… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 …blev opererad… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 …för cancer för tre år sen. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Och min vän 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 fick precis veta det. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Din vän måste ha det riktigt jobbigt. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Men… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 …hon låtsas som att hon inte har det. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Men det tar kål på mig. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Jag menar, jag pratar inte om mig. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Det är min vän. Och min väns vän. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Varför är det så förvirrande? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Det handlar inte om mig, utan om min väns vän. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Oroa dig inte. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Jag ser till att säkerheten är bättre nu. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Jaha… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 Jag fattar inte att Seok-ryu är sjuk. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 På grund av mitt jobb, 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 träffar jag många sjuka människor. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 Människor som är nära döden. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Men… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …jag trodde aldrig att Seok-ryu kunde vara en av dem. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Jag skulle inte gråta, men jag kan inte sluta. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Du får gråta här. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Va? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Gråt lite här i hemlighet. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Sen ler du ännu mer efteråt. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Dela en dricka med henne. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Prata, ha kul, och bara var med henne. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Att vara med nån som mirakulöst återvände 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 är i sig själv ett mirakel. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Det är precis vad Yeon-du betyder för mig. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -Ja. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 Det var för två år sen. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Jag tittade på telefonen efter en intervju. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Jag hade flera missade samtal från samma nummer. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 Jag ringde tillbaka och de sa 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 att det var sjukhuset. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Är det hon? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Mitt barn. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Jag har ett barn. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Var är hon? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 OPERERAS 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du… 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 …överlevde mirakulöst och kom tillbaka till mig. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Så jag vet hur värdefull varje vanlig morgon är. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Att väcka henne varje morgon, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ge henne frukost, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 springa till förskolan 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 så att hon inte bli sen, 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 och se henne vinka hejdå till mig 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 när hon går in. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Såna vanliga dagar. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Så du borde också… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Det var okej att gråta. 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Varför håller du det inne? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Jag ska hålla det hemligt. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Vad är poängen med att sticka? Vi är grannar. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Ursäkta. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Jag glömde att vi skulle äta lunch ihop. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Det är okej. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Vi kan äta middag istället. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Jag börjar bli gammal. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Jag har aldrig gjort såna misstag. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Det är gulligt. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Tack. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk gör saker som hon inte brukar. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Vad är det här? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis. Gott, eller hur? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Det är så gott. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 När det gäller mig, 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 brukar jag höra adjektiv som "vacker" och "cool". 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Men "gulligt"? Det är inte heller fel. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Skål. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Det är riktigt gott. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Vad ville du diskutera med mig? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Jo… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Har du funderat på mitt erbjudande? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Jag förstår. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Det där? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Vad är det här? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Varför kom du hit? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Jag ville säga en sak. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Vad menar du? Ta ledigt? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Det är som det låter. Du har överdrivit. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Jag har inte överdrivit. Jag bara jobbade. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Visst. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Vindens kvinna som korsade Saharaöknen." 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "Departementets afrikanska tunga." 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Jösses. Hämta alla som gav mig de där namnen. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Jag ska lära dem. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 Du levde upp till dina namn 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 genom att vara på fältet i över 20 år. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Nu tar vi en paus. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Låt oss äta och dricka te när vi vill. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Jag vet att du är orolig. 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Men jag vill vara kvar i tjänst. Jag är år från pensionering. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Jag ska prata med ministern själv och fråga vart jag ska åka. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Du… 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 …kan inte åka. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Va? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Eftersom… 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 …du inte omplaceras. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Det finns säkert inga lämpliga tjänster. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Då väntar jag. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Det kvittar vilket land det är. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -När det blir en plats ledig… -Du behöver inte vänta. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Du förstår väl vad jag menar? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 Ska jag bara ta emot lön medan jag väntar, utan jobb? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Säg inte… -Du får snart besked. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Du blir ombedd att säga upp dig. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Var du med på det? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Organisatoriskt beslut. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Visst. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Då måste jag acceptera det. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Du är arg på mig, va? 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Nej. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Varför har du inte ringt då? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Jag var upptagen. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Lögnare. Du undvek mig. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Jag vet. Det är på grund av cancern. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Du kan inte titta på mig. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Du vet inte om du behöver trösta eller stötta mig. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Du vet nog inte vad du ska säga. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Det är likadant därhemma också. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Mamma gråter. Pappa har det jobbigt. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Till och med Dong-jin är blek av rädsla. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 De tassar på tå kring mig. Det är så obekvämt. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Jag visste att det skulle hända. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Därför höll jag det hemligt. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Men ingen förstår hur omtänksam jag var. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Ja, visst. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Säger du att du höll det hemligt för vår skull? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Nej, du tänkte bara på själv. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Du är en fegis, och du är patetisk. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Va? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Du är svag och hycklande. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hördu. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Du… 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 …sårar människorna som älskar dig. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Du gjorde det otänkbara. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Mot din mamma, din pappa, mig. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Och mot dig själv. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Du… 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 …i din ensammaste och svåraste stund, 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 övergav du dig själv. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 När det blir riktigt tufft, 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 luta dig mot dem som står dig närmast. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Och om jag hade gjort det? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Skulle det ha förändrat nåt? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Om jag har ont, skulle ni alla ha ont med mig. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Om jag faller, skulle ni alla falla som dominobrickor. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Vem bryr sig om vi faller? Eller om allt rasar samman? 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Vi kan nå botten ihop. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Sen tar vi oss upp igen. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Jag vet inte hur man gör det. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Jag är så här, vad kan jag göra? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Du gjorde det för mig! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 När min mamma åkte till Afrika 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 och när jag slutade simma när jag skadade benet, 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 då fanns du där för mig. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Du stannade hos mig. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Du. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Det är… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Det är annorlunda. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Varför får inte jag chansen att göra detsamma? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Du gjorde allt det för mig. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Varför får inte jag göra detsamma för dig? 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Det räcker. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Nu slutar vi. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Flyr du igen? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stanna! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Stanna, sa jag! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Jag borde ha gjort samma sak då. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Precis som du, 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 borde jag ha skrikit. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Jag borde ha varit ärligare. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Då, 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 hade Seok-ryu… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 …mycket ont? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hon uthärdade det modigt. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Alkoholen är inte söt, den är bitter. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Det är bra. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Vi kan dela flaskan 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 och gå och lägga oss. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Älskling. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Jag tänker på alla fel jag har gjort mot Seok-ryu. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 När Seok-ryu var tre, 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 grät Dong-jin på natten. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 Hon vaknade och började också gråta. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Så jag skällde ut henne. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 "Du är ett stor. Varför gråter du? 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 Varför gör du också det svårt för mig?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Du var ung. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Du visste inte. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Men… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 …jag borde inte ha gjort så. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Jag fick nog det här att hända. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Jag behövde ta hand om Dong-jin mer, 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 och knuffade henne åt sidan. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Men… 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 …hon växte upp så bra på egen hand. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Ja, det gjorde hon. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Vår dotter 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 gav oss aldrig problem. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Den stackars flickan måste ha kämpat hårt för det. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Hon måste ha varit stressad. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Men vi skröt bara om det för andra. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Jag gav henne aldrig det stöd hon behövde. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 Hon var så orolig att hon uthärdade nåt så hemskt 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 helt ensam. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Det är mest mitt fel. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Restaurangen var ändå körd. Varför kämpade jag så hårt? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Jag kunde inte fokusera på min familj. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Jag la det på dig. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Jag känner mig hemsk för vad jag gjorde. Vad ska jag göra? 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Jag är så ledsen. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Jag är ledsen. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Jag är ledsen för din skull. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Och för Seok-ryus skull. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Vad ska vi göra? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Jag är så ledsen. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Jag är ledsen. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Jag är så… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Jag är ledsen. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Älskling, vad ska vi göra? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Jag kan inte ens hälsa på Yeon-du på grund av mina oförsiktiga läppar. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Allt hände för att jag hade mycket att tänka på. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Som resultat blev det lite kortslutning. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Dags att släcka elden. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Jag måste släcka den. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Varför gömde hon sig? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Leker hon kurragömma? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -Vad pratar du om? -Mo-eum gömde sig när hon såg oss. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Jag såg henne. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Vi är sena. Ska vi springa? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Ja. -Klara, färdiga, gå! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Jag ska vinna! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Hej, Seok-ryu. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Hon har lämnat mobilen. Var är hon? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEONS SJUKHUS BAE SEOK-RYU, DINA BIOPSIRESULTAT ÄR KLARA 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 Då… 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 …hade Seok-ryu… 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 …mycket ont? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hon uthärdade det modigt. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 Åtminstone 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 trodde jag det. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Efter hennes operation, 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 efter ungefär ett år 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 utvecklade hon depression. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depression? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Jag visste inte det. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Hon bröt samman ensam. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Försiktigt! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Ja, herrn! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Var försiktiga. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Choi, kan du komma hit? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Kan du förklara det här? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Visst. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 Här. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Det här är inte er vanliga struktur. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Jag trodde att det skulle bli svårt. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Jag skickar en detaljerad planritning och material för att förklara. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Det blir vi tacksamma för. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 Gällande området där, om man… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Ett ögonblick. Ursäkta. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hej, tant Mi-suk. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Va? Seok-ryu? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 MATLAGNINGSSKOLA 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAFFE & ÖL 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Allvarligt? 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Seok-ryu! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Vad gör du? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Hur hittade du mig? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Om du ska åka nånstans, borde du säga till folk! 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Hur kan du försvinna utan din telefon? 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Men den 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 stör min djupa meditation och självreflektion… 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Skojar du? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Vet du hur mycket jag har letat efter dig? 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Vet du hur oroliga alla är? 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Jag kom hit för att jag var frustrerad. 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Jag behöver också andas. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Du. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 På grund av dig är det jag som kvävs här. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Hur länge tänkte du hålla det hemligt? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Hur länge tänkte du dölja det? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Vill du prata om det igen? Är du inte trött på det? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Din känslomässiga smärta, inte din fysiska. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Du… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 …hade en depression. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Varför sa du inget? 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Var hörde du det? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Har du träffat Hyeon-jun? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Vad är det för fel på dig? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Är du en idiot? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Varför är du så dum? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 Hur mycket håller du inne i din lilla kropp? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Sluta. Jag går. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hallå! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Vad gör du? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Vad i hela friden gör du? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hallå! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Vänta! Vad gör du? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Vad gör du? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Är du galen? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Vad gör du, din galning? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Du var frustrerad. Är det uppfriskande? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hallå! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Ja. Du borde skrika så. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Du håller allt inom dig. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Släpp ut allt. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 Det som finns inom dig är bitterhet. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Så… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 …försök inte bära den bördan ensam! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Släpp ut allt här. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Varför skriker du på mig? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Varför blir du alltid arg? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Det var jag som var sjuk. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 Det är jag som har det svårast. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Varför skäller du alltid ut mig? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Jag var inte arg på dig. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Jag är arg på mig själv. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Jag tänkte tillbaka när jag fick veta. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Jag hörde inte 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 dina rop på hjälp. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Du kämpade. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Men mina ögon och öron var stängda. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Även om jag visste att… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 …jag sa taskiga saker till dig. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 Jag kände mig patetisk och frustrerad. Jag kände mig som skit. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Varför skrev du inte tillbaka? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Förlåt. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Varför ignorerade du mina samtal? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Förlåt. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Jag kunde inte berätta för nån! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Vet du hur rädd jag var? 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Varför gjorde du så? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Jag var så orolig att mina föräldrar skulle kollapsa av chock om jag sa nåt! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Jag tänkte allt möjligt när jag fattade det beslutet. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Jag funderade på om jag skulle berätta för dig eller inte. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Du vet ingenting! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Du vet inte hur jag mår! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Här. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Bananmjölk är det bästa när man har badat. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Vad fint. Som när vi var på badhuset som barn. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Du har inte svarat mig än. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Hur hittade du mig här? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Det var hit du stack förra gången. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Men det var kortlivat. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 Det behövde du inte säga. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Det är sant att jag stack. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Med all rätt också. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mamma. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Varför får bara han en ny telefon? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Varför får bara Dong-jin en ny telefon? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Jag hade inget val. Hans var trasig. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Min är också trasig. Den gick sönder två gånger. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Men jag fick den lagad! 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Du skulle få en om du fick bäst provresultat. 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Det fick du inte. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Han är dummast i skolan, men han fick en! 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Den tar bra bilder. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -De är riktigt bra! -Radera dem, annars dör du. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Jösses. Seung-hyo, mår du bra? -Ja. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Tror du att jag ville ge honom en? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Jag kan inte nå odågan utan en telefon! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Dessutom är alla prylar likadana. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Var mer som Seung-hyo. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Han har haft samma telefon i åratal. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Men han har aldrig klagat. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -Vilken rar pojke. -Lyssna, mamma. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Bara hans telefon är gammal. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Allt annat han äger är dyrt. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Titta här. Den här tröjan? 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Släpp. Ta bort händerna. -100 000 won! 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Han har bara märkesunderkläder. Titta! 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Vad gör du? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Sluta! -Är du galen? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Det är så orättvist. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Varför får han en vridbar telefon och inte jag? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Du gör alltid såna saker! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Det är inte rättvist! 907 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Jösses, vad är det med henne? 908 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Jag vill åka tillbaka! 909 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Du tog på din skoluniform, 910 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 gick till alla dina lektioner, och sen stack du. 911 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Räknas det ens? 912 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Frånvaro skulle sänka betygen. 913 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Visst, glöm det. 914 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Jag var inte så modig. 915 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Du är för snäll. 916 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Va? 917 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Du var arg och kände att det var orättvist, 918 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 men du ville inte oroa dina föräldrar. 919 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Så det var din kompromiss. 920 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Min bror orsakade alltid problem. 921 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 Men det var jag som skapade mest oreda. 922 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Jag är klar. 923 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Jag hade gärna halsat en kall öl nu. 924 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Men det kan jag inte längre. 925 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Det gör mig ledsen. 926 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Ring samtalet. 927 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Till vem? 928 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Min pappa. 929 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Du fick ett sms från sjukhuset. 930 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Dina biopsiresultat är klara. 931 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 Jaså, det? Jag kan göra det senare. 932 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Nej, gör det nu när jag är här. 933 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Minns du när de satte sju metallstift i mitt ben? 934 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Ja. Hurså? 935 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Hände nåt när du stötte i foten i sängen den där gången? 936 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Va? Nej. 937 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Men när man skadar ett knä, kan det skadas igen. 938 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Om det händer, tar jag med mig dig till sjukhuset. 939 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Har jag ingen talan? 940 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Jag ska tvinga dig att bjuda på juice. 941 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Och vad mer? Du ska köpa serietidningar åt mig. 942 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Du ska tvätta mitt fettiga hår. 943 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Det är löjligt. 944 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Skulle jag göra det? 945 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Jag gör det för dig. 946 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Jag gör det oavsett vad du säger. 947 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Så… 948 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 …oroa dig inte för att nåt kan hända. 949 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Ring dem, jag finns här hos dig. 950 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 PAPPA 951 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hej. Det är Seok-ryu. 952 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Ja. 953 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Ursäkta att jag inte sa nåt. 954 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Så, 955 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 jag hörde att biopsiresultaten är klara. 956 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Ja. 957 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Okej. 958 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Jag förstår. 959 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Okej, hejdå. 960 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Vad sa han? 961 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Det var ingenting. 962 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Det vara bara en infektion. Allt är bra. 963 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Vad fan kramar du mig för? -Bara… 964 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Låt mig ge dig en jävla kram. 965 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Jösses. 966 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Oj. 967 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Var är du nu? 968 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professorn, ska du äta? 969 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Ja. 970 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Cafeterian serverar bibimbap idag. 971 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Jag ska ha biff. 972 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Va? Serverar de biff? 973 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Var… 974 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Cafeterian är hitåt. 975 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professorn? 976 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Vad är det här? -Viceministern och ambassadören. 977 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Tog de inte examen ihop? -Jo, de står varandra nära. 978 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 De åkte till Afrika tillsammans förr. 979 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Vad är det med blommorna? 980 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Vem vet? Det går massor av rykten om dem. 981 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Det är välkänt. Det sägs att viceministern inte är gift än 982 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 eftersom ambassadören är det. 983 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Det är galet. 984 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Du, Mo-eum gjorde samma sak. 985 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Varför uttrycker ni er vänskap med kramar nu? 986 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Inte jag. 987 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Jag sa att vi inte är vänner längre. 988 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Vi är här. Det gick fort utan trafiken. 989 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Vart ska vi? Det var mitt hus. 990 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Vänta, vart ska vi? Hallå? Vart ska vi? 991 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Mina ben somnar. 992 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mamma. -Ja? 993 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Måste vi göra det här? 994 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Jag vet av erfarenhet 995 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 att en överraskningsfest kräver tålamod. 996 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Håll ut. -När kommer Seok-ryu? 997 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Maten bli kall. 998 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Tant Mi-suk. -Ja? 999 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Det följde inte med tändstickor. 1000 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Säg inte det. 1001 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Har nån en tändare? 1002 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Jag kanske dricker, men jag röker inte. 1003 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Ska jag börja röka igen då? 1004 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Hur kan du inte ha tändare i köket? 1005 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Tja, det är ett kök. 1006 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 Jag har en brännare. 1007 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Jag kan lysa. -Var är den? 1008 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Hjälp honom. -Det är så mörkt. 1009 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Mina ben. 1010 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Vänta. Sakta ner. 1011 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Varför? -Okej? 1012 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Hallå. 1013 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Den fungerar. 1014 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Dörren är olåst. -Sakta ner. 1015 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 GRATTIS SEOK-RYUS VÄLKOMMEN HEM-FEST 1016 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 Jösses! 1017 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Överraskning! -Överraskning! 1018 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mamma, pappa? Vad händer? 1019 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Jo… 1020 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Vi ville ha en fest för att välkomna dig hem igen. 1021 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 Men jag har varit hemma ett tag nu. 1022 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Det är så tramsigt. Vems idé var det? 1023 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Det var hans. 1024 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Hans. 1025 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Det här är löjligt. 1026 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Vad ska du göra? 1027 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Tant Mi-suk, jag hittade Seok-ryu. 1028 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Ja. Men jag tänkte på en sak. 1029 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Ska vi ge henne en välkommen hem-fest ikväll? 1030 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Det är lite sent, 1031 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 men vi gjorde inget för henne när hon kom hem. 1032 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Vad gör du? 1033 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Jag menar, jag bara… 1034 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 Jag ville bara äta middag ihop. 1035 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Du förberedde mycket, Geun-sik. 1036 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Du bad mig att göra det. -Okej! 1037 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Kom in. -Nu sätter vi oss. 1038 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Sitt ner. -Ja, vi sätter oss. 1039 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Jösses! 1040 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Kocken, vänligen presentera kvällens rätter. 1041 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Vad är det med er? 1042 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Det var ett tag sen. Jag är lite nervös. 1043 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Vänta lite. Okej. 1044 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Kvällens huvudrätt är 1045 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, som ursprungligen serverades under Joseondynastin. 1046 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 Den har riskakor gjorda av ekologiskt brunt ris direkt från kvarnen. 1047 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 De har kokat och reducerats i kockens speciella sås 1048 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 för personen jag älskar mest i hela världen… 1049 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 För min dotter 1050 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 presenterar jag denna rätt. 1051 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 En applåd! 1052 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Tack, pappa. 1053 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Det här är den enda slags tteokbokkin du får äta nu. Okej? 1054 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Okej. 1055 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Maten kunde ha blivit kall. Vilket långt tal. 1056 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Nu äter vi. -Jösses! 1057 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Du borde också säga några ord. 1058 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Ja. -Nej. 1059 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -För att välkomna henne hem. -Skynda. 1060 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Jag gör det sittandes. 1061 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Vi är en familj. 1062 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 En familj delar inte bara de goda stunderna. 1063 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 En familj delar på de svåra, sorgliga och smärtsamma stunderna också. 1064 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Så… 1065 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 …från och med nu, 1066 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 håller ni inte saker för er själva. 1067 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Inte längre. 1068 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Det är vårt familjemotto nu. 1069 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Vårt motto! -Låter bra! 1070 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Vänner är också familj! 1071 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Familj! -Hoppa in i vår familj. 1072 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Vi har så många barn. Vi har fyra. 1073 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Vi har alltid varit en familj. 1074 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Det stämmer. 1075 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Ja. 1076 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Hur gör vi med tårtan? Vi tände inte den. 1077 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Överraskningen misslyckades. Låt bli. 1078 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Nej, vi kan ha den till efterrätt. 1079 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Ja, okej. -Okej. 1080 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Stekt sötpotatis. Sötpotatis är bra för magen. 1081 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Jag river och steker dem till frukost och middag. 1082 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Ät upp allt. -Du. 1083 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Ät upp. 1084 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Hur pratar du till din storasyster? 1085 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Din snorunge! 1086 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Hon heter inte "Du". -Visa respekt. 1087 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Gör det nu. 1088 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, ät upp. 1089 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Nu äter vi! -Tack för maten! 1090 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Tack för middagen. 1091 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Jag är så mätt. 1092 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Min mage sprängs nog. 1093 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Vad är det? -Va? 1094 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Nej, jag menade inte så. 1095 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Maten var så god. Jag åt mycket. 1096 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Det var så jag menade. 1097 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Allvarligt, jag mår bra. Oroa er inte. 1098 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Du skrämde oss. 1099 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -Hon säger att hon mår bra. -Okej. 1100 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Kom upp till taket imorgon. 1101 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Jag blir din tränare. 1102 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Är du knäpp? Skulle jag lita på dig med min kropp? 1103 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Jag hjälper till. 1104 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Hedersakutvårdare, Bae Seok-ryu. -Töntigt! 1105 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Äckligt. -Ring larmcentralen. 1106 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Jag kommer fortare än nån från räddningstjänsten. 1107 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Jag älskar den här behandlingen. 1108 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Pappa ska laga gungjung tteokbokki. 1109 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Det är inte allt. 1110 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Jag lagar vad du vill, tre måltider per dag. 1111 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Självklart. -Du då? 1112 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Bygger du ett hus? 1113 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Hoppas inte för mycket. 1114 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -Låter bra. -Seung-hyo. 1115 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Det var värt ett försök. 1116 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Tant Mi-suk! -Du då? 1117 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Jag ska skrubba din rygg. Vi går till badhuset imorgon. 1118 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Okej, vi går. 1119 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Vill du följa med? Precis som förr? 1120 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Varför skulle jag det? Knäppis. Var inte löjlig. 1121 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Vi kan bara gå till badhuset tillsammans. 1122 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Sen delar vi på oss framför skåpen. 1123 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -Vad tänkte du? -Ja. 1124 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Jag tänkte inte på nåt. Jösses. 1125 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Som han stammar. Han tänkte. 1126 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Han är så nervös. -Ja! 1127 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Sluta gadda ihop er mot Seung-hyo! 1128 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Gjorde du? -Nej! 1129 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Kom hit! -Jag är oskyldig! 1130 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Varför går han in? 1131 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Se till att bygga huset! 1132 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Du är hemma sent. 1133 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Förlåt. Jag kunde inte komma på lunchen. 1134 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Nej, det är okej. 1135 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Det var hektiskt för mig med, jag glömde. 1136 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Älskling. 1137 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Jag måste säga en sak. 1138 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Jag också. 1139 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Börja du. Mitt kan ta ett tag. 1140 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Låt oss skilja oss. 1141 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Va? 1142 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Jag vill skiljas. 1143 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1144 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hallå? 1145 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Du svarade. 1146 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Det gör mig glad. 1147 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Jag har inget skäl att låta bli. 1148 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Var är du? 1149 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Jag är på mitt hotell? Var annars? 1150 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Ville du säga nåt? 1151 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Ja. 1152 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Jag ska åka tillbaka till USA. 1153 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Jag tror… 1154 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 …att det här samtalet kan vara 1155 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 mitt sista till dig. 1156 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1157 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Jag… 1158 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 …älskade dig så mycket. 1159 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Men… 1160 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …jag älskade dig nog på fel sätt. 1161 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Jag fokuserade bara på att få dig på fötter. 1162 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Jag tänkte aldrig falla ner med dig. 1163 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Det var först när jag kom till Korea 1164 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 som jag insåg vilka personer du verkligen behövde 1165 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 och var du behövde vara. 1166 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Förlåt mig. 1167 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 På den tiden 1168 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 kunde jag inte relatera till din smärta. 1169 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Jag kunde inte acceptera dig… 1170 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 …för den du är. 1171 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Nej, det var mitt fel. 1172 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Jag använde sjukdomen som ursäkt 1173 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 och utnyttjade dig. 1174 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Jag var så uppfylld av mina känslor 1175 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 att jag inte såg… 1176 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 …hur ensam du var. 1177 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1178 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 vi ska inte ångra tiden vi delade. 1179 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Låt oss minnas hur jag var allt för dig 1180 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 och hur du betydde allt för mig då. 1181 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 Det borde räcka då. 1182 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Okej. 1183 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Okej. 1184 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Ta hand om dig. 1185 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Du också. 1186 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hej. 1187 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Ska du till jobbet? 1188 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Ska du till kursen? 1189 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Jag frågade först. 1190 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 Skulle jag vara ledig så här dags? 1191 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Sant. Du, jobba inte för sent. 1192 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Det är meningslöst att hänge sig till jobbet. 1193 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Det är mitt företag. Jag tar hand om det. 1194 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 Det är också sant. 1195 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Okej, ta du hand om det, och ha en bra dag. 1196 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 Du också. 1197 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Varför följer du efter mig? 1198 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Det gör jag inte. Jag ska jobba. 1199 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Jag vet det. Men ta ett annat håll. 1200 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Innan jag lagar mat behöver jag tid att meditera ensam. 1201 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Du följer efter mig. 1202 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Vad gör du? 1203 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Ja? 1204 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Kom hit en stund. 1205 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Varför är förslaget så platt? 1206 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Analyserade du klart omgivningen? 1207 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -Även affärsområdet? -Inte än. 1208 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 Efter att vi förbereder byggförfarandet… 1209 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Du gjorde det i fel ordning. 1210 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Är vi klara om vi bygger enligt föreskrifterna? 1211 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 Man måste jobba med varumärket i åtanke från början. 1212 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Om vi bara tänker på proportioner, 1213 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 varför skulle kunderna gå till oss? 1214 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Ursäkta. Jag ska göra om det. 1215 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Jag tror inte att herr Choi är på gott humör idag. 1216 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Nej… -Na-yun. 1217 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Ja? 1218 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Gick du igenom Misoms butik och dess miljömässiga hållbarhet? 1219 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Nej, inte än. 1220 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Jag bad om det för ett tag sen. Är du inte klar än? 1221 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Ursäkta. 1222 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Skynda på. -Ja. 1223 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Han är på bra humör idag. 1224 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Han är jätteglad. 1225 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Kan den bära frukt? 1226 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Kan den blomma också? 1227 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Självklart. 1228 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Vår vän har mycket att göra i år. 1229 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Jaha… 1230 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Vad ska jag göra för att lyssna på mitt träd? 1231 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Först och främst behöver det mycket solljus, 1232 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 omkring sex till tio timmar om dagen. 1233 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Dessutom gillar det varma temperaturer. 1234 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Om det står på en plats med bra bris blir det mindre fuktigt. 1235 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Vissna inte ensam igen. 1236 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Berätta om du har nåt att säga. 1237 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Jag lovar… 1238 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 …att lyssna noga. 1239 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 GRANATÄPPELTRÄD 1240 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Gå upp nu. 1241 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Vad är det? 1242 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Vi måste åka nånstans. -Vart? 1243 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Vi har inte tid. Skynda på. -Jag kan inte åka så här! 1244 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -Jodå. -Du har kostym. 1245 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -Va? -Håret är otvättat! 1246 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Det gör inget. 1247 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Är du galen, vart ska vi? -Du hinner inte. 1248 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Du. 1249 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Kom igen. -Varför är vi här? 1250 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Varför är vi här? 1251 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1252 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1253 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Vänta här. Jag börjar. 1254 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Säg inte att du kommer för att ta farväl. 1255 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Med Seok-ryu? 1256 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Var det inte därför du skrev? 1257 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Det är Song Hyeon-jun. 1258 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Mitt flyg går kl. 22.00 ikväll. 1259 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Ta hand om Seok-ryu. 1260 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Jag ville inte det här. 1261 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Men vem visste? 1262 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Hur fick du mitt nummer? 1263 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Jag frågade herr Yoon, och han gav mig det. 1264 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u, allvarligt? 1265 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Jag hämtar Seok-ryu. Ni kan ta farväl. 1266 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Jag kan inte ge er mycket tid. 1267 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Håll det kort och enkelt. 1268 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 Håll avståndet också. 1269 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Jag ska tänka på det. 1270 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Och, tack. 1271 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 För att du fanns 1272 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 hos henne då. 1273 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Gå du. 1274 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hej, Choisseung. 1275 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Jag är mer småaktig, omogen och otålig än du tror. 1276 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Men jag tycker att det här är rätt. 1277 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Gå nu. 1278 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Vi har redan tagit farväl. Överdriver han inte lite? 1279 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Men jag är tacksam för det. 1280 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Jag hade klätt upp mig lite om jag visste att jag skulle hit. 1281 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Jag ser hemsk ut för vår sista gång. 1282 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Du är vacker. 1283 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Jag har aldrig sett dig lysa så starkt. 1284 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Tack. 1285 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Tack för allt. 1286 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Jag är mer tacksam. 1287 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Ska vi skaka hand en sista gång? 1288 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Jag vet att nån tittar, men det är nog okej. 1289 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Jösses. 1290 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Var lycklig. 1291 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Bli inte sjuk igen. 1292 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Ja, du också. 1293 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Jag hoppas att du träffar nån trevlig. 1294 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Du har nog redan gjort det. 1295 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Jag gillar verkligen inte honom. 1296 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Men han är okej. 1297 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Jag ska gå. 1298 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Vad gör du? 1299 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 Det är varmt härinne. 1300 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Kan du hålla den åt mig? 1301 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Är jag en klädhängare eller? 1302 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Gör det bara. 1303 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Stå så där en stund. 1304 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 BOARDING 1305 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1306 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Jag grät länge över Seung-hyos omtänksamhet. 1307 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Efter ett tag, 1308 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 kom jag fram med svullna ögon 1309 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 och gick ut genom dörren med honom. 1310 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1311 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1312 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Undertexter: Jonna Persson