1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,820 Bu ne? 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Hye-suk'un eşyası karıştı galiba. 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Bu ne ya? Hepsi İngilizce. 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 Okuyabildiğini gösterip hava atmak için mi yanında taşıyor? 6 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 Bu kadın da bir hoş yani. 7 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 "The…" 8 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Seok-ryu'nun eski dijital sözlüğü neredeydi acaba? 9 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Niye bu kadar çok ilacı var? 10 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 Hepsi vitamin mi? Ne bunlar? 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Of ya. Bunlar da İngilizce. 12 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Hah! İti an, çomağı hazırla. 14 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Selam Hye-suk. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Ne? Seung-hyo mu hastalandı? 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Çok teşekkürler. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Hastalanmış. 18 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Ona nasıl lapa yapayım ki? Hiç yapmadım. 19 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 Doğru kararı vermişsin. Bu dönem hep hastalanır. 20 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Öyle mi? -Evet. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Nedense kışın değil, yazın. 22 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 Bir kez ateşi 40'a çıktı. 23 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Eşinin hastanesine götürmek zorunda kaldık. 24 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Dur, az kalsın unutuyordum. 25 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 Çantama İngilizce dergi koymuşsun. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 Dergi mi? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Ben koymadım. 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 Sen almışsındır. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Neden alayım? Gereksiz bir şey. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -Konuşalım. -Sonra konuşuruz. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 Seok-ryu evde galiba. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Seok-ryu burada mı? -Evet. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Nereye kadar gizleyecektin? 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Seung-hyo. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Hiç mantıklı değil! 36 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 Kimseye söylemeden böyle bir şeyle nasıl baş ettin? 37 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Mide kanseri ameliyatı ciddi bir şey. Nasıl kimseye söylemezsin? 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 Kim kanser? 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Dışarıdan duydum. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Mide kanseri mi? 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Kim kanser? 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Kim kanser? 43 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Kanser misin? 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Gerçekten kanser misin? 45 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Seok-ryu, hastaneye gidelim. 46 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, eşini ara. -Peki. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Hemen geldiğimizi söyle. 48 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -Tamam. -Anne, iyiyim. 49 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Gitmeme gerek yok. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 Olur mu öyle şey? Neden? 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, arabayı getir. Hastaneye gitmeliyiz. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Hayır anne. İyiyim ben. 53 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Ameliyat oldum zaten. İyiyim. 54 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Nasıl yani? Ne zaman? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 Üç yıl önce. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Üç yıl önce mi? İyi de o zaman Amerika'daydın. 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 Yok artık. 58 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 Benim nasıl haberim olmaz? 59 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Doğru mu? 60 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Sahiden mi? 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Çok özür dilerim anne. 62 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Sen biliyor muydun? 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Yine bana yalan mı söylediniz? 64 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 Yok, bilmiyordum. Yeni öğrendim. 65 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -Anne! -Mi-suk! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 Mi-suk, iyi misin? 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 -Mi-suk -Anne! 68 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 -Nereye Mi-suk? -Anne! 69 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Anne! -Mi-suk! 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Seung-hyo. 71 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Anne! Beni dinle. 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 Hepsini açıklayabilirim. 73 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Tamam mı? Anne, lütfen! 74 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Lütfen yapma. -Hayatım. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -Ne? -Hayatım, bizim kız kansermiş. 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Ne diyorsun ya? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Kızım, annen ne diyor? 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Mide kanseri olmuş. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 Üç yıl önce bizden habersiz ameliyat olmuş. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Olur mu öyle şey? 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Doğru değil herhâlde? 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Doğru değil, değil mi? 84 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 Bu… Hayır. İmkânsız. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Sen ne diyorsun ya? 86 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 Seok-ryu. Şaka bu, değil mi? 87 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Böyle ciddi bir şeyde şaka yapılır mı? 88 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 Anne! 89 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 Anne! 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 O yüzden mi hamama gitmek istemedin? 91 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Anne, bu… 92 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Geçecek. 93 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 Bir süre sonra neredeyse hiç fark edilmezmiş. 94 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Bu ilaçlar ne? 95 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Niye böyle çok var? 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Hastasın diye mi? -Hayır anne. 97 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 Şu an hiç hasta değilim. 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Bu ilaçlar ne o zaman? 99 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 Karaciğer için gıda takviyesi, probiyotik, vitamin. 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Hiçbir şeyi atlamadan bana doğruyu söyle. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Sana ne oldu? 102 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Üç yıl önce 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 Amerika'da check-up'a girdim 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 ve mide kanseri teşhisi aldım. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 Ameliyat oldum. İkinci evreymiş. 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 Tedbir amaçlı kemoterapi aldım. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 Ama iyileştim. Şu an son derece iyiyim. 108 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Nişanı bu yüzden mi bozdunuz? Sen hastasın diye mi? 109 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -O şerefsizi geberteceğim! -Yok, öyle değildi. 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Hastalığımda hep yanımdaydı. 111 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 İşinden izin alıp bana baktı. 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ben de 113 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 ona daha fazla acı çektirmek istemedim. 114 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -O yüzden nişanı attım. -Anne babanın hiç mi değeri yok? 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Böyle… 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Böyle bir şeyi bizden nasıl saklarsın? 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Öyle bir niyetim yoktu. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 Amerika'da tedavi görecektim. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -Bilseydiniz üzülürdünüz. -Amerika'daysa ne olmuş yani? 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Evladı hasta olan 121 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 her anne baba evladı için Fizan'a bile gider. 122 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Bunu bizim için yaptığını söylemek nasıl bir küstahlık? 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Anne. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Bak. 125 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 Bir zamanlar benim bir parçamdın. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 Sen karnımdayken ben ne yersem onu yiyordun. 127 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Büyürken benim içtiğim suyu içiyordun. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 Sezaryenden önce acilde 20 saat doğum sancısı çektim. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Hasta olduğunu bana nasıl söylemezsin? 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 Nasıl? Benim nasıl haberim olmaz? 131 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Özür dilerim anne. 132 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Baba, özür dilerim. 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Bize söylemeliydin. 134 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 Neler olduğunu bize söylemeliydin. 135 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 Annen ve baban olarak işe yarmaz olsak da… 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Yine de bilmeye hakkımız vardı. 137 00:10:12,236 --> 00:10:15,031 Kendini bizden üstün görüyor, bizi ailesi saymıyor. 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 Hayır, öyle deme. 139 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 Söyleyemedim işte. İçim el vermedi. 140 00:10:22,872 --> 00:10:26,083 İyileştikten sonra size söylemek istemiştim. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 Asıl sebep bu. 142 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Yanlış yaptım anne. Özür dilerim. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Aman be. 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,852 Anne. 145 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 146 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 Şu an gerçekten iyi misin? 147 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Hiçbir sorun yok, değil mi? 148 00:11:01,994 --> 00:11:06,123 Yok. Şu an sağlıklıyım. İyiyim. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Hiç merak etme. 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,212 Tamam. 151 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 İyi o zaman. 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 İyi bari. 153 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Anne, su içsene. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung bana bir şey getirecekti… 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Sonra konuşursun! 156 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 İnsanlar seni burada görürse konuşacak. 157 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Anne. 158 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Benden utanıyor musun? 159 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 Evet. Yüzünü bile görmek istemiyorum. 160 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Bütün gün uyuyorsun ve aptal gibi aylaklık ediyorsun. 161 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Ne kadar uykusuz olabileceğim 162 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 hiç aklına gelmiyor mu? 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Ya da bunca yıl ne kadar az aylaklık ettim, haberin var mı? 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Herkesin işi zor. Sen özel değilsin. 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Çocuğun olunca anlarsın. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Hasta evladına öyle davranamazsın. 167 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Yine mi onu tutuyorsun? 168 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Hasta olmak çok mu önemli? 169 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Niye Seok-ryu'mun başına geldi? 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Niye o kanser oldu? 171 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Niye o öyle hastalandı? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Biri kanser olacaksa ben olsaydım. 173 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 Çok çalışmaktan başka bir şey yapmadı. Hiçbir yanlışı olmadı. 174 00:14:44,133 --> 00:14:45,509 Zavallı yavrum benim. 175 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Olamaz. 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 Olamaz. 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Ah, zavallı evladım benim. 178 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 179 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Ne yapacağım ben? Zavallı kızım benim. 180 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Seung-hyo. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 O ne? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Lapa. 183 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 İyi görünmüyordun, Mi-suk'tan rica ettim. 184 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 Az önce olanlara inanamıyorum. 185 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Daha önce odama girdin mi? 186 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Evet. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Şuraya bırak. Sonra yerim. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Isıttım. Soğumadan yesen… 189 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Tamam. 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Dinlen hadi. 191 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Cidden bilmiyor muydun? 192 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Üç yıl önce Amerika'ya iş gezisine gittiğinde 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 görüşmediniz mi? 194 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 Kilisenin oradayım, vardım sayılır. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Hayırdır? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Selam. -Selam Seung-hyo. 198 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -Amerika'daymışsın. -Nereden bildin? 199 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 Mi-suk teyze söyledi. 200 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Ne güzel. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Oradayken Seok-ryu'yla da görüşür müsün? 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Çok meşgul, ona ulaşamıyorum. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Sence harcayacak vaktim var mı? 204 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Yapma böyle. Git görüş işte. 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 Şu an ikiniz aynı dünyadasınız. 206 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 New York'tan Kaliforniya uçakla altı saat. 207 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 Anladım. Aslında başka ülke sayılır. 208 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 İki farklı dünya galiba. 209 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Anladın mı? Güzel. Hoşça kal. 210 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 O zaman 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 koşup Seok-ryu'ya gitmeliydim. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Çok zayıf ve yorgun 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 göründüğünü söylemeliydim. 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 İyi olup olmadığını sormalıydım. 215 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 TOPLANTI ODASI 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Arka planda ekranı açar mısın? 217 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Belgeleri inceleyin lütfen. 218 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 İnşaat hatası olmasın diye yeni kat planı çizin. 219 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -Tamam. -Ayrıca… 220 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 Peyzaj için CAD çalışması başladı mı? 222 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Evet. 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 SELAM, AMERİKA'DA MISIN? NEDEN ARAMADIN? 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Çalışma tasarımı bitince keşif özetini paylaşırsınız. 225 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Takvimle ilgili sorun yok umarım. -Yok. 226 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 Choi Seung-hyo gerçek bir kaptan. 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 Anladınız mı? O varken deniz hayatında kaybolmayız! 228 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Rotayı bizim için çiziyor. 229 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Hepsi onun sayesinde. Bunu biliyor musunuz? 230 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -Sarhoşsun. -Baksana. 231 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Hayırdır? Bu saatte kim arıyor? 232 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU NASILSIN? ÇOK MEŞGULSÜN GALİBA 233 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Yok bir şey. 234 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Kömür balığı seversin. 235 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 İYİ Kİ DOĞDUN CHOISSEUNG 236 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 SAĞ OL 237 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Ama korkaklık ettim. 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Ben ulaşılamazken… 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 …o hastaymış. 240 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Herkesten habersiz 241 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 ve o kadar zaman yapayalnız. 242 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Sakatlandığımda 243 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 beni mağaramdan çıkaran 244 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 tek kişi Seok-ryu olmuştu. 245 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Ama 246 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 karanlıkta o kadar sinyal göndermiş, 247 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 hepsini kaçırmışım. 248 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 10. BÖLÜM MAĞARADAKİ AYI 249 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 Ne yapıyorsun? 250 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Selam. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Lapa mı yapıyorsun? 252 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Evet. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Şunları al. 254 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 Bunları dondurmayı nasıl akıl ettin? 255 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Seok-ryu gözlerimizi şiş görürse üzülür. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Doğru. 257 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Ne yapıyorsunuz? 258 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Hayatım, lapa. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,412 -Taşıyor. -Amanın. 260 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Şu güzelim lapa az kalsın çöpe gidiyordu. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 Denizkulağı lapası yapıyorum. 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Benim için mi? 263 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Lapa yememe gerek yok. 264 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 Kolay hazmedilir şeyler yemelisin. Denizkulağı pilavından boğuluyordun. 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 O zaman boğazıma bir şey kaçmıştı. 266 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Son yaptığın tteokbokki'yi bile yedim. 267 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 Haklısın. 268 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Onu neden yedin ki? Hayır demeliydin. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 Güzeldi. Niye yemeyeyim? 270 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Baba, ben iyiyim. Merak etme. 271 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Yine de dikkat et. 272 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Bir dahaki doktor randevuna ben de geleyim. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Niçin? Gelmene gerek yok. 274 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Tamam, gelebilirsin. 275 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Baba, lapa. 276 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Of ya! Ocağı kıstım ama yine de taşıyor. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,843 Tüh, altını yakmışım. 278 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Yine de güzeldir. 279 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 Selam. 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Nasıl yani? 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Seok-ryu kanser miymiş? 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 Bizzat duydum ama hâlâ inanamıyorum. 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Nasıl olduğunu aklım almıyor. 284 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Kapat. Mi-suk'u arayayım. 285 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Yok, arama. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Bize kendisi söyleyene kadar karışma. 287 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Bildiğini çaktırma. 288 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 Nasıl çaktırmayayım? 289 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Sen çaktırmayabilirsin ama ben beceremem! 290 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 Gidip onu teselli edeyim. 291 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Nasıl zor bir dönemden geçtiğini düşünsene! 292 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Kızı kanser olmuş. 293 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Anne, ne dedin sen? 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, seni deli… 295 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -Bunu nasıl saklarsın? -Evet, sakladım. 296 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 Sana söylemedim. Sır gibi sakladım. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 Nasıl ya? 298 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Söylersen sana kıyak geçerim mi sandın? 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Bana kıyak geçme. 300 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 Ne yapıyorsun? Teslim mi oluyorsun? 301 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Azar işitmem gerektiğini biliyorum. 302 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 İstediğin kadar azarla yani. 303 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Hayır. 304 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Ben asla kolaya kaçmam. 305 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 Senden kahraman olmaz. Onlar her şey önüne sunulsun ister. 306 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Haklısın. 307 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 Benden olmaz. 308 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Seni kurtaramadım. 309 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 O nereden çıktı şimdi? 310 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 Tteokbokki düşkünü biri birden acı yemeyi bıraktı. 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 Alkolsüz bira içiyordun. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Düşünüyorum da, ne çok ipucu varmış. 313 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 Tahmin etmeliydim. Kahretsin. 314 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Belki ben rol yapmakta iyiyimdir. 315 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Aşçılık yerine oyunculuk mu yapsam? 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Annen çok ağladı mı? 317 00:23:37,040 --> 00:23:40,043 Annemler sabah gözlerine kaşık koymuştu. 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 Ultraman gibilerdi. 319 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 Ben ağlamam. 320 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Asla ağlamam. 321 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 Ağlamıyor, sövmüyorsun. Ne yapacaksın peki? 322 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Şey… 323 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 Şöyle… 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 …yapacağım. 325 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 Havalimanında bana böyle sarılmalıydın. 326 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Haklısın. 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Ne çektin be Seok-ryu. 328 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Bedenen ve ruhen. 329 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Sağ ol. 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Haberin olsun, 331 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 resmen tahta göğüslüsün. 332 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Hiçbir şey hissetmiyorum. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 Ne diyorsun ya? Değmiyoruz bile! 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Sandığından daha kıvrımlıyım! 335 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Hadi oradan. 336 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Soyunayım mı? 337 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Soyun. -Soyunurum bak. 338 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Çok sıskasın demek istedim. 339 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Bana acıyorsan yemek ısmarla bari. 340 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -Çok az kazanıyorum. -Ben işsizim. 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Piyango mu alsak? -Kaç tane? 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -Yedi olur mu? -Hayır. 343 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Çift sayı olsun. Bölüşmesi daha kolay olur. 344 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Tamam, 10 tane alalım! 345 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Bana uyar. 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,169 Tamam o zaman. 347 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 JEONGHEON ÜNİVERSİTE HASTANESİ 348 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Hocam, trafik kazazedeleri geldi. 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Araba kaldırıma çıkıp binaya çarpmış. 350 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Hastalar nasıl? 351 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 Bir hastada pelvik kemiği kırığı var. 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 Birinin köprücük kemiği, diğerinin kalçası kırık. 353 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Bakayım. 354 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu mu? 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Ne? 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Bu hasta birkaç gün önce gelmişti. 357 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Amerika'da mide kanseri ameliyatı olmuş. 358 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Adı ilginç olduğundan hatırladım. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Müşteri yeni müteahhit mi istedi? 360 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Neden? 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 İşi bir tanıdığına verecekmiş. 362 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 Kayınpederinin 363 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 eniştesinin 364 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 lise arkadaşının 365 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 inşaat firması varmış. 366 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 O da yabancı sayılmaz mı? 367 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Evet. 368 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 Ama müşteri inşaat süresince 369 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 masrafları şişirebileceğimizi düşünüyor. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 Bizim seçimimize güvenemezlermiş. 371 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Deli mi bunlar? 372 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Tasarımda niye güvendiler peki? 373 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Onlara göre değiştirin. 374 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -Ne? -Ne? 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 Müşterinin isteğini uygulamalıyız. 376 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Numaralarını alıp toplantı için arayın. 377 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Ben de Sunjong İnşaat'tan Bay Bang'ı arayıp özür dilerim. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,304 -Başüstüne. -Tamam. 379 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Toplantı bitmiştir. 380 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Aynen böyle devam. 381 00:26:45,520 --> 00:26:50,233 Vay be. Normalde buna asla izin vermezdi. 382 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Bugün keyfi epey yerinde galiba. 383 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 Yok, tam tersi. 384 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Bunda bir hâller var. 385 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Bir şey sormalıyım. 386 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Müsait misin? 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 Biliyordun yani. 388 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 Arayıp aramamak konusunda kararsızdım. 389 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 Hastalığını biliyorsun, değil mi? 390 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Oğlum olsan bile bir hastanın bilgisini paylaşamam. 391 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 İyi olup olmadığını söylesen olmaz mı? 392 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 393 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 Seok-ryu'yu hep sevmişimdir. 394 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Çoğu kişi bana garip davranıyor. O hiç öyle davranmadı. 395 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 Bu yönüne hayrandım. Sağ olsun. 396 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Seok-ryu'yu hastaneye getir. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 İyi olmasını sağlarım. 398 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Söz veriyorum. 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Tamam baba. 400 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 -Mi-suk! -Mi-suk. 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 Selam, iyi misin? 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 Bugün pek bitkin gibisin. 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -Uyku tutmadı, değil mi? -Mi-suk. 404 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 Bir bitkisel tıp kliniği biliyorum. 405 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 Mideye neyin iyi geldiğini sordum. 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Lahana ve brokoli. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 -Nilüfer kökü de çok iyi gelir. -Onlara söyledin mi? 408 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Evet. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Benim rızam olmadan niye söyledin? 410 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 Öyle değil. 411 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 Çaktırmamamızı söyledi. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Endişelendik yahu. 413 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Pes doğrusu. Bir de "Çaktırmayın" mı dedin? 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, öyle değil. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 Seni teselli etmek istedik. 416 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Ne tesellisi ya? 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Teselli isteyen oldu mu? 418 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 Bunu yapmanızı kimse istemedi! 419 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 420 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Yasın beş aşamasından birindesin. 421 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Şu an öfkeyi yaşıyorsun. 422 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Bu da çok normal. 423 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 Gerçekten hayret bir şeysin. 424 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 Şu an derdin zekiliğinle hava atmak mı? 425 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Peki, öfkelen. İstediğin kadar öfkelen! 426 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Ama öfkeni bizden çıkar! 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 -Ne? -Bunu yapabilirsin. 428 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Biz senin dostunuz. 429 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Dost mu? 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Dostsak dostuz. 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Dostların haddini aşma hakkı mı var? 432 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Bana bakın, aynısını yaşamadıysanız ahkâm kesmeyin böyle. 433 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Haklısın. Yaşamadık. 434 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Ama biliyoruz çünkü biz de anneyiz. 435 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 Seok-ryu'nun yerine acı çekmeyi yeğlediğini, 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 kendini nasıl suçladığını biliyoruz. 437 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 Evet Mi-suk. 438 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Sert görünsen de hassas olduğunu biliyoruz. 439 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 Ne kadar narin olduğunu. 440 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Of ya. 441 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Seok-ryu'yla ne yapacağım? 442 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Hasta olduğunu bile bilmiyordum. 443 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 Ne biçim anneyim. 444 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 Benim gibi anne olmaz olsun. 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,331 Of ya. 446 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Mi-suk. -Mi-suk! 447 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 Hayır, kendini suçlama. 448 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Tamam mı? 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Geçti. 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Ağla be yavrum. Ağlayıp rahatla. 451 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: NEREDESİN? 452 00:30:12,393 --> 00:30:16,856 MİDE KANSERİ 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 SAĞKALIM ORANI %78'E ÇIKTI 454 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 ERKEN TANI VE ÖNLEM MÜHİM 455 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 456 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Acayip güçlü görünüyor. 457 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Nasıl hasta olur? 458 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Of ya. 459 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 İyi misin? Bir şey oldu mu? 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Yok, iyiyim. Az kalsın bir yerimi incitecektim. 461 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 Salon üyemizsin sen. 462 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 Burada ne işin var? 463 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 İşte olman gerekmiyor mu? 464 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 İşten ayrıldım. 465 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 Orası benim gibi biri için yeterince büyük değildi. 466 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Anladım. Kovuldun yani. 467 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Hayır, kovulmadım! 468 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Kendim ayrıldım. 469 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 Kovulacakken sen ayrıldın yani. 470 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Hayır ya! 471 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Senden daha fazla iş deneyimi olan birine kulak ver o zaman. 472 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Diz çök ve işini geri almak için yalvar. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Nedenmiş? 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Sana ne? Niye karışıyorsun? 475 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Ne karışması? 476 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 Hiç yapmadığım bir şey. 477 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 Koşu bandında yaptığın şeyden sonra sana tavsiye veriyorum. 478 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 O zaman çok hızlı koşuyormuşum. 479 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Baksana, adımların çok uzun! 480 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 Seni duyamıyorum. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Koşu için ideal kadans 180 bpm'dir. 482 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Yani kadans… 483 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Bence beni duyuyorsun. 484 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 Aman be. 485 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Jung şefim. 486 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Jung şefim? 487 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Jung şefim. 488 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 Yavaşça. 489 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Otururken dikkat et. -Tamam. 490 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 İyi misin? 491 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Hastaneye gidelim. Röntgen çektirmelisin. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Gerek yok. 493 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Vay be, siyah kuşak gücünü hissetmiş oldum. 494 00:32:48,466 --> 00:32:51,511 Kırmızı kuşak olsaydın savuşturmayı bilirdin. 495 00:32:52,845 --> 00:32:54,222 Ağrı bandı var mı? 496 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -Yok. -Dur. Gidip alayım. 497 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 Gerek yok, biraz otur bari. 498 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Belki evde vardır. 499 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Cidden iyiyim. 500 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 O kadar güçsüz değilim. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 Bir şey demedim. 502 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Orada neden ağladığını sorabilir miyim? 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Zaten sormuş oldun, neden sorabilir miyim diyorsun ki? 504 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Haklısın. 505 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Şöyle ki 506 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 burası milletin derdini dinlemek için çok popüler bir yer. 507 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 Biriyle buraya geldim zaten. 508 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Kiminle? Choi Seung-hyo'yla mı? 509 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Nereden bildin? 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Buradaki güvenlik sistemi pek bir bakımsız göründü. 511 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Hiç şaşırmadım. 512 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Şöyle diyeyim, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 bir arkadaşla ilgili, benimle değil. 514 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 Arkadaşımın çok yakın bir arkadaşı var. 515 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 Çocukluktan beri kankalar. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Arkadaş uzun süre yurt dışında yaşadı. 517 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 Anladım. 518 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Ama 519 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 arkadaşımın arkadaşı… 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 …üç yıl önce… 521 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 …kanser ameliyatı olmuş. 522 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Arkadaşım da 523 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 bunu yeni öğrendi. 524 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Arkadaşın çok zor bir dönemden geçiyor desene. 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 Ama… 526 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 …geçmiyormuş gibi davranıyor. 527 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 Bu da beni kahrediyor. 528 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Kendimden bahsetmiyorum tabii. 529 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Bir arkadaş ve arkadaşından bahsediyorum. 530 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Neden bu kadar karmaşık? 531 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 Benimle ilgili değil. Arkadaşımın arkadaşı. 532 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Merak etme. 533 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 Bu kez güvenliğin sıkı olmasını sağlarım. 534 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Öyle işte… 535 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 Seok-ryu'nun hasta olduğuna inanamıyorum. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 İşim gereği 537 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 birçok hasta insan görüyorum. 538 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 Ölüm döşeğinde insanlar da. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Ama… 540 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 …Seok-ryu'nun onlardan biri olacağı hiç aklıma gelmezdi. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Ağlamam dedim ama engel olamıyorum. 542 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 Burada ağlayabilirsin. 543 00:36:22,388 --> 00:36:23,723 Ne? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Burada gizlice ağla biraz. 545 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Sonra daha da kocaman gülümse. 546 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Onunla bir şeyler iç. 547 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Sohbet et, eğlen ve onun yanında ol. 548 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Mucizevi şekilde dönmüş biriyle olmak 549 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 mucize zaten. 550 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 Yeon-du da benim gözümde aynen böyle. 551 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du mu? -Evet. 552 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 İki yıl önceydi. 553 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 Röportaj bitince telefonuma baktım. 554 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Aynı numaradan birden fazla cevapsız arama vardı. 555 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 O numarayı geri aradım, 556 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 hastaneymiş. 557 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 Bu o mu? 558 00:37:52,603 --> 00:37:53,854 Çocuğum. 559 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Çocuğum var. 560 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Kızım nerede? 561 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 562 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 AMELİYATTA 563 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du 564 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 mucizevi şekilde kazadan sağ çıkıp bana döndü. 565 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Dan-ho… 566 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 Yani her sıradan sabahın ne kadar değerli olduğunu bilirim. 567 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Her sabah onu uyandırmanın, 568 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 kahvaltı ettirmenin, 569 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 geç kalmasın diye 570 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 birlikte kreşe gitmenin 571 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 ve içeri girerken 572 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 bana el sallamasının. 573 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Öyle sıradan günlerin. 574 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 Yani sen de… 575 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Hani ağlamakta sorun yoktu? 576 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Niye içine atıyorsun? 577 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 Ben de sır gibi saklarım. 578 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 Kaçmanın ne anlamı var? Yan komşunum. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 Pardon. 580 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Öğle yemeği için sözleştiğimizi unutmuşum. 581 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Önemli değil. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Biz de akşam yemeği yeriz. 583 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Yaşlanıyorum galiba. 584 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Eskiden böyle hatalar yapmazdım. 585 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Ne? Çok şirin. 586 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 Teşekkürler. 587 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk normalde yapmayacağı şeyler yapıyor. 588 00:41:06,714 --> 00:41:07,590 Bu ne? 589 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis şarabı. Güzel, değil mi? 590 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 Çok güzel. 591 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 Bana gelince 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 "güzel" ve "havalı" gibi sıfatlar duymaya alışkınım. 593 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ama "şirin" de hiç fena değilmiş. 594 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Şerefe. 595 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 Çok güzelmiş. 596 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 Benimle ne konuşmak istemiştin? 597 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Acaba… 598 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Teklifimi düşündün mü? 599 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 Anladım. 600 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 O mu? 601 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Hayırdır? 602 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Neden geldin? 603 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Bir şey söylemeliydim. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Nasıl yani? Ne ara vermesi? 605 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 Gayet net işte. Abartıyordun. 606 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Abarttığım falan yok. Çalışıyordum. 607 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Tabii. 608 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "Sahra Çölü'nden Rüzgâr Gibi Geçen Kadın." 609 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "Dış İşleri'nin Afrika Dili." 610 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Aman. Bana öyle diyen herkesi bul getir. 611 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Derslerini vereyim. 612 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 20 yıldan fazladır sahada olarak 613 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 o isimlerin hakkını verdin zaten. 614 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Biraz ara verelim. 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Boş vaktimizde yemek yiyip çay içelim. 616 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 Endişelendiğini biliyorum. 617 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Ama göreve devam etmek istiyorum. Emekli olmama daha yıllar var. 618 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 Bakan beyle kendim görüşüp nereye gitmem gerektiğini sorarım. 619 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Hiçbir yere 620 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 gidemezsin. 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Ne? 622 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Çünkü 623 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 göreve dönmüyorsun. 624 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 Şu an uygun bir pozisyon yok galiba. 625 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Beklerim öyleyse. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 Ülke fark etmez. 627 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -Yer açılınca her yer… -Boşuna bekleme. 628 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Dediğimi anlıyorsun, değil mi? 629 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 "Maaşını alıp öyle boş boş otur" diyorsun yani? 630 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Sakın bana… -Yakında duyarsın. 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 İstifa etmen istenecek. 632 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Sen de mi onayladın? 633 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 Organizasyonel bir karardı. 634 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Tabii. 635 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Öyleyse kabul etmem gerek. 636 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 Bana kızgınsın galiba. 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Hayır. 638 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 O zaman beni niye aramadın? 639 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Yoğundum. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Yalancı. Benden kaçıyordun. 641 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 Biliyorum. Kanserim diye. 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 Bana bakmak rahatsız ediyor. 643 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 Beni avutmakla teşvik etmek arasında kararsızsın. 644 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 Ne diyeceğini bilmiyorsundur. 645 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Bak, bizim evde de durum aynı. 646 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 Annem ağlıyor. Babam çok zorlanıyor. 647 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Dong-jin bile korkudan bembeyaz kesildi. 648 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 Ben varken aşırı dikkatli davranıyorlar. Çok rahatsız edici. 649 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 Böyle olacağını biliyordum. 650 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 O yüzden gizlemiştim. 651 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Ama ne kadar düşünceli davrandığımı anlayan yok. 652 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Bırak ya. 653 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, bunu bizim iyiliğimiz için mi gizledin yani? 654 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 Hayır, sadece kendini düşündün. 655 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 Korkaksın, zavallının tekisin. 656 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 Ne? 657 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 Âciz ve riyakârsın. 658 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hey. 659 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 Seni 660 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 seven insanları üzüyorsun. 661 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 Akıl almaz bir şey yaptın. 662 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 Annene, babana, bana. 663 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 Ve kendine. 664 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 Sen 665 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 en yalnız ve en zor anında 666 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 kendini yalnız bıraktın. 667 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 668 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 İşler çok zorlaşınca 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 en yakınına yaslanırsın. 670 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 Ya onlara yaslansaydım? 671 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Bir şey değişir miydi? 672 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 Acı çekersem siz de acı çekeceksiniz. 673 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 Düşersem siz de benimle düşeceksiniz. 674 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Düşersek düşelim. Bir şeyler dağılırsa dağılsın. 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 Birlikte dibe vururuz. 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Sonra birlikte ayağa kalkarız. 677 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 Onu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 678 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 Ben böyleyim, ne yapayım yani? 679 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 Benim için yaptın! 680 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 Annem Afrika'ya gittiğinde, 681 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 bacağım sakatlanınca yüzmeyi bıraktığımda 682 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 benimle iletişime geçtin. 683 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 Yanımda kaldın. 684 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Bak. 685 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 O… 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 O farklı. 687 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 Aynısını yapmama niye izin vermiyorsun? 688 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Sen benim için onca şey yaptın. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Bırak ben de senin için yapayım. 690 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 Yeter. 691 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Uzatmayalım. 692 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Yine mi kaçıyorsun? 693 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Dur! 694 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Dur dedim! 695 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 O zaman ben de öyle yapmalıydım. 696 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Tıpkı senin gibi 697 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 ben de bağırıp sinirlenmeliydim. 698 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 Daha dürüst olmalıydım. 699 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 O dönem 700 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 Seok-ryu… 701 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 …çok acı çekiyor muydu? 702 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 Hepsine cesurca göğüs gerdi. 703 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 Alkol tatlı sanmıştım ama acıymış. 704 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Böyle iyi. 705 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 Bu şişeyi paylaşıp 706 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 yatarız artık. 707 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Hayatım. 708 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 Seok-ryu'ya yaptığım yanlışları düşünüyorum. 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 Seok-ryu üç yaşındayken 710 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Dong-jin geceleri ağlıyordu. 711 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 O da uyanıp ağlamaya başlardı. 712 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 Ben de onu azarlardım. 713 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 "Kocaman kızsın. Niye ağlıyorsun?" derdim. 714 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 "Bir de seninle mi uğraşayım?" 715 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 Sen de gençtin. 716 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 Bilmiyordun ki. 717 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Yine de… 718 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 …öyle yapmamalıydım. 719 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 Bence benim yüzümden oldu. 720 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Oğlanla daha fazla ilgileneyim diye 721 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 onu çok ihmal ettim. 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Ama 723 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 kendi kendini çok güzel yetiştirdi. 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Öyle valla. 725 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Kızımız 726 00:50:09,923 --> 00:50:11,591 bize hiç sorun çıkarmadı. 727 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Kızcağız bunun için kim bilir ne kadar uğraştı. 728 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 Çok stres yaşamıştır. 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Bense anca bununla hava atıyordum. 730 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Ona gereken desteği hiç vermedim. 731 00:50:27,065 --> 00:50:30,610 O kadar endişelenmiş ki öyle korkunç bir şeyi 732 00:50:31,278 --> 00:50:32,779 tek başına göğüslemiş. 733 00:50:36,575 --> 00:50:37,993 Çoğunlukla benim hatam. 734 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Of ya, o restoran bitikti zaten. Niye o kadar uğraştıysam? 735 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Ailemle ilgilenemiyordum. 736 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 Yükü sana yıktım. 737 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 Ona yaptıklarım için kahroluyorum. Ne yapacağım ben? 738 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 Çok özür dilerim. 739 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 Özür dilerim. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 Senden özür dilerim. 741 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 Seok-ryu'dan da özür dilerim. 742 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Hayatım, ne yapacağız? 743 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 Çok özür dilerim. 744 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Özür dilerim. 745 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 Çok… 746 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Özür dilerim. 747 00:51:41,389 --> 00:51:43,308 Hayatım, ne yapacağız biz? 748 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 Boşboğazlığım yüzünden Yeon-du'ya selam bile veremiyorum. 749 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 Aklımda bin tane şey var diye oldu bunlar. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 Al işte, sonunda hafiften kısa devre yaptı. 751 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Yangını söndürelim. 752 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 Söndürmeliyim. 753 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Neden saklandı? 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Saklambaç mı oynuyor? 755 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -Neden bahsediyorsun? -Mo-eum bizi görünce saklandı. 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 Onu gördüm. 757 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 Geç kaldık. Yeon-du, koşsak mı? 758 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Olur. -Hazır ol, başla! 759 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Seni yeneceğim! 760 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 Baksana Seok-ryu. 761 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 762 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 Telefonunu bırakıp nereye gitti? 763 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON HASTANESİ BAE SEOK-RYU, BİYOPSİ SONUCUNUZ ÇIKTI 764 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 O dönem 765 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 Seok-ryu 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 çok acı çekiyor muydu? 767 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 Hepsine cesurca göğüs gerdi. 768 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 En azından 769 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 ben öyle düşünüyordum. 770 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Ameliyat olduktan 771 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 bir yıl sonra falan 772 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 bunalıma girdi. 773 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Bunalım mı? 774 00:54:20,465 --> 00:54:21,716 Bilmiyordum. 775 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 Tek başına çile çekiyormuş. 776 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Dikkat edin! 777 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Başüstüne! 778 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Lütfen dikkat edin. 779 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Bay Choi, bir bakar mısınız? 780 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Şunu açıklar mısınız? 781 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 Tabii. 782 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 İşte. 783 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Sıradan bir yapı değil bu. 784 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 Uygulaması zor olur dedim. 785 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 Açıklamak için size detaylı kat planı ve ek materyal yollarım. 786 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Çok seviniriz. 787 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 O alana gelince, şuraya bakarsanız… 788 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Bir saniye. Pardon. 789 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Selam Mi-suk teyze. 790 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Ne? Seok-ryu mu? 791 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG YEMEK OKULU 792 00:56:21,044 --> 00:56:23,797 KAHVE VE BİRA 793 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Yok artık! 794 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Selam Seok-ryu! 795 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 796 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 Ne yapıyorsun? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 Yerimi nasıl bildin? 798 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 Bir yere giderken insanlara haber vermelisin! 799 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 Telefonsuz ortadan kaybolunur mu? 800 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 İyi de telefon 801 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 derin meditasyon ve özdüşünüme engel… 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Şaka mı bu? 803 00:57:06,005 --> 00:57:08,466 Sabahtan beri seni arıyorum! 804 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Herkes meraktan öldü. 805 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 Canım sıkkın diye buraya geldim, tamam mı? 806 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Ben de nefes almalıyım. 807 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Bak. 808 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Senin yüzünden içi kararan benim asıl. 809 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Nereye kadar saklayacaktın? 810 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 Nereye kadar gizleyecektin? 811 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 Yine bunu mu konuşacağız? Hâlâ bıkmadın mı? 812 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Duygusal acını, bedensel acını değil. 813 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 Sen… 814 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 …bunalıma girmişsin. 815 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Bana niye söylemedin? 816 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Nereden duydun? 817 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Hyeon-jun'la mı görüştün? 818 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Cidden, neyin var senin? 819 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Aptal mısın? 820 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Neden bu kadar salaksın? 821 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 O minik bedeninde ne kadar dert gizledin? 822 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Sus. Gidiyorum. 823 00:57:55,972 --> 00:57:56,806 Hey! 824 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Ne yapıyorsun? 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Ne yapıyorsun ya? 826 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hey! 827 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Dur! Ne yapıyorsun? 828 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Ne yapıyorsun? 829 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Delirdin mi? 830 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Ne yapıyorsun be manyak? 831 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 Canım sıkkın, dedin ya. Geçti mi? 832 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hey! 833 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 Evet. Öyle bağırman lazım. 834 00:58:27,629 --> 00:58:29,380 Her şeyi içine atıyorsun. 835 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Hepsini sal gitsin. 836 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 İçinde olan şey burukluk. 837 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 Yani… 838 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 …aptalca o yükü tek başına taşımaya kalkma! 839 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Hepsini sal gitsin. 840 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Neden bana bağırıyorsun? 841 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Neden bana kızıp duruyorsun? 842 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 Hasta olan benim. 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 En zor durumda olan benim. 844 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 Neden beni azarlayıp duruyorsun? 845 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 Sana kızmıyordum. 846 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 Kendime kızgınım. 847 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 Hastalığını öğrenince geçmişi düşündüm. 848 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Yardım çığlıklarını 849 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 duymamışım. 850 00:59:22,308 --> 00:59:24,060 Çilenin ipuçlarını vermişsin. 851 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 Ama ben ne görmüş ne duymuşum. 852 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Bunu bilmeme rağmen… 853 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 …sana öyle ağır laflar ettim. 854 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 O kadar zavallı, değersiz hissettim ve sinirlendim ki. 855 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Neden cevap yazmadın? 856 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Özür dilerim. 857 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Neden telefonlarıma çıkmadın? 858 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 Özür dilerim. 859 01:00:05,226 --> 01:00:09,272 Kimseye söyleyemiyordum! 860 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Tek başıma olmak çok korkutucuydu! 861 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Neden öyle yaptın? 862 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 Annemle babama söylersem düşüp bayılırlar diye çok korktum! 863 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 Bu kararı verirken aklımdan bin türlü şey geçti. 864 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 Sana söylesem mi söylemesem mi diye yüz kere düşündüm. 865 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 Bir şey bildiğin yok! 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 Ne hissettiğimi bilmiyorsun! 867 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Al. 868 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Yüzmeden sonra muzlu süt gibisi yoktur. 869 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 Ne güzel. Çocukkenki hamam günlerimiz gibi. 870 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Baksana, bana hâlâ cevap vermedin. 871 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 Burada olduğumu nasıl bildin? 872 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 Daha önce de buraya kaçmıştın. 873 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 Kısa sürmüştü gerçi. 874 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 O kısmı söylemene gerek yok. 875 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 Kaçtığım doğru. 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 Geçerli bir sebebi de vardı. 877 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Anne. 878 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 Niye sırf bu yeni telefon alıyor? 879 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 Niye sırf Dong-jin yeni telefon alıyor? 880 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Of, başka şansım yoktu. Telefonu bozulmuştu. 881 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Benimki de bozuk. İki kez bozuldu. 882 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Yaptırdım ama! 883 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 Deneme sınavında birinci olursan alırım, dedim. 884 01:02:15,898 --> 01:02:16,983 Ama olmadın. 885 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 Şu, okulun en aptal çocuğu ama ona telefon aldın! 886 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 Süper foto çekiyor. 887 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -On numara! -Sil yoksa seni gebertirim. 888 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -Amanın. Seung-hyo, iyi misin? -Evet. 889 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 Sence ona istediğimden mi aldım? 890 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 Telefon yoksa buna ulaşamıyorum! 891 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Ayrıca tüm cihazlar aynı. 892 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Seung-hyo'yu örnek al. 893 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 Yıllardır aynı telefonu kullanıyor. 894 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Ama bir kez olsun söylenmedi. 895 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 -Ne tatlı çocuk. -Anne, bak. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 Sadece telefonu eski. 897 01:02:43,593 --> 01:02:45,470 Telefon hariç her şeyi pahalı. 898 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 Şu üstündekine baksana! 899 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Bırak. Çek elini. -100.000 won'dan fazla! 900 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 Sadece ithal don giyiyor. Bak! 901 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Ne yapıyorsun? 902 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -Yapma! -Seo-ryu, manyak mısın? 903 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 Büyük haksızlık anne. 904 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 Niye sırf ona telefon alınıyor? Ben neciyim? 905 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 Böyle şeyler hep senin yüzünden oluyor! 906 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 Hiç adil değil! 907 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 İMDAT 908 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Hayda, nesi var bunun? 909 01:03:12,205 --> 01:03:15,833 Geri gitmek istiyorum! 910 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 Formanı giyip 911 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 okula gittin, tüm derslere girdin ve kaçtın. 912 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Bu sayılır mı ki? 913 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Devamsızlık notları düşürür. 914 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Peki, boş ver. 915 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Pek cesaretim yoktu. 916 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 Çok iyi olduğundan. 917 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 Ne? 918 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 Haksızlık yüzünden kızgındın 919 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 ama annenleri üzmek istemiyordun. 920 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 Tavizin buydu işte. 921 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 Kardeşim hep sorun çıkarıyordu. 922 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 En büyük sorunu çıkaransa ben oldum. 923 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Benimki bitti. 924 01:04:05,424 --> 01:04:10,388 Şu an buz gibi bir bira içmek için neler vermezdim. 925 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 Ama artık onu da yapamam. 926 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 Bu da beni üzüyor. 927 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Ara hadi. 928 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 Kimi? 929 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Babamı. 930 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 Sana hastaneden mesaj gelmiş. 931 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Biyopsi sonucun çıkmış. 932 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 O mu? Sonra. Sonra ararım. 933 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Sonra olmaz. Ben buradayken ara. 934 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Bacağıma yedi metal iğne koyulduğu zamanı hatırlıyor musun? 935 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Evet. Neden? 936 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 O an ayağını yatağa çarptığında bir şey mi oldu? 937 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 Ne? Hayır. 938 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 Ama diz bir kez incindi mi tekrar incinebilir. 939 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 Tekrar olursa benimle birlikte hastaneye gelirsin. 940 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Benim söz hakkım yok mu? 941 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 Sana meyve suyu aldıracağım. 942 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 Başka? Sana çizgi roman aldırırım. 943 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Yağlı saçımı yıkamanı isterim. 944 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 Çok saçma. 945 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Yapacağım ne malum? 946 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Ben sana yapardım. 947 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 Sen ne dersen de öyle yapacağım. 948 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 Yani 949 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 bir şey olursa için rahat olsun. 950 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Ara hadi. Ben yanından ayrılmayacağım. 951 01:05:46,275 --> 01:05:50,488 BABAM 952 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Merhaba efendim. Seok-ryu ben. 953 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Evet. 954 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 Sakladığım için üzgünüm. 955 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Şey… 956 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Biyopsi sonucu çıkmış diye duydum. 957 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Tabii. 958 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Tamam. 959 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Tamam, anladım. 960 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Peki, iyi günler. 961 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 Ne dedi? 962 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Bir şey yokmuş. 963 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Enfeksiyonmuş. Temizim yani. 964 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hayırdır, niye sarılıyorsun? -Sadece… 965 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Bırak sarılayım işte. 966 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Aman ya. 967 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Of. 968 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Şu an neredesin? 969 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Hocam, yemeğe mi? 970 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Evet. 971 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 Bugün yemekhanede bibimbap varmış. 972 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 Ben biftek yiyeceğim. 973 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Ne? Biftek mi varmış? 974 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Hocam, nereye… 975 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 Yemekhane bu tarafta. 976 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Hocam? 977 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 -Hayırdır? -Bakan Yardımcısı ve Büyükelçi. 978 01:08:51,418 --> 01:08:54,839 -Aynı okuldaydılar, değil mi? -Evet, çok yakınlar. 979 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 Afrika'ya da birlikte gitmişlerdi. 980 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 Çiçek ne iş? 981 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 Kim bilir? Bunların hakkında onca söylenti var. 982 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 Herkes biliyor. Bakan Yardımcısı'nın evlenmemiş olmasının nedeni 983 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 Büyükelçi'nin hâlâ evli olmasıymış. 984 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Çok acayip. 985 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Baksana, Mo-eum da aynısını yaptı. 986 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Niye dostluğunuzu sarılarak gösteriyorsunuz? 987 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Benimki başka. 988 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 Artık dost değiliz, demiştim. 989 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 Geldik. Trafik olmayınca hemen geldik. 990 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Nereye? Bizim evi geçtik. 991 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Dur, nereye gidiyoruz? Alo! Nereye gidiyoruz? 992 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 Bacaklarım uyuştu. 993 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Anne. -Efendim? 994 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Bunu yapmamız şart mı? 995 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 Tecrübeyle sabit, 996 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 sürpriz parti sabır gerektirir. 997 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Dayan. -Seok-ryu ne zaman gelecek? 998 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 Yemekler soğuyor. 999 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Teyze. -Ne? 1000 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 Pasta kutusunda kibrit yoktu. 1001 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Mümkün değil. 1002 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Çakmağı olan var mı? 1003 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 Alkol içerim ama sigara içmem. 1004 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Tekrar sigaraya mı başlasam? 1005 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 Mutfakta nasıl çakmak olmaz ya? 1006 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Evet, mutfak yani. 1007 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 El fenerim var. Durun. 1008 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -Işık tutayım. -Neredeydi? 1009 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Yardım et. -Karanlık. Göremiyorum. 1010 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 Bacaklarım. 1011 01:10:37,233 --> 01:10:39,443 Beklesene. Yavaş ol. 1012 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 -Niçin? -Tamam mı? 1013 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 Bak. 1014 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 Oldu işte. 1015 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -Kapı açık. -Yavaş ol. 1016 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 TEBRİKLER SEOK-RYU'NUN EVE DÖNÜŞ PARTİSİ 1017 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 İnanmıyorum! 1018 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Sürpriz! -Sürpriz! 1019 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Anne, baba? Neler oluyor? 1020 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Şöyle ki… 1021 01:11:09,306 --> 01:11:11,892 Eve dönüşünü kutlamak için parti yapalım dedik. 1022 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 İyi de eve döneli epey oldu zaten. 1023 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 Çok banal yani. Kimin fikriydi? 1024 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 Onun fikriydi. 1025 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Onun. 1026 01:11:23,862 --> 01:11:25,072 Çok saçma. 1027 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 Ne yapacaksın? 1028 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Mi-suk teyze, Seok-ryu'yu buldum. 1029 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Evet. Aklıma bir fikir geldi. 1030 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 Bu akşam eve hoş geldin partisi yapalım mı? 1031 01:11:38,127 --> 01:11:39,461 Biraz geç oldu 1032 01:11:39,545 --> 01:11:42,172 ama eve döndüğünde hiçbir şey yapmadık. 1033 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 Ne yapıyorsun? 1034 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 Yani hep beraber 1035 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 yemek yiyelim demiştim. 1036 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 Çok yemek yapmışsın Geun-sik amca. 1037 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Sen öyle demiştin ya. -Peki o zaman! 1038 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Girin. -Herkes otursun. 1039 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Oturun. -Evet, oturalım. 1040 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Olmaz! 1041 01:11:59,982 --> 01:12:03,610 Şefim, bu akşamki yemekleri tanıtın lütfen. 1042 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 Ne oluyoruz yahu? 1043 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 Ne zamandır yapmamıştım. Biraz gerginim. 1044 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Bir saniye. Tamam. 1045 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Bu akşamki ana yemeğimiz 1046 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 ilk kez Joseon Hanedanı döneminde sunulmuş olan gungjung tteokbokki. 1047 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 İçinde taptaze organik esmer pirinçten yapılmış pirinç keki var. 1048 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 Şefin özel sosunda kısık ateşte pişirildi. 1049 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 Dünyada en sevdiğim kişi için… 1050 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 Kızımın şerefine… 1051 01:12:40,647 --> 01:12:42,066 …bu özel yemeği sunuyorum. 1052 01:12:42,858 --> 01:12:43,901 Bir alkış alalım! 1053 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Sağ ol baba. 1054 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 Artık sadece bu tteokbokki'den yiyebilirsin. Tamam mı? 1055 01:12:51,325 --> 01:12:52,326 Tamam. 1056 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Yemek soğuyacak diyordun, uzattıkça uzattın. 1057 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Afiyet olsun. -Ay! 1058 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 Sen de bir şey söyle. 1059 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 -Evet. -Yok! Olmaz. 1060 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -Eve dönüşü için. -Çabuk ol. 1061 01:13:02,920 --> 01:13:04,254 Kalkmadan yapayım. 1062 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 Biz bir aileyiz. 1063 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 Aile sadece iyi günleri paylaşmaz. 1064 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 Aile dediğin zor, üzücü ve acı zamanları da birlikte yaşar. 1065 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 Yani 1066 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 bundan böyle 1067 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 hiçbir şeyi kendine saklamak yok. 1068 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 Yok. 1069 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 Ailemizin sloganı bu artık. 1070 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Sloganımız! -Bana uyar! 1071 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Dostlar da ailedir! 1072 01:13:36,537 --> 01:13:38,080 -Aile! -Ailemize katıl. 1073 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 Şuna bak, dört evladımız var. 1074 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 Biz hep aileydik. 1075 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 Aynen öyle. 1076 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 Evet. Baksanıza. 1077 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 Pasta ne olacak? Yakamadık. 1078 01:13:48,799 --> 01:13:50,968 Boş ver. Sürpriz bozuldu zaten. Yapma. 1079 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Yok, sonra tatlı olarak yeriz. 1080 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -Olur. -Tamam. 1081 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 Kızarmış tatlı patates bu. Mideye iyi gelir. 1082 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 Sana bundan sabah ve akşam rendeleyip kızartırım. 1083 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -Hepsi bitecek. -Hop! 1084 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Ye hadi. 1085 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 Çok ayıp, ablanla doğru konuş! 1086 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 Zibidi seni! 1087 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Adı "Hop" değil. -Saygılı ol. 1088 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 Söyle bakayım. 1089 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, ye hadi. 1090 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -Afiyet olsun! -Elinize sağlık! 1091 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Elinize sağlık. 1092 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 Çok şiştim. 1093 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 Midem patlayacak gibi. 1094 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -Ne? -Ne? 1095 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 Yok, öyle değil ya. 1096 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 Yemek o kadar iyiydi yani. Çok yedim. 1097 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 Onu diyorum. 1098 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Cidden, iyiyim ben. Merak etmeyin. 1099 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 Ödümüzü kopardın. 1100 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -İyiymiş işte. -Tamam. 1101 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Yarın çatıya gelsene. 1102 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 Kişisel eğitmenin olurum. 1103 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Manyağa bak. Vücudumu neden sana emanet edeyim? 1104 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 Yardım ederim. 1105 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Fahri paramedik Bae Seok-ryu. -Çok banal! 1106 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -İğrenç. -119'u arayın. 1107 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 Merkezdeki herkesten daha önce gelirim. 1108 01:15:18,764 --> 01:15:20,766 Bu muamele çok hoşuma gitti. 1109 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 Babam bana gungjung tteokbokki yapacak. 1110 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 Sırf o değil. 1111 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 Ne istiyorsan yaparım. Günde üç öğün yemek. 1112 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Tabii ki. -Peki sen? 1113 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Bana ev yapar mısın? 1114 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 Çok heveslenme. 1115 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -İyi olur ha. -Seung-hyo. 1116 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 Denemeye değerdi. 1117 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Mi-suk teyze! -Ya sen anne? 1118 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 Sırtını keselerim. Yarın hamama gidelim. 1119 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Tamam, gidelim. 1120 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Sen de gelsene. Eski günlerdeki gibi. 1121 01:15:47,251 --> 01:15:50,170 Niye seninle gideyim? Deliye bak. Saçmalama. 1122 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Ne var ya? Hamama birlikte gideriz dedim. 1123 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Soyunma odasının önünde ayrılırız. 1124 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -Sen ne sandın? -Evet. 1125 01:15:57,344 --> 01:15:59,972 Bir şey sanmadım. Hayret bir şey. 1126 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 Nasıl kekeliyor. Sanmış işte. 1127 01:16:01,890 --> 01:16:03,225 -Çok bocaladı. -Evet! 1128 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 Birlik olup Seung-hyo'ya yüklenmeyin! 1129 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -Niye… -Bocalamadım! 1130 01:16:06,770 --> 01:16:08,564 -Gel buraya! -Ben masumum! 1131 01:16:08,647 --> 01:16:10,482 Niye içeri giriyor? 1132 01:16:11,191 --> 01:16:12,859 Şu evi yaptırsan iyi olur! 1133 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 Eve geç geldin. 1134 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 Özür dilerim. Öğle yemeğine gelemedim. 1135 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 Sorun değil. 1136 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Ben de o hengâmede unutmuşum. 1137 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Hayatım. 1138 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 Sana bir şey söylemeliyim. 1139 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 Ben de. 1140 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Önce sen söyle. Benimki biraz sürebilir. 1141 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Boşanalım. 1142 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 Ne? 1143 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 Boşanmak istiyorum. 1144 01:17:24,348 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1145 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Alo? 1146 01:17:38,070 --> 01:17:38,987 Cevap verdin. 1147 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 Sevindim. 1148 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Neden vermeyeyim ki? 1149 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Neredesin? 1150 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Nerede olacağım? Oteldeyim. 1151 01:17:49,498 --> 01:17:50,999 Bir şey mi diyecektin? 1152 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Evet. 1153 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 Amerika'ya dönüyorum. 1154 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 Sanırım bu 1155 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 seni son aramam 1156 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 olabilir. 1157 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1158 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 Ben… 1159 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 …seni çok sevdim. 1160 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 Ama… 1161 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 …sanırım seni sevme şeklim yanlıştı. 1162 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 Sadece toparlanmanı sağlamaya odaklanmıştım. 1163 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 Seninle perişan olacağımı düşünmemiştim. 1164 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 Asıl ihtiyacın olan kişilerin… 1165 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 …kim olduğunu ve nerede olman gerektiğini… 1166 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 …anca Kore'ye gelince fark ettim. 1167 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 Özür dilerim. 1168 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 O zamanlar 1169 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 acını anlayamamıştım. 1170 01:19:01,903 --> 01:19:03,405 Seni olduğun gibi… 1171 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 …kabul edememiştim. 1172 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 Yok, benim hatamdı. 1173 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Hastalığı bahane edip 1174 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 senden faydalandım. 1175 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Kendi hislerime kaptırıp… 1176 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 …senin ne kadar… 1177 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 …yalnız olduğunu görmedim. 1178 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu. 1179 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 İlişkimizden pişman olmayalım. 1180 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 O zamanlar senin her şeyin olduğumu, 1181 01:19:41,276 --> 01:19:43,987 senin de benim her şeyim olduğunu hatırlayalım. 1182 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 O bana yeter. 1183 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Tamam. 1184 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 Peki. 1185 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Kendine iyi bak. 1186 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Sen de. 1187 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Selam. 1188 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 İşe mi? 1189 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Kursa mı? 1190 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Önce ben sordum. 1191 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 İşten bu saatte çıktığımı mı sanıyordun? 1192 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 Doğru. Geç saatlere kadar çalışma. 1193 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 Kendini işe adamak anlamsız. 1194 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 Kendi şirketim, hallederim. 1195 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 O da doğru. 1196 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 Tamam, hallet bakalım. Hadi kolay gelsin. 1197 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 Sana da. 1198 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Niye takip ediyorsun? 1199 01:21:20,000 --> 01:21:21,793 Etmiyorum. İşe gidiyorum, dedim. 1200 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Onu biliyorum da başka yoldan git. 1201 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Yemek yapmadan önce tek başıma meditasyon yapmalıyım. 1202 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Takip ediyorsun işte. 1203 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 Ne yapıyorsun? 1204 01:21:40,687 --> 01:21:41,980 -Hyeong-chan. -Buyurun. 1205 01:21:42,063 --> 01:21:43,231 Bir gelir misin? 1206 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Bu teklif neden bu kadar sade? 1207 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Muhit analizini bitirdin mi? 1208 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -Ticaret bölgesi? -Daha bitmedi. 1209 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 İnşaat prosedürlerini hazırladıktan sonra… 1210 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 Sırayı karıştırmışsın. 1211 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 Tüzükleri inceleyip o ölçülere göre yapmakla iş bitiyor mu? 1212 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 En baştan itibaren markayı düşünerek çalışmalısın. 1213 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 Sadece oranları dikkate alırsak 1214 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 müşteriler niye bize gelsin? 1215 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Özür dilerim. Tekrar yaptırayım. 1216 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 Bay Choi'nin bugün pek keyfi yok gibi. 1217 01:22:15,972 --> 01:22:16,806 -Yok… -Na-yun. 1218 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 Efendim? 1219 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Misom'un amiral mağazası ve sürdürülebilirliği ne oldu? 1220 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 Daha bakmadım. 1221 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 Ta ne zaman istedim. Hâlâ bitirmedin mi? 1222 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 Özür dilerim. 1223 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Hızlan. -Başüstüne. 1224 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 Bugün keyfi pek yerinde. 1225 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Aşırı mutlu. 1226 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 Meyve mi veriyor? 1227 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 Çiçek de açıyor mu? 1228 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Tabii. 1229 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Bu arkadaş bu yıl çok yoğun. 1230 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Öyleyse… 1231 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 Ağacımı dinlemek için ne yapmalıyım? 1232 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 Öncelikle bol bol güneş ışığına ihtiyacı var. 1233 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 Günde altı ila 10 saat. 1234 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Ayrıca bu ağaç ılık hava sever. 1235 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Güzel esen bir yere koyarsanız nemi de azalır. 1236 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Bir daha yalnız solayım deme. 1237 01:23:15,198 --> 01:23:17,075 Bir şey söyleyeceksen söyle. 1238 01:23:17,826 --> 01:23:18,910 Söz veriyorum, 1239 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 dikkatle dinleyeceğim. 1240 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 NAR AĞACI 1241 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Kalk hadi. 1242 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 Ne? Hayırdır? 1243 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -Bir yere gitmeliyiz. -Nereye? 1244 01:23:44,644 --> 01:23:47,355 -Vakit yok. Çabuk ol. Kalk. -Böyle gelemem! 1245 01:23:47,439 --> 01:23:48,732 -İyi böyle. -Sen takımlasın. 1246 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -Ne? -Saçım pis! 1247 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 Boş ver. 1248 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 -Manyak mısın ya? Nereye? -Vakit yok. 1249 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hey. 1250 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Hadi. -Niye buraya geldik? 1251 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Niye buraya geldik? 1252 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1253 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1254 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Sen dur. Önce ben. 1255 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Beni uğurlamaya gelmedin herhâlde. 1256 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 Hem de Seok-ryu'la? 1257 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Bu yüzden mesaj atmadın mı? 1258 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Song Hyeon-jun ben. 1259 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 Uçağım bu gece 10'da. 1260 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Seok-ryu sana emanet. 1261 01:24:45,413 --> 01:24:46,790 Bunu ummuştum. 1262 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 Ama şaşırdım. 1263 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 Numaramı nereden buldun? 1264 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 Bay Yoon'dan istedim, verdi. 1265 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 Myeong-u mu verdi? 1266 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 Seok-ryu'yu getireyim, vedalaşın. 1267 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 Çok vakit veremem. 1268 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Çok sürmesin, kısa tut. 1269 01:25:06,518 --> 01:25:07,727 Çok da yaklaşma. 1270 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 Aklımda bulunsun. 1271 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Ayrıca teşekkürler. 1272 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 O dönem 1273 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 yanında olduğun için. 1274 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Git hadi. 1275 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Choisseung. 1276 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 Sandığından daha dar görüşlü, çocuk gibi ve sabırsız olabilirim. 1277 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 Ama bence doğrusu bu. 1278 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Git hadi. 1279 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 Zaten vedalaştık. Sence de durumu abartmadı mı? 1280 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 Olsun. İyi ki abartmış. 1281 01:26:14,127 --> 01:26:18,298 Buraya geleceğimi bilseydim biraz şık giyinirdim. 1282 01:26:18,381 --> 01:26:20,633 Beni son görüşün ve berbat görünüyorum. 1283 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 Çok güzelsin. 1284 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 Hiç böyle ışıl ışıl görmemiştim. 1285 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Sağ ol. 1286 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Ayrıca her şey için sağ ol. 1287 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 Asıl sen sağ ol. 1288 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Son bir kez tokalaşalım mı? 1289 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 Malum, bizi izleyen biri var ama bir şey olmaz. 1290 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Hadi. 1291 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 Mutlu ol. 1292 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Bir daha hastalanma. 1293 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Peki, sen de. 1294 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 Umarım iyi biriyle tanışırsın. 1295 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 Sen zaten tanışmış gibisin. 1296 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 Şu adamı hiç sevmiyorum. 1297 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 Ama düzgün biri. 1298 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Hadi kaçtım. 1299 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 Ne yapıyorsun? 1300 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 İçerisi sıcak. 1301 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Şunu tutar mısın? 1302 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 Vestiyer miyim ben? 1303 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Dur işte, olur mu? 1304 01:28:44,193 --> 01:28:45,862 Biraz öyle dur. 1305 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 UÇAĞA GİDİNİZ 1306 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1307 01:29:12,138 --> 01:29:15,892 Seung-hyo'nun o inceliği karşısında uzun uzun ağladım. 1308 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 Bir süre sonra 1309 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 şiş gözlerle başımı kaldırıp 1310 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 o kapıdan onunla birlikte çıktım. 1311 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 MAĞARADAKİ AYI 1312 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MAĞARANIN GİRİŞİ 1313 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol