1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Du hast deine Seele in den Kuchen gesteckt. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Oder nicht? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Nein, stimmt. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Zusammen mit Mehl und Zucker. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Ich wusste es. Du bekommst die Bestnote. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Aber ist das nicht zu viel für uns? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Wir haben einen Resteesser. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Was? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Wir kommen zu spät. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Er ist momentan echt im Aufwärtstrend. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Seine Noten und seine Beliebtheit. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Mo-eum? -Ja? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 So schlimm kann Lernstress sein. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Sie sind blind geworden. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Das muss hart sein. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Bemitleidenswert. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Associate with." 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Sich zusammenschließen. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 "The mind goes to something." 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Mit den Gedanken abschweifen. 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Lese nicht beim Gehen. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Du stolperst sonst. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Auch wenn ich falle, lerne ich ein Wort. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Wer zwingt dich, so zu leben? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Das ist deine Schuld. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Du schwimmst seit einem Jahr nicht und hast mich eingeholt. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Du bist an vierter Stelle. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Oh, das? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Ich zog ein Monster groß. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Ich hätte dir nicht Faktorisieren beibringen sollen. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Welche Wahl hattest du? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Ich bin der Mathe-Meister. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Du bist echt ätzend. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Ihr hattet doch heute Hauswirtschaft. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Gibt es noch Kuchen? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Was? Hat dir der vorhin nicht gereicht? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Ich aß alles. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Wie billig. Ich hoffe, er setzt an. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Wow, willst du mich vor dem Abschlussjahr verfluchen? Nimm das zurück. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Du sollst es zurücknehmen. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Ich komme auch ins letzte Jahr. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Aber du warst Sportler! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 VERSPÄTUNG VERSPÄTET, ZU SPÄT KOMMEN 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 FOLGE 11 SPÄT 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Oh je, meine Augen! 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Im Kühlschrank sind Masken. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Das ist aus der hinteren Reihe. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Es ist heute. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Na und? Ich antwortete ihm schon. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Es ist vorbei. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Meine Güte. 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hey! Ich sagte, öffne das Fenster nicht, wenn du so aussiehst. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Bist du Shrek? 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Das ist Minzschokolade. Willst du sterben? 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Dann iss es lieber. Tu es dir nicht ins Gesicht. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 -Wie ein Schwein mit Lippenstift. -Hör auf. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Ich bringe dich um, auch wenn ich hinter Gitter komme. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, komm essen! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Ich komme auch, Mi-suk! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Was für ein verrückter Anblick. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 -Übertreibe es nicht so früh. -Gott. 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Lassen wir uns scheiden. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Was? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Scheiden wir uns. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Die Scheidung? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Das kommt plötzlich. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Hast du ausreichend darüber nachgedacht? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Ja, über 20 Jahre. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Es ist keine Überraschung, dass es so endete. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Wir verbrachten in unserer Ehe mehr Zeit getrennt als zusammen. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Das ist… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Ja, du hast recht. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Es musste so enden. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Es war nur die Frage, wer es zuerst sagt. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Besprechen wir die Details später. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Heute bin ich zu müde. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Sie fragte… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 …nicht mal, warum. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Du bist daheim. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Ich habe heute frei. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Wolltest du mir nicht etwas sagen? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Ich bekomme einen neuen Posten. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Wo? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Afrika. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Sag, wenn du die Papiere fertig hast. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Ok. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Wann sagen wir es Seung-hyo? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Greift zu. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Es ist wirklich gut gelungen. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Ist das nicht zu viel? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Ich wollte eine eigene Schüssel. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 -So barbarisch. -Idiot. 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Egal! Wir sind eine Familie! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Putze erst mal dein Zimmer. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Du lebst doch im Schweinestall. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Wie bitte, du Orang-Utan? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Danke, Mi-suk. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 -Sie ist auch dankbar. -Hey! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Wow, es ist so gut. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Besser als das Michelin-Lokal neulich. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 -Wirklich? -Ja. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Ich weiß nicht, wer das ist, aber ich bin sicher viel besser. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Was? Kennst du Michelin? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Das war ein Witz. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 Du logst in der Schule, dass du klug bist. 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Du sagtest, du seist klug wie Hye-suk, aber fielst zurück. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Gib mir deinen Löffel. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -Mama. -Ja? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 -Sind da Bohnen drin? -Ja? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Nein, in dem Reis waren Bohnen. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Du weißt doch, ich hasse Bohnen. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Sie sind gut für dich, also iss sie, ok? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Du Idiot! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Gott, du bist so laut. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Du aßt alle Eier. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Papa, ich brauche Proteine. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Dein alternder Vater braucht die Proteine mehr! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Gott, sei still. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 -Mama? -Ja? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Kaue ich gerade Sardellen? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -Sardellen? -Ich hatte noch welche über. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Sardellen im Bibimbap sind eine Todsünde! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Man kann sie auch nicht rauspicken. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Gebt mir eure Löffel. Nur Seung-hyo kann essen. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Sei nicht so. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 -Moment. -Ich bemühte mich. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Danke fürs Essen. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 -Hey. -Ja? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, ist das nicht besser als deine Shakes? 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Der kommt noch. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Hey, iss all die Bohnen. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Du brauchst auch Proteine. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Ist alles drin, was wegmusste? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Warum lernst du Französisch? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 Es ist ein französisches Kochbuch mit schönen Bildern. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Ich habe keine Ahnung, was da steht. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau ist Kalbeintopf. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Ein berühmtes französisches Gericht. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Hey, kannst du noch Französisch? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Ich verstehe es noch. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Warum sprichst du nicht? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Sollte ich herumlaufen und sagen: 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Bonjour, mademoiselle"? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Das war so widerlich. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Wir wären keine Freunde mehr. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Hey. Lies mir das vor. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Es ist so dick. Das dauert ewig. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Nicht alles. Nur ein bisschen. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Lies die erste Seite. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Wie nervig. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 ist ein Gericht, das französische Hausmannskost symbolisiert. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Es werden einfache Zutaten verwendet, und es ist leicht zuzubereiten. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Das fertige Gericht schmeckt sehr raffiniert. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin bedeutet "Hahn in Wein". 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Hahn und Gemüse, geschmort in Wein, 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 ein traditionelles Gericht. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Ich wachte auf, 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 und dein Gesicht war so nah an meinem. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Aber plötzlich war dort ein Regenbogen. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Es war so interessant. Ich musste ihn berühren. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Es ist heiß. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Was? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Gott, ich hätte fast einen Hitzeschlag bekommen. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Ich soll dir das Buch übersetzen, und du schläfst? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Also, das war, weil… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Sag deiner Mutter, ich montiere eine Markise. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Warum musste der Regenbogen dort auftauchen? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Woher kommt das Licht? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Das ist seltsam. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hey! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Hey, geht's deinem Kopf gut? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Ist der Schädel gebrochen? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Was war das? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Was hast du gemacht? Alles ok? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Gott, sei nicht so eine Heulsuse. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Das ist seltsam. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hey. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Ich sage das als medizinische Fachkraft. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Du wirst es überleben. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Im Notfall rufe ich den Notruf. Nein. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Ich schicke dir die Polizei. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Es sah aus, als würdest du die Polizei brauchen. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Was meinst du? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Dein Gesicht war rot. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Was? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Ist etwas mit Seok-ryu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Nein. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Mist. Ich freute mich umsonst. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 War Seok-ryu gestern ok? Ich hörte, Hyeon-jun reiste ab. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Weinte ich zu viel? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Sah ich aus, als würde ich es bereuen? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Erwähnt er deshalb die Milch nicht? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Sie weinte so sehr. Ich wollte sie nicht bedrängen. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Ich wollte keine Antwort erzwingen. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Du gehst wieder einen Schritt zurück? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Sie hat schon genug um die Ohren. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 -Trink das. -Nein, danke. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Trink es einfach. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Das ist erfrischender als Bier bei Frust. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Danach fühlst du dich besser. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Mein Gott. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -Alles ok? Tut mir leid. -Das war Absicht. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Verdammt. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Alles ok? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Sehe ich so aus? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Tut mir leid. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Erfrischend. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Ich weiß. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Gäbe es nur so ein Hilfsmittel für dich und Seok-ryu, 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 wäre alles kein Problem. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Alles wäre erfrischend, klar und sauber. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Was tust du? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hey. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 -Hey. -Nein. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 -Mein Gott! -Was? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Hey. Wo willst du hin? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Gott. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Hr. Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Hr. Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Ich sagte es bereits, 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 aber sie ist nett. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Ich weiß. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Möchten Sie sich setzen? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Ich habe zu tun, aber einen Moment habe ich Zeit. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Hier. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 -Ihnen muss sehr heiß sein. -Ja. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Also, 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 wir haben uns lange nicht gesehen, also ist es… 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 …etwas komisch. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Ja, für mich auch. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Sie sind aber ein Freund aus dem Viertel. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Und wir haben dasselbe Alter. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Sie hörten sich meine Probleme an. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Lassen wir die Formalitäten? 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Klingt gut. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Sollen wir uns wieder duzen? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Ja, nein, warte. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Ja, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Ok, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 -Machen wir es wieder wie letztes Mal? -Gute Idee. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Ja. Ok? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 ABLAUFDATUM 29. JUNI 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 ABLAUFDATUM 29. JUNI 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Sie ist abgelaufen. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Es ist vorbei. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 DAEHAN-MILCH 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Ach ja. 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Ich bekam eine persönliche Anfrage. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Die Pianistin Ko Sang-hee eröffnet einen Buchladen. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Sie ist berühmt, oder? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Ja. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Warum will sie einen Buchladen? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Sie mochte Bücher immer. Ein Laden in ihrer Heimat war ihr Traum. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Die ganze Gegend ist eine Blumenwiese. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Der Laden soll gut dazu passen, 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 aber auch ein besonderes Motto aufgreifen. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Hat jemand eine gute Idee? Kommt schon. 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 -Wo ist es? -Taebaek, Gangwon-do. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Was, wenn das Gebäude zu Musik wird? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Was? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Das Gebäude muss Geräusche machen. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Wir nutzen den Wind, um das Gebäude zum Instrument zu machen. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Ein Buchladen für eine Pianistin. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Aber wäre das realistisch möglich? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Das Risiko ist… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 In Übersee wurde Sound bereits beim Designen genutzt. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Fährst du später zur Baustelle? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 -Ja. -Kauf mir auf dem Rückweg eine Blockflöte. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Eine Blockflöte? -Ja. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Ich sah das. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Bedeckt man verschiedene Löcher, ändert sich die Tonhöhe. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Das kann man berechnen. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Ich muss spielen 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 und sehen, wie wir es umsetzen können. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek, Gangwon-do. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Meine Güte. 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Seht seine Augen an. Er ist durchgedreht. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Ich liebe diesen Blick. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Ein attraktiver Irrer, besessen von seiner Arbeit. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Eine süße Irre, besessen von Seung-hyo. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -Ich gehe jetzt. -Ok. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 -Denk an die Flöte. -Ok. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Hallo? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, hast du heute Abend Zeit? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Was? Warum? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Lass uns als Familie essen. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Verstehe. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Ok. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Dann reserviere ich einen Tisch. Ok. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Bis später. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 RINDERBRÜHE IN MEHLSCHWITZE GEBEN 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Ich dachte, ihr wärt arbeiten, also nutzte ich die Küche. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Was kochst du? Riecht gut. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Ein französisches Gericht. Ich koche es nach. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Willst du unbedingt kochen? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ja. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Mit jedem Gericht will ich es mehr. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Es macht Spaß. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Ich würde mir wünschen, du tätest es nicht. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Für einen gesunden Menschen ist es schon hart genug. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 So denke ich auch. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stress ist Gift für den Magen. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Du siehst an deinem Vater, es ist hart. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Ich verstehe euch. 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Aber ich passe auf mich auf. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Ich ernähre mich gut und treibe Ausdauersport. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Ich werde nicht krank. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Ansonsten hörst du sofort auf. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Ok. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Wenn es zu hart wird, höre auf. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Wir können für dich sorgen. 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 -Nicht wahr? -Das ist gut. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Ich bin ergriffen. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Nun hast du es versprochen. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Ok. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Hänge herum, und wenn dir langweilig wird, arbeitest du wieder. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Es gibt Saemsong-Elektronik. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 -Und Kekeo. -Sie fängt wieder an. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 -Schon wieder. -Ja, oder? 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Typisch Mama. Sie verdirbt die Laune. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Ich meine ja nur. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Nur, falls du gelangweilt und ruhelos sein solltest. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 -Liebling, wie schmeckt es? -Gut. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Echt? Lass mich probieren. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, ist im Kindergarten etwas passiert? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Du wirkst unglücklich. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Heute sagte A-ron zu mir, 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 dass ich keine Mama habe. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Das machte dich sicher traurig. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Was hast du getan? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Was du mir beigebracht hast. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Ich sagte, nicht alle Familien haben Mutter und Vater. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Dass das eine Ideologie ist, 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 die die Gesellschaft geschaffen hat. 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Super gemacht. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Aber sie sind dumm und wissen nicht, was eine Ideologie ist. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Papa, kannst du wirklich so früh Feierabend machen? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Deine Babysitterin hat sich verletzt und kann nicht kommen. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Ich habe keine Wahl, bis ich eine neue habe. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Wann kommt die neue Babysitterin? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Ich weiß nicht. Bisher hat sich noch niemand gemeldet. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 Wie wäre es… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 …wenn ich es mache? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hey, Mo-eum. 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 -Mo-eum! -Hey, Yeon-du. 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Hey, schön, dass du da bist. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Pass kurz aufs Büro auf. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Ich gehe mit Yeon-du ein Eis essen. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Passt schon, ich kaufe es. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Nein, ich will es ihr kaufen. Gehen wir. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 -Ok! -Dann gehe ich auch. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Ich würde echt gerne mit! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Dein Papa ist etwas zu beschützerisch. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Können Sie sie mir wirklich anvertrauen? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Wer passt auf wen auf? Du? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Ja, ich passe nun auf Yeon-du auf. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Das müssen Sie wirklich nicht. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Kommen Sie. Wozu sind Nachbarn da? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Wir sind da um einander zu helfen. Warten Sie hier. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 -Bis gleich. -Tschüs. 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 -Gehen wir. -Mama. 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 -Mama. -Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Mama… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Es tut mir leid. 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Nach der Sache mit Seok-ryu… 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 …und nachdem ich deine Geschichte hörte, war ich wohl zu emotional. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Es war eine Art vorübergehender Wahnsinn. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Mir tut es auch leid. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Egal, wie plötzlich es kam, 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 ich hätte es vermeiden müssen. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Also… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Ja. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Also… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Mich traf mehr Schuld. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Wie wär's, wenn wir uns auf einen gemeinsamen Fehler einigen? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 -Ja. Ich bin einverstanden. -Ok. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 -Gut. -Ja. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Ok. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 -Und… -Ja? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Ich lehnte das Angebot deiner Mutter ab. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Nein, schon ok. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Das ist etwas zwischen dir und meiner Mutter. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Sorge dich nicht um mich. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Danke. Ich finde schnellstmöglich eine neue Babysitterin. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 -Papa! -Hey. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Papa, sie kaufte mir einen Berg an Eis. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Du hast ein Glück. Hast du dich bedankt? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Die Klima war an. Warum ist es so heiß? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Es ist sengend heiß. Was ist los? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Wie ist das Essen? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Ich war neulich mit Kunden hier. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Es gefiel mir. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Ja, es ist schön. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Ja, es ist gut. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Gott sei Dank. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Hier bekommt man nur schwer einen Tisch. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Zum Glück sagte jemand ab, und sie hatten einen frei. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Verstehe. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Ehrlich gesagt, wollten wir mit dir essen, da wir dir etwas zu sagen haben. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Was denn? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Ich habe einen neuen Posten. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Verstehe. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Wo gehst du hin? Und für wie lange? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Afrika. Ich werde ein Weilchen weg sein. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Afrika… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Wenn ich kann, nehme ich mir frei und besuche dich. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Komm doch auch mit, Papa. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Wir lassen uns scheiden. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Was? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Unsere Ehe zerbrach vor langer Zeit. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Es bringt nichts mehr, die Beziehung noch zu erzwingen. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Wir denken, es ist das Beste, es hier zu beenden. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, es tut mir leid. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Wir hoffen, du verstehst das. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Was soll ich verstehen? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Es ist euer Leben. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Sorgt euch nicht um mich. Tut, was ihr wollt. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Es tut mir leid. Ich habe etwas Dringendes vergessen. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Ich muss los. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Gehst du wirklich nach Afrika? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Sind Seung-hyo und ich dir egal? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Du respektierst meine Karriere nicht. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Ergibt es Sinn, seine Familie jahrelang zu verlassen? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Familie? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Sage das ja nicht. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Du lebst im Krankenhaus und kommst kaum heim. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Als Seung-hyo und ich in Frankreich waren, kamst du nur einmal. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Deshalb sollst du in Korea bleiben! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Meine Güte. 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Reden wir ein andermal darüber. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 -Hallo. -Ich bin's. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Kannst du reden? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Nein, tut mir leid. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Ich rufe später zurück. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Ja, tut mir leid. Tschüs. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 -Wer war das? -Der Kollege, mit dem ich gehe. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Wegen der Arbeit. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Ist es sicher wegen der Arbeit? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Was heißt das? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Warum gehst du ausgerechnet dorthin? 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Dort gibt es Bürgerkriege und Terrorismus! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Warum musst du an so einen gefährlichen Ort? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Weil dort auch Koreaner leben. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Warum sollte ich meinen Job in sicheren Ländern machen? 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Also ist es nur Pflichtgefühl? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Bist du deshalb so stur, obwohl du ein Kind hast? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Ernsthaft! Das reicht! Ich bin das so leid! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 -Hye-suk! -Was? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Soll ich nur Hausfrau und Mutter sein? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Dann hättest du eine andere Frau heiraten sollen. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Mehr sagst du nicht? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Ich hätte dich gar nicht heiraten sollen. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Nein, ich hätte Seung-hyo nie bekommen sollen. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 -Hey! -Du hast mir die Flügel gestutzt! 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Du hast mich hier mit einem Kind eingesperrt! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Gäbe es Seung-hyo nicht, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 wäre mir das nicht passiert. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Ich liebe Seung-hyo, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 aber ich kann nicht nur Mama sein. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatouille ist ein Gericht aus der Provence. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Kräuter und Olivenöl zu Auberginen, Zucchini und Tomaten hinzufügen. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Alles zusammen einkochen. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille war ein guter Film. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Ich gehe. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Mach weiter. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Warum ruft er so spät an? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Hallo? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Wie bitte? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hey, Choisseung. 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 -Hey, steh auf. -Ok. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Haben wir telefoniert? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Ja. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Dieser junge Mann trank allein und wurde plötzlich ohnmächtig. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Ich dachte mir fast, dass das passiert. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Er sah sehr unglücklich aus. Er trank mit Tränen in den Augen. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Er rührt sich nicht. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Ich war überfordert. 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Ich wählte die letzte gewählte Rufnummer. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Danke für den Anruf. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Hey, gehen wir. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Versuche, aufzustehen. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Er hat noch nicht bezahlt. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Was? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Dein Ernst? 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 -Mein Gott. -Wo ist deine Geldbörse? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Wie viel macht das? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Verdammt. Warum bestelltest du zwei Gerichte umsonst? 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Ich kann nicht mehr. 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Selbst wenn es um Leben und Tod ginge. 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Egal, ob du hier schläfst 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 oder heimgehst, komm alleine klar. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Ich bin erschöpft. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Ich gehe nicht heim. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Hey, wachst du auf? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Ich sagte, ich gehe nicht heim. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Sei nicht so ein Besoffener. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Willst du dann hier schlafen? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hey. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Heute Abend 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 war ich mit Mama 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 und Papa essen. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Na und? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Also… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Es war das erste Mal seit dem Uni-Abschluss. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Deine Familie macht das ständig. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Ihr esst alle zusammen. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Aber für mich 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 war es das Schwierigste überhaupt. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Und heute machte ich es. Aber… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Vergiss es. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Wir aßen nicht mal zu Ende. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Hey. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Jedes Mal, wenn ich bei dir bin, bin ich 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 auf eine Sache neidisch. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Euer Familienbild. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Bei uns 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 haben wir alles… 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 …außer das. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Nein, das ist es nicht. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Es wirkt, als hätten wir alles. 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Aber wir haben nichts. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Meine Eltern lassen sich scheiden. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Was? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Ich hatte immer Angst… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 …dass dieser Tag kommt. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Als ich sechs oder sieben war, 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 und als ich 18 war… 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Aber… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 …nun bin ich 34. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Es passierte später als gedacht. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Aber ich habe immer noch Angst. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Obwohl ich nun erwachsen bin, 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 warum tut mir die Scheidung weh? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Meine Eltern… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 Ich weiß, sie haben beide jeweils ihr eigenes Leben. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Aber… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 …statt getrennt voneinander glücklich zu sein… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 …wäre mir lieber, sie wären zusammen glücklich. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Bist du nun nüchtern? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Was ist los? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Was ist passiert? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Was tust du hier? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Warum bin ich hier? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Her damit. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 -Was? -Transport- und Arznei-Geld. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Ich musste dich von einer Zeltbar herschleppen 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 und brach mir den Rücken. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Deine Rechnung betrug 47.000 Won. Gib her. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Ok, ich zahle es zurück. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 -Willst du es jetzt? -Vergiss es. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Hast du Kopfweh? Willst du Wasser? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Ja, furchtbare Kopfschmerzen. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Wo ist das Wasser? Warum bist du… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Hey, warum warfst du sie nicht weg? Sie ist abgelaufen. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Das macht Magenprobleme. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Stimmt. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Ich vergaß, sie wegzuwerfen. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Ich habe getrunken. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Aber ich machte nichts Dummes, oder? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Fast hättest du etwas richtig Dummes getan. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Was? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Sag deinen Eltern, 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 wie es dir wirklich geht. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Weine nicht allein wie mit sieben, als deine Mutter ging. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "Geh nicht." Warum ist da so schwer zu sagen? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Gehen wir. Ich bin nun nüchtern. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Du hast von mir verlangt, ich solle mich auf dich stützen. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Aber du tust es auch nicht. 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Doch, das tat ich. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Was? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Du stütztest mich hierher. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Du bist so stark. Du wurdest damit geboren. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Ich hätte dich auf der Straße sterben lassen sollen, du kleiner… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Richte deinen Kragen, Trottel. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Das war deinetwegen. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 FAMILIENGERICHT SEOUL 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Ich wusste nicht, dass wir einen Monat warten müssen. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Wir müssen noch mal kommen. Was hast du vor? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Ich nehme frei und komme her. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Es regnet. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Ich habe einen Schirm. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 An unserem Hochzeitstag und bei der Eheregistrierung 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 regnete es. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Ja. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Deshalb dachten alle, wir würden glücklich werden. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Wie konnten wir so enden? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Wir haben nicht viel gestritten. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Wir hatten nicht mal die Chance dazu. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Gibst du mir die Schuld? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Nein, mir selbst. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Hier. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Nein, warte… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Es muss eins geben. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Was? Du brichst morgen auf? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Es kam so. Es ist dringend. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Hey, aber dennoch 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 muss es nicht so plötzlich sein. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Lass mich Jae-suk und In-suk anrufen. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 -Sie sollen kommen. -Nein. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Bitte! Mach nicht so ein Trara. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Ich sah sie vor ein paar Tagen. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Ich bin bald zurück. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Ja, aber trotzdem… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Hier. Darin ist Kosmetik. Teile sie mit den anderen. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Aus Frankreich. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Tragt sie großzügig auf und altert nicht so sehr. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Du Göre. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Rufe oft an, sobald du dort bist. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Und wenn du Hunger auf Kimchi hast und Koreanisch reden willst. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Ruf mich an, wenn dich etwas bedrückt, ok? 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Gut, mache ich. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Warum so plötzlich? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Tante Hye-suk. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, warst du daheim? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 -Ich dachte, ich sehe dich nicht. -Ja. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Ich wäre traurig gewesen. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, du hast so viel durchgemacht. 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Aber ich sorge mich nicht um dich. Dir wird es gut gehen. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Ich war immer dankbar dafür, wie gut du dich um Seung-hyo kümmertest. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Sieh ab und an mal nach ihm, wenn ich weg bin, ok? 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Geh rein. Tschüs. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Gott. Ich gehe dann mal. Tschüs. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Tante Hye-suk. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo ist traurig. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo… 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 …wartete schon immer auf seine Mutter. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Er war wie ein Kind in einem endlosen Versteckspiel. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Er versteckte sich, damit keiner ihn findet. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Aber ich denke, er wartete darauf, dass ihn seine Mutter findet. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Danke für die Info. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Rettungsdienst. Wo ist der Patient? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Mir steckt ein Stück roher Tintenfisch im Hals! 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Die Saugnäpfe kleben fest. Das Stück muss raus. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Öffnen Sie den Mund. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Sie aß giftige Pilze. 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Warum aß sie das hier? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Hier drüben! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Sie wurde von einem blaugeringelten Tintenfisch gebissen! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Ein blaugeringelter Tintenfisch im Watt? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Was soll ich tun? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Ich schaffe das nicht allein. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 ICH LIEBE DICH, WATT 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 WM 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Watt-Man! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Du übernimmst die giftigen Pilze. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Ich das Stück im Hals. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Watt-Man. Es bleibt noch der blaugeringelte Tintenfisch. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Blaugeringelte Tintenfisch sind extrem giftig. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Sie muss hier weg. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Ohne dich wäre all das nicht möglich gewesen, Watt-Man. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Du verdammte Verrückte. 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Ich muss irre sein. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Ja, ich bin wohl verrückt. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Bist du ab heute bei uns? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Wecke mich doch. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Ich hörte, du hast in der Nacht gearbeitet. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Um Menschen zu retten, braucht man viel Schlaf. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Nur du sorgst dich um mich. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Aber wo ist Mama? Warum bist du allein? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Ich bin hier. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 -Gehst du weg? -Ja, und ihr kommt auch mit. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Im Badehaus sind Algensuppe und Sikhye ein Muss. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Diese Weisheit gebe ich als Ältere an euch weiter. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Merkt euch das. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Und vergiss die Sauna-Eier nicht. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Du hast recht. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Soll ich es schälen? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Ich kann es. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Gott, sie ist so klug. 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Hallo! Hier drüben! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Meine Güte! Hey! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Ich bin gleich zurück. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Mein Gott, ich glaube das nicht! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Ihr seid alle da! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Du weißt, wie das geht. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Das war aber fest. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Willst du Eier oder Pommes? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 -Pommes. -Pommes? Ok. 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Da kommt sie! Wusch! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 So lecker. 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Willst du was Cooles sehen? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Ok. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 In einem Badehaus ist das ein Muss, 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 aber ich habe es vergessen. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Hier. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Tada! Ein Lammkopf-Handtuch-Hut! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Mein Gott! Du bist so süß! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Schau. Sie hat auch einen. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Du isst so gut! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Soll ich dir Eier schälen? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Deshalb schaute ich nicht. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Was? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Ich war neidisch, da sie eine Mutter hat. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Ich habe keine Mama. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Wie meinst du das? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 In deinem hübschen Gesicht 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 sehe ich deinen Papa und deine Mama. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Jeder macht diese Reise eines Tages. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Deine Mutter ging nur etwas früh. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Mein Vater machte die Reise auch früh. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Dafür schickte er mir viele Freunde, damit ich nicht einsam bin. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 -Wirklich? -Ja. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Vielleicht trafen sich deine Mama und mein Papa auf der Reise. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Vielleicht brachten sie uns 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 ja zusammen, 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 damit wir Spaß haben können. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 Damit wir gute Freundinnen werden. 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Ich habe Spaß mit dir. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Ich auch. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Lass uns von nun an Spaß zusammen haben. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Lass uns jeden Tag Spaß haben. 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Ok. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Ok. Wie wär's, wenn wir jetzt Spaß haben? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Ich schäle auch. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Dich sieht man kaum noch. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Du warst ein paar Tage nicht daheim. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Ja. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Ich wollte Klamotten holen. Ich muss los. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Die Sache ist… 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 Ich reise morgen ab. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Ok, gute Reise. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Ich melde mich oft. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Ich rufe an und schreibe dir. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Du hast Ende des Jahres Geburtstag… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Musst du nicht. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Hörte ich das als Kind, freute ich mich darauf. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Ich wartete. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Es gab Tage, an denen ich dich brauchte. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Aber nicht mehr. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Was soll das? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Warum sitzt du in meinem Büro? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 Warum wuschst du deine Haare auf der Arbeit? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Ich hatte zu tun. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Warum bist du hier? Was ist los? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Ich muss dir etwas geben. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Hey, Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Das ist roh! Iss das nicht! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Willst du ins Krankenhaus? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Hier, Salat. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, komm her. 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Es ist heiß. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 -Müssen wir auf dem Dach essen? -Feuer bekämpft man mit Feuer. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Die Atmosphäre ist auch toll. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Aber Gyeong-jong, du hast Augenringe bis zum Boden. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Ja. Er sieht aus wie ein Waschbär. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Sie halten dich für einen Freund. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Ich kam aus der Nachtschicht. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Gott, solltest du dann nicht schlafen? 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Willst du gehen? 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Nein, passt schon. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Ja, Erschöpfung kann man nicht mit Schlaf heilen. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Man muss Spaß mit der Familie haben. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Dann entspannt man. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Ja, stimmt. Es ist schön, so zusammen zu sein. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Ich hörte, ihr hattet zu viel zu tun für einen Urlaub. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Seht das als Urlaubsort, ok? 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Machen wir ein Foto. Der Film ist nicht voll. 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 -Vergiss es. Warum Fotos machen? -Das wird ein Andenken. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 -Du siehst schön aus. -Nicht. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 -Machen wir ein Foto. -Wie öde. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 -Seung-hyo, setz dich zu ihnen. -Komm. 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Machen wir eins als Andenken. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 Ok. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Gott, ihr seht betrübt aus. 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 -Wir essen doch. -Lächeln. Rückt näher zusammen. 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Hey, lächeln! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 -Seung-hyo. -Ok. Lächeln. 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Eins, zwei, drei. Spaghetti! Super! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Ich räumte mein Zimmer auf 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 und fand das zufällig. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Danke. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Nun hast du auch ein Familienfoto. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Hey. Bist du sicher, dass du deine Mutter nicht verabschieden solltest? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Wann fliegt sie? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Weiß ich nicht. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Weiß es dein Papa nicht? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Ich rufe ihn an. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 VATER 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Hallo, ich wollte dich gerade anrufen. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Was? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Wirklich? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Papa. 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Was ist passiert? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Ich bin auch gerade erst gekommen. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Wir fanden Seo Hye-suks Koffer am Terminal. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Erst kam er zu den Fundsachen. 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Wegen des Außenministeriumsschilds kam er hierher. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Sie reist heute ab und wollte zum Flughafen. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Verstehe. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Ich rufe sie an. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Wir versuchten, sie anzurufen. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Ihr Handy muss hier drin sein. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 -Ermittler Kim? -Ja? 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Einen Moment. 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Wenn sie Koffer und Handy verlor, 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 steckt sie dann in Schwierigkeiten? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 All ihre Kontakte sind drauf. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Kennst du ihren Code? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Sie hat am 17. Juni Geburtstag. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Das ist es nicht. Versuche eure Geburtstage. 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Ok. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Es ist auf! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Was ist das für eine Zahl? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Ihr Hochzeitsdatum. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Was denkst du, wo sie ist? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Kann man sie erreichen? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hey. Bist du schon angekommen? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Hallo? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 -Wer ist da? -Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Hallo. 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Ich erkläre später, warum ich das Handy meiner Frau habe. 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Wissen Sie, wo sie gerade ist? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 -Was? -Kam sie am Flughafen an? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Am Flughafen? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Zu ihrem neuen Posten. 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Wenn ging ihr Flug? 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Welcher neue Posten? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Sie setzte sich zur Ruhe. Wissen Sie das nicht? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Was? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Sie sagte es Ihnen wohl nicht. 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Ich weiß nicht, ob ich das sagen sollte, 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 aber Hye-suk verhält sich komisch. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Wozu die Blumen? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Zu deinem Ruhestand und als Dank für deine Dienste. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Ruhestand? Von wem? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 -Was? -Gott. 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Ich lieb den Maiglöckchenduft. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Aber wer setzt sich zur Ruhe? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Also… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Oh, fast vergessen. Wann beauftragst du mich wieder? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Ich gehe mit dem Minister essen, wenn du nichts sagst. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Was tust du? Du machst mir Angst. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Sie sind so hübsch. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Ich hatte ihr gesagt, dass sie keinen Posten mehr bekommt. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Sie stimmte dem ganz klar zu. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Aber sie erinnerte sich nicht. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Es war, als hörte sie es erstmals. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Ich muss sie schnell finden. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Wissen Sie, wo sie sein könnte? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Sie ist so grausam. 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Wie kann sie ohne Abschied gehen? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Die Eisprinzessin wurde ihrem Namen gerecht. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Sie hinterlässt ein Geschenk und geht? 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Sie sagte, es tue ihr leid, und sie rufe bald an. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Heißt das, wir können es öffnen? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Aber ist das nicht Chatin? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Das ist teuer. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Wartet! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Hey, ich bin auch Kosmetikexpertin. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Ist das eine Creme? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Mal sehen, was draufsteht. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 -"Suble…" -Gesichtswasser? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Das ist Sonnencreme. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 "Suble…" 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Verdammt! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Hey, das ist das Hangul-Land! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Warum verwenden sie diese Schnörkelschrift? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Hey, ich rufe Hye-suk später an. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Nein, ich frage Seok-ryu später. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Gott, ich sehe es nicht mal. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Gosh. Hey, Seung-hyo! Seok-ryu! Gut, dass ihr kommt. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Mi-suk, weißt du, wo meine Mutter ist? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 -Was? -Bitte finde sie für mich. 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Aber warum brach das Glas? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Ich fand den in der Maschine. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Meine Güte. 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Warten Sie. 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Safran. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Du konsumierst so viel Medizin und weißt das nicht? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Was? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Es ist nicht Safran. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 -Heißt es nicht Saponin? -Ja. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Das glaube ich auch. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Du stecktest ein englisches Magazin in meine Tasche. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Ein Magazin? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Das tat ich nie. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Ruhestand? Von wem? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Ich bin sicher, ich hatte mein Handy dabei. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Leicht verwechselbar. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Ja. Und sie haben circa dieselbe Größe. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Man kann sie verwechseln. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Wo ist mein Koffer? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Warum bin ich hier oben? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Verdammt. 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Wir telefonierten gestern. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Sie wollte in die Berge. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Ich weiß aber nicht, wo. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Hye-suk könnte nur am Gajeongsan sein. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Dort waren wir doch im Tempel. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Papa, hier lang. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Hallo. 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Verzeihung, sahen Sie diese Person hier? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Ja, ich sah sie vorhin. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Sie kam allein. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Wo sahen Sie sie? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Sie saß sehr lange da drüben. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 -Danke. -Danke. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Sie sah sie vorhin. Ich glaube, sie ist gegangen. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Gehen wir. 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Mama schrieb das. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 Ihre Handschrift. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Ehrlich gesagt bin ich Katholikin. 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Aber da Buddha großes Mitgefühl hat und sehr gnädig ist, 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 kannst du mir bitte meinen Wunsch erfüllen? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Bitte lass mich meine Familie nicht vergessen. 925 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 BITTE LASS MICH MEINE FAMILIE NICHT VERGESSEN 926 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Hr. Choi, ich glaube, sie ist schon weg, also keine Sorge. 927 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Hey, Choisseung. 928 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Lass uns unten in Lokalen, Hotels und an anderen Terminals suchen. 929 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Ok. 930 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Papa, das ist Mamas Schuh. 931 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Was? 932 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Bist du sicher? 933 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Ja. 934 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Glaubst du, ihr ist etwas passiert? 935 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Wir sollten hier suchen. 936 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Aber da unten ist ein Abgrund. 937 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Und es wird dunkel. 938 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 -Ich gehe runter. -Ich gehe. 939 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Im Notfall wäre ich besser vorbereitet als du. 940 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Dann gehen wir zusammen. 941 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Nein, ich klettere nach unten. 942 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Ihr geht den Wanderweg. 943 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, ich verspreche, 944 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 ich finde deine Mama. 945 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Sei vorsichtig. 946 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Gehen wir sie suchen. 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Hey, vorsichtig! 948 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Tut mir leid. 949 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Das geht so nicht. 950 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 So hastig verletzt du dich noch. 951 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Nimm meine Hand und geh langsam. 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Keine Sorge. Alles wird gut. 953 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Sie ist das klügste Lavendel-Mitglied. 954 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Stimmt. 955 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Gehen wir. 956 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Finden wir deine Mama. 957 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 958 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 959 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Hye-suk! 960 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 961 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk! 962 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 963 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, wach auf. 964 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 965 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Bist du wach? 966 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Schatz. 967 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Hörst du mich? 968 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Ja. 969 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Vielen Dank. 970 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Bist du irgendwo verletzt? 971 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Mein Bein. 972 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Mein Knöchel ist verstaucht. 973 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Es wurde dunkel, und keiner war da. 974 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Ich wollte Hilfe rufen, aber hatte mein Handy nicht. 975 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Warum kamst du alleine her? 976 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Warum sagtest du mir nichts? 977 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Warum logst du über den neuen Posten? 978 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Ich dachte, dann wärst du beruhigt. 979 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Nein. 980 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Nein, das ist gelogen. 981 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Ich wollte meinen Stolz schützen. 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 Nicht verlassen werden. 983 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Warum sollte ich dich verlassen? 984 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Ich wusste, du liebst mich nicht mehr, 985 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 aber wollte an deinem Schatten festhalten. 986 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Jahrzehnte lang sah ich zu, wie du gehst. 987 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Das stimmt nicht. 988 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Wenn ich zu dir ging, gingst du weiter weg. 989 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Ich ging immer auf dich zu. 990 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Du hast mir gefehlt. 991 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Als du in Frankreich warst, 992 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 als du in Afrika warst, 993 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 als du zu Hause in Korea warst, 994 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 immer. 995 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Warum hast du nie so etwas gesagt? 996 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Wie sind wir hier gelandet? 997 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Mein Gott. 998 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Mama! 999 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Papa! 1000 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1001 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Hr. Choi! Hye-suk! 1002 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 -Seok-ryu. -Geht's dir gut? 1003 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Du bist auch da. 1004 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, alles ist gut. 1005 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Ich bin nicht so verletzt. Tut mir leid. 1006 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Hattest du Angst? 1007 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1008 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Warum tut ihr mir das an? 1009 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Die Scheidung. 1010 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Du gehst einfach, ohne mich zu fragen. 1011 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Warum fragt ihr nicht? 1012 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Warum? 1013 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Warum sind euch meine Gefühle egal? 1014 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Ich flehte den Weihnachtsmann jedes Weihnachten an. 1015 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "Ich weine nicht." 1016 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 "Ich bin brav." 1017 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 "Also…" 1018 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 "Bitte gib mir Mama zurück." 1019 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 "Bitte… 1020 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 …schenke mir ein Essen mit Mama und Papa." 1021 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Wisst ihr… 1022 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Wisst ihr, wie sehr ich mich bemühte, ein braves Kind zu sein? 1023 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Aber nun bin ich erwachsen. 1024 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Ich will mich nicht mehr um solche Dinge sorgen! 1025 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Aber… 1026 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 …wenn ich euch sehe, 1027 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 denke ich wieder an den Tag, als ich sieben war. 1028 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Ich steckte mein Leben lang dort fest. 1029 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Und obwohl ich nun erwachsen bin… 1030 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 …will ich immer noch… 1031 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 …wie ein Idiot mit meinen Eltern essen. 1032 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Es tut mir leid. 1033 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Es tut mir sehr leid. 1034 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1035 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Es tut mir so leid. 1036 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Ich dachte, du hasst mich. 1037 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Ich kann nicht nur Mama sein. 1038 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1039 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1040 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Es tut mir wirklich leid. 1041 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Ich muss durchgedreht sein. Ich habe es nicht so gemeint. 1042 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Tut mir leid. 1043 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Tut mir leid, Seung-hyo. 1044 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Ich liebe dich. 1045 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Ich liebe dich so sehr. 1046 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Ich habe so viele Fehler gemacht. 1047 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Du hast dich immer 1048 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 bei Mi-suk viel wohler gefühlt als bei mir. 1049 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Das stimmt. 1050 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Bei ihr fühle ich mich wohler. 1051 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Aber dennoch… 1052 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Trotzdem… 1053 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 …habe ich… 1054 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 …dich immer vermisst. 1055 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Gehen wir heim, Mama. 1056 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Ich brauche dich noch. 1057 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, es tut mir so leid. 1058 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Meinetwegen hast du dich einsam gefühlt, oder? 1059 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Es tut mir so leid. 1060 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Aber ich liebe dich so sehr. 1061 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Weine nicht, Seung-hyo. 1062 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 Ich gehe nicht mehr weg. 1063 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Ich liebe dich so sehr. Es tut mir leid. 1064 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Papa, ist alles ok? 1065 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Ich trage sie. 1066 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Ja. 1067 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Sie ist meine Frau. 1068 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Ich trage sie. 1069 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Halte dich da raus. 1070 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Verstehe. 1071 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Bin ich nicht schwer? 1072 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Überhaupt nicht. 1073 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Du bist federleicht. 1074 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Nein, du bist leicht wie die Luft. 1075 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Hör auf. 1076 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Ich finde, sie passen 1077 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 sehr gut zueinander. 1078 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Riefst du an? 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Nein, sie kommen jetzt. 1080 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 -Da kommen sie! -Wo? 1081 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1082 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Mein Gott! Du Miststück! 1083 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 -Warte. -Hey! 1084 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Wir waren so besorgt. 1085 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Gott, wir dachten, etwas sei passiert! 1086 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Hey, trink das erst mal! 1087 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Das beruhigt die Nerven am besten. 1088 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Hört auf! 1089 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Was macht ihr hier so spät? 1090 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Macht kein Trara. Geht heim. 1091 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Mein Gott. 1092 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 -Hey. Sollen wir echt gehen? -Ja. 1093 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Bekommen wir keine Umarmung? 1094 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Vergesst es. Ich schwitze. 1095 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Ich muss duschen. 1096 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 -Schatz, hilf mir. -Ok. 1097 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Danke. Kommt gut heim. 1098 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Gute Nacht. 1099 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Mein Gott. 1100 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 -Danke. Geht heim. -Hye-suk! 1101 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Hey, komm her. Gib mir die Hand. 1102 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Komm schon. Hey! 1103 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Der Wichtigtuerin geht's gut. 1104 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavendel, Feierabend für heute. 1105 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 -Feierabend? -Und trink das. 1106 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 -Du musst dich mehr beruhigen. -Ok. 1107 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Super gemacht. 1108 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Er scheint verstaucht zu sein, 1109 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 aber wir lassen dich morgen röntgen. 1110 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Ok. 1111 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Und lass uns bald ein Gehirn-MRT machen. 1112 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Ich habe gehört, was mit dir los ist. 1113 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Du sagtest es Seung-hyo nicht, oder? 1114 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Nein. 1115 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Sicher ist nichts. 1116 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Wir klären es nur ab. Hab keine Angst. 1117 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Auch wenn du krank bist, 1118 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 bleibe ich bei dir. 1119 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "Ich werde dich lieben, 1120 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 in guten und schlechten Zeiten, 1121 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 gesund und krank, bis in den Tod." 1122 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Wir schworen es uns. 1123 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Ich vergaß diesen Schwur zu lange. 1124 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Dann fange jetzt an. 1125 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Du bist sicher erschöpft. Gehe duschen und schlafen. 1126 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Du auch. 1127 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Warte. 1128 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Warte kurz. 1129 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Soll ich… 1130 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 …dich ins Bad bringen? 1131 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Kannst du das tun? 1132 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Hier. 1133 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Was hast du in der Hand? 1134 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Eine Flöte. 1135 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Nachts lockt sie Schlangen an. 1136 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 Ich spiele nicht. 1137 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Ich baue ein Modell und analysiere die Struktur. 1138 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Wenn wir sie als Kinder auseinanderbauten, kam Spucke raus. 1139 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Tut mir leid. 1140 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Ich verreise morgen beruflich. 1141 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Verstehe. 1142 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 -Wohin geht es? -Nach Gangwon-do. 1143 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Wann kommst du wieder? 1144 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 In zwei Wochen. 1145 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Warum dauert es so lange? 1146 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Es ist nicht im Ausland. Warum verreist du zwei Wochen? 1147 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Es ist ein wichtiges Projekt. 1148 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Komm gerne mit. 1149 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Also, wenn dir richtig langweilig ist und du nichts zu tun hast. 1150 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Das wird nicht passieren. 1151 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Gute Reise. 1152 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Danke. 1153 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Ok. 1154 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Tschüs. 1155 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Bei Muscheln 1156 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 müssen Sie den Muschelbart im Inneren mit einer Schere entfernen. 1157 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Dann blanchieren wir sie. 1158 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Kochen Sie sie nicht zu lange. 1159 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Ok. 1160 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Was ist mit den Fenstern? 1161 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Alleine abzuhängen macht keinen Spaß. 1162 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Sehen Sie das Mundstück als den Eingang zum Gebäude. 1163 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Er wird aus Baumstämmen gebaut. 1164 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Dringt Luft durch die Lücken, entstehen Geräusche. 1165 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Mir ist langweilig. 1166 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Heute… 1167 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 …koche ich coq au vin. 1168 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin bedeutet "Hahn in Wein". 1169 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Hahn und Gemüse, geschmort in Wein, 1170 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 ein traditionelles Gericht. 1171 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Was? 1172 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Warum geht es nicht? 1173 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 Ist es am Ende? 1174 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1175 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1176 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Was zur Hölle sagt er? 1177 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Ah, ich weiß! 1178 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 DIE MILCH LÄUFT HEUTE AB 1179 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 ABER MEINE GEFÜHLE FÜR DICH WERDEN NICHT AUFHÖREN WEDER MORGEN NOCH ÜBERMORGEN 1180 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 HERZLICH WILLKOMMEN AM SÜDPOL 1181 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1182 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 -Seok-ryu! -Wo ist dein Autoschlüssel? 1183 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 -In meiner Tasche. -Ja? 1184 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 -Leih mir dein Auto. -Sicher. 1185 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 -Wo willst du hin? -Zu Seung-hyo. 1186 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Wow. 1187 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Hat der Katalysator endlich funktioniert? 1188 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1189 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 MYEONG-U 1190 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Myeong-u, ich bin's. 1191 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Weißt du zufällig, wo Seung-hyo ist? 1192 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1193 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Warum gehst du nicht ans Handy? 1194 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Es war lautlos. 1195 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Was machst du hier? 1196 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Mir war langweilig. 1197 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Ich darf doch kommen. 1198 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Dir war langweilig? 1199 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Ja. 1200 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Ohne dich zieht sich die Zeit endlos hin. 1201 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Ohne dich machen Comics keinen Spaß. 1202 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Ohne dich ist der Spielplatz still. 1203 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Ohne dich ist jeder Tag langweilig. 1204 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Es ist wie fade Suppe oder Klöße ohne Sojasoße. 1205 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Ohne dich ist es wie ein Badehausbesuch ohne Bananenmilch. 1206 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Also habe ich eine Frage. Willst du eine Bananenmilch mit mir trinken? 1207 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 In so einer Situation denkst du noch an Essen? 1208 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Ich glaube, ich brauche keine Bananenmilch mehr. 1209 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 SPÄT 1210 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 SPÄTE ERKENNTNIS 1211 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Untertitel von: Lena Breunig