1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Είναι σαν να έβαλες την ψυχή σου στην τούρτα. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Ή είναι η ιδέα μου; 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Όχι, καλά λες. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Μες στο αλεύρι και τη ζάχαρη. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Το ήξερα. Πας για άριστα. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Δεν είναι πολλή για να τη φάμε εμείς όμως; 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Έχουμε άτομο για ό,τι μείνει. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Τι; 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Αργήσαμε πολύ. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Έχει πάρει πολύ τα πάνω του. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Ανέβασε βαθμούς και δημοτικότητα. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Μο-ουμ; -Ναι; 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Είναι τρομακτικό το ακαδημαϊκό στρες. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Έχουν τυφλωθεί. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Ζόρικο θα είναι. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Τους λυπάμαι. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Associate with". 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Συνοδεύω κάποιον ή κάτι. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Το μυαλό σου πάει κάπου. 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Το μυαλό σου πάει… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Μη διαβάζεις περπατώντας. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Θα σκοντάψεις. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Και να πέσω, θα έχω μάθει άλλη μια λέξη. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Ποιος σε αναγκάζει να ζεις έτσι; 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Εσύ φταις. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Έναν χρόνο έχεις αφήσει την κολύμβηση και συμβάδισες. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Είσαι ο τέταρτος μαθητής. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Αυτό λες; 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Έφτιαξα ένα τέρας. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Δεν έπρεπε να δεχτώ να σου μάθω παραγοντοποίηση. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Τι θα κάνεις τώρα; 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Αρίστευσα σε λογισμό, γεωμετρία. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Μαθηματικά, είσαι απαίσιος. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Προφανώς είχατε Οικοκυρικά σήμερα. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Περίσσεψε τούρτα; 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Τι έγινε; Δεν σου έφτασε όση έφαγες πριν; 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Την έφαγα όλη. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Απαράδεκτη. Να σου κάτσει στους γοφούς. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Με καταριέσαι πριν την τελευταία μου χρονιά; Πάρ' το πίσω! 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Πάρ' το πίσω, είπα. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Όχι μόνο εσύ. Κι εγώ θα είμαι τελειόφοιτος. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Είσαι πρώην αθλητής, μη βάλεις κιλά! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 ΑΡΓΟΠΟΡΙΑ ΤΟ ΝΑ ΑΡΓΕΙΣ 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 ΑΡΓΑ 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Τι μάτια είναι αυτά; 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Θα έχει μάσκες στο ψυγείο. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Το πήρα απ' την πίσω σειρά. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Σήμερα είναι. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Και τι έγινε; Αφού του απάντησα. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Τελείωσε. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Θεέ μου! 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Σου έχω πει να μην ανοίγεις το παράθυρο έτσι! 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Ο Σρεκ είσαι; 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Είναι μάσκα μέντα σοκολάτα. Τι θες τώρα; 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Φά' την καλύτερα. Μην τη βάζεις στα μούτρα. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 -Σαν να βάζεις κραγιόν σε γουρούνι. -Φτάνει. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Ό,τι και να γίνει, σήμερα θα πεθάνεις. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Σοκ-ριου, έλα να φας! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Θα έρθω κι εγώ! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Απίστευτη εικόνα. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 -Μη με προκαλείς. -Έλεος. 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Ας πάρουμε διαζύγιο. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Τι; 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Θέλω διαζύγιο. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Διαζύγιο; 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Κάπως ξαφνικό είναι αυτό. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Το έχεις σκεφτεί καλά; 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Πάνω από 20 χρόνια. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Δεν με εκπλήσσει που καταλήξαμε εδώ. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Περισσότερο καιρό είμαστε χωριστά παρά μαζί στον γάμο μας. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Αυτό είναι… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Ναι, έχεις δίκιο. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Λογικό ήταν να φτάσουμε εδώ. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Το θέμα ήταν ποιος θα το έλεγε πρώτος. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Θα συζητήσουμε τις λεπτομέρειες. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Είμαι κουρασμένη τώρα. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Ούτε καν… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 ρώτησε γιατί. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Εδώ είσαι; 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Έχω ρεπό σήμερα. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Είπες πως ήθελες να μου πεις κάτι; 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Διορίστηκα. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Πού; 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Στην Αφρική. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Πες μου όταν ετοιμαστούν τα χαρτιά. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Καλώς. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Πότε θα το πούμε στο παιδί; 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Απολαύστε το! 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Είναι πεντανόστιμο. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Δεν είναι πολύ; 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Θέλω δικό μου πιάτο. Θα γεμίσει σάλια. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 -Τι βάρβαρο. -Αλήτη! 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Και τι έγινε; Οικογένεια είμαστε! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Καθάρισε το δωμάτιό σου πρώτα. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Εσύ μένεις σε χοιροστάσιο. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Τι είπες, βρε ουρακοτάγκε; 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Ευχαριστούμε. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 -Κι αυτή σας ευχαριστεί. -Έλα! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Πολύ νόστιμο είναι. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Καλύτερο από εστιατόριο με Μισελέν. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 -Αλήθεια; -Ναι. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Δεν τον ξέρω τον κύριο, αλλά σίγουρα είμαι πολύ καλύτερη εγώ, έτσι; 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Ξέρεις αυτόν τον Μισελέν; 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Μι-σουκ! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Πλάκα κάνει. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 Έλεγες ψέματα ότι ήσουν έξυπνη, έτσι; 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Λες ότι ήσουν έξυπνη σαν τη Χιε-σουκ, αλλά όχι, έτσι; 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Μην τρως. Φέρε δω. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -Μαμά! -Ναι; 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 -Έβαλες φασόλια; -Αλήθεια; 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Όχι, είχε μέσα το ρύζι. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Σου έχω πει ότι τα σιχαίνομαι! 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Σοκ-ριου, σου κάνουν καλό. Τρώγε. 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Βρε αλητήριε! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Μη φωνάζεις έτσι. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Έφαγες όλα τα αβγά. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Χρειάζομαι πρωτεΐνη, μπαμπά. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Ο ηλικιωμένος πατέρας σου τη χρειάζεται περισσότερο! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Έλεος, μη φωνάζεις. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 -Μαμά; -Ναι; 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Αντσούγια είναι αυτό που έφαγα; 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -Αντσούγια; -Είχαν μείνει κάτι αποφάγια. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Η αντσούγια στο μπίμπιμπαπ είναι η απόλυτη αμαρτία! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Και δεν τις αποφεύγεις τόσο μικρές! 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Φέρτε τα κουτάλια! Μόνο ο Σουνγκ-χιο θα φάει. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Μην είσαι τέτοια. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 -Στάσου. -Κόπιασα γι' αυτό. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Ευχαριστούμε. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 -Να σου πω. -Ναι; 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Ντονγκ-τζιν, άφησες τα μιλκ σέικ και τρως επιτέλους. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Θα πιω λίγο μετά. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Φάε τα φασόλια. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Χρειάζεσαι πρωτεΐνη κι εσύ. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Έβαλες ό,τι είχες για πέταμα, έτσι; 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Γιατί μελετάς γαλλικά; 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 Είναι βιβλίο μαγειρικής. Το πήρα για τις εικόνες. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Δεν έχω ιδέα, όμως, τι λέει. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Το blanquette de veau είναι μοσχαράκι στιφάδο. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Είναι ένα διάσημο γαλλικό πιάτο. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Δεν τα έχεις ξεχάσει τα γαλλικά; 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Θα μπορώ να το διαβάσω. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Τότε, γιατί δεν τα μιλάς; 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Να τριγυρνάω και να λέω 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Μπονζούρ, μαντμαζέλ"; 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Αηδία ήταν! 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Θα σ' έκοβα από φίλο. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Διάβασέ μου αυτό. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Είναι πολύ μεγάλο. Θα ξημερωθούμε. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Όχι ολόκληρο. Λίγο μόνο. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Αυτήν τη σελίδα πρώτα. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Σκέτη κούραση. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 "Το blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 είναι ένα πιάτο που συμβολίζει τη γαλλική κουζίνα". 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 "Χρησιμοποιούνται κοινά υλικά και η παρασκευή του είναι απλή". 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 "Το τελικό αποτέλεσμα έχει εξεζητημένη γεύση". 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 "Coq au vin σημαίνει 'κόκορας κρασάτος'. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Με κοτόπουλο και λαχανικά βρασμένα σε κρασί, 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 είναι ένα παραδοσιακό πιάτο". 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Ξύπνησα 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 και το πρόσωπό σου ήταν πολύ κοντά στο δικό μου. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Μα ξαφνικά, είδα ένα ουράνιο τόξο εκεί. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Ήταν πολύ ενδιαφέρον. Άθελά μου το άγγιξα. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Ζέστη κάνει. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Τι; 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Κόντεψα να πάθω θερμοπληξία ενώ βοηθούσα. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Μου ζητάς να σου διαβάσω κι αποκοιμιέσαι; 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Ήταν επειδή… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Πες στη μαμά σου ότι θα βάλω μια τέντα. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Γιατί να εμφανιστεί εκεί το ουράνιο τόξο; 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Από πού έρχεται το φως; 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Παράξενο. 173 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Είσαι εντάξει; 174 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Έσπασες το κεφάλι σου; 175 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Τι ήταν αυτό; 176 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Τι έκανες; Είσαι καλά; 177 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Έλεος, μην είσαι τόσο κλαψιάρης. 178 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Παράξενο. 179 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Έλα. 180 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Σου το λέω ως επαγγελματίας της υγείας. 181 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Δεν θα πεθάνεις. 182 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Αν παρουσιάσω επιπλοκές, θα πάρω το… Όχι. 183 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Θα σου στείλω την αστυνομία. 184 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Μάλλον πριν χρειαζόσουν την αστυνομία. 185 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Τι εννοείς; 186 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Είχες αναψοκοκκινίσει. 187 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Τι; 188 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Έγινε κάτι με τη Σοκ-ριου; 189 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Τίποτα. 190 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Να πάρει. Τσάμπα χάρηκα. 191 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Ήταν καλά χθες; Έμαθα ότι έφυγε ο Χιον-τζουν. 192 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Μήπως έκλαψα υπερβολικά; 193 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Μήπως φάνηκα να το μετανιώνω; 194 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Μήπως γι' αυτό δεν αναφέρει το γάλα; 195 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Έκλαψε υπερβολικά πολύ. Δεν ήθελα να την πιέσω. 196 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Μου φαίνεται λάθος να την πιέσω. 197 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Δηλαδή, κάνεις κι άλλο βήμα πίσω; 198 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Έχει πολλά στο κεφάλι της, μην την επιβαρύνω. 199 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 -Πιες αυτό. -Όχι, ευχαριστώ. 200 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Πιες που σου λέω! 201 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Είναι πιο δροσιστικό από μπίρα. 202 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Θα νιώσεις πολύ καλύτερα μετά. 203 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Θεέ μου! 204 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -Είσαι καλά; -Επίτηδες το κούνησες. 205 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Για όνομα! 206 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Είσαι καλά; 207 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Σου φαίνομαι καλά; 208 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Συγγνώμη. 209 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Όντως δροσιστικό. 210 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Το ξέρω. 211 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Αν υπήρχε ένας τέτοιος καταλύτης για εσάς τους δυο, 212 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 δεν θα ανησυχούσατε. 213 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Όλα θα ήταν αναζωογονητικά, σαφή και ξεκάθαρα. 214 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Τι κάνεις; 215 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 Όχι! 216 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 -Θεέ μου! -Τι στο καλό; 217 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Πού πας; 218 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Μο-ουμ! 219 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Έλεος. 220 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Κύριε Κανγκ. 221 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Κύριε Τσόι. 222 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Το έχω ξαναπεί, 223 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 αλλά είναι πολύ καλή. 224 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Το ξέρω. 225 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Θες να κάτσεις; 226 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Πήγαινα κάπου, αλλά θα κάτσω λίγο. 227 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Πάρε. 228 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 -Θα είχες σκάσει. -Ναι. 229 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Βασικά, 230 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 είχα καιρό να σε δω, οπότε νιώθω 231 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 κάπως αμήχανα. 232 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Ναι, κι εγώ. 233 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Παρ' όλα αυτά, είσαι φίλος της γειτονιάς. 234 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Είμαστε και συνομήλικοι. 235 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Σου είπα και τα προβλήματά μου 236 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Τι λες να αφήσουμε τις τυπικότητες; 237 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Συμφωνώ. 238 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Τότε, να χρησιμοποιούμε τα μικρά μας ονόματα; 239 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Ναι. Όχι, περίμενε. 240 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Ναι, Νταν-χο. 241 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Εντάξει, Σουνγκ-χιο. 242 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 -Το ξαναγυρνάμε στο επίσημο; -Καλή ιδέα. 243 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Ναι. Έτσι; 244 00:16:05,464 --> 00:16:08,050 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 245 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ 29 ΙΟΥΝΙΟΥ 246 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ 29 ΙΟΥΝΙΟΥ 247 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 248 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Πέρασε η ημέρα. 249 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Τελείωσε. 250 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 ΓΑΛΑ ΝΤΕΧΑΝ 251 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Λοιπόν! 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Έλαβα ένα προσωπικό αίτημα. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Η πιανίστρια Κο Σανγκ-χι ανοίγει βιβλιοπωλείο. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Δεν είναι πασίγνωστη; 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Ναι. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Γιατί βιβλιοπωλείο η πιανίστρια; 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Πάντα της άρεσαν τα βιβλία. Θα το ανοίξει στη γενέτειρά της. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Όλη η περιοχή είναι ένα λιβάδι με λουλούδια. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Θέλει ένα μαγαζί που να ταιριάζει, 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 αλλά να έχει κι ένα ξεχωριστό θέμα. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Έχει κανείς καμιά ιδέα; Κάτι καλό; Για πείτε! 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 -Πού είναι; -Τέμπεκ, Γκανγκγουόν. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Κι αν το κτίριο γίνει μουσική; 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Τι; 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Θα φτιάξουμε κάτι που παράγει ήχο. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Θα χρησιμοποιήσουμε τον άνεμο για να το μετατρέψουμε σε όργανο. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Βιβλιοπωλείο για πιανίστρια. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Μα είναι ρεαλιστικά εφικτό αυτό; 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Το ρίσκο είναι… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Στο εξωτερικό, χρησιμοποιούν τον ήχο στο σχέδιο. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Χιονγκ-τσαν, θα πας στο εργοτάξιο; 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 -Ναι. -Γυρνώντας, πάρε μου μια φλογέρα. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Φλογέρα; -Ναι. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Κάπου το είδα. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Αν καλύψεις διαφορετικές τρυπούλες, αλλάζει ο τόνος. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Υπάρχει τρόπος να το υπολογίσεις. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Θέλω να το δοκιμάσω 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 για να δω πώς θα εφαρμοστεί στο κτίριο. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Τέμπεκ, Γκανγκγουόν. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Θεέ μου… 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Δες βλέμμα. Πάει, τα 'χασε. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Το λατρεύω αυτό το βλέμμα. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Ένας όμορφος παλαβός με εμμονή για τη δουλειά. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Μια ωραία παλαβή με εμμονή γι' αυτόν. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -Φεύγω εγώ. -Εντάξει. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 -Μην ξεχάσεις τη φλογέρα. -Ναι. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Παρακαλώ; 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Σουνγκ-χιο, κάνεις κάτι απόψε; 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Τι; Γιατί; 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Ας δειπνήσουμε σαν οικογένεια. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Μάλιστα. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Εντάξει. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Θα κάνω κράτηση. Εντάξει. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Τα λέμε αργότερα. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΤΟΝ ΖΩΜΟ ΣΤΟ ΡΟΥ 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Νόμιζα ότι πήγατε στη δουλειά και μπήκα λίγο στην κουζίνα. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Τι φτιάχνεις; Ωραία μυρίζει. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Ένα γαλλικό πιάτο. Προσπαθώ να το αντιγράψω. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Τόσο πολύ θες να μαγειρεύεις; 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ναι. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Όσο το προσπαθώ, τόσο το θέλω. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Με συναρπάζει. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Και πάλι, θα προτιμούσα να μην το έκανες. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Είναι δύσκολο και για τους υγιείς. Απορώ πώς θα αντέξεις. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Συμφωνώ κι εγώ. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Το στρες είναι δηλητήριο για το στομάχι. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Ξέρεις απ' τον μπαμπά ότι δεν είναι εύκολο. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Καταλαβαίνω πώς νιώθετε. 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Μα θα φροντίζω τον εαυτό μου. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Θα τρώω καλά και θα γυμνάζομαι για να αυξήσω τις αντοχές. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Δεν θα αρρωστήσω. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Παράτα τα αν ζοριστείς. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Ακριβώς. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Αν δυσκολευτείς, παράτα τα και μείνε εδώ. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Λες να μη σε φροντίσουμε; 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 -Έτσι, καλέ μου; -Μπράβο. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Με συγκινείτε. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Υποσχέθηκες να με φροντίζεις, μαμά. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Εντάξει. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Μείνε σπίτι κι αν βαρεθείς, βρίσκεις μια δουλειά. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Είναι η Σάεμσονγκ Ελεκτρόνικς. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 -Είναι η Κέκεο. -Άντε πάλι τα ίδια. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 -Άρχισε πάλι. -Είδες; 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Η κλασική μαμά. Χαλάει το κλίμα. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Απλώς λέω. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Σε περίπτωση που βαρεθείς και κάθεσαι σ' αναμμένα κάρβουνα. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 -Πώς είναι, καλέ μου; -Καλό. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Ναι; Για να δοκιμάσω. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Γιον-ντου, έγινε κάτι στο νήπιο σήμερα; 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Δεν σε βλέπω χαρούμενη. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Η Α-ρον μού είπε 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 ότι δεν έχω μαμά. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Σίγουρα θα σε στενοχώρησε αυτό. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Και τι έκανες; 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Έκανα αυτό που μου έμαθες. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Είπα ότι δεν έχουν όλες οι οικογένειες μαμά και μπαμπά. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Είναι κατασκεύασμα της κοινωνίας 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 η "φυσιολογική οικογένεια". 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Πολύ καλά έκανες. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Μα είναι χαζοί και δεν ξέρουν τι θα πει κατασκεύασμα. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Μπαμπά, είσαι σίγουρος ότι μπορείς να φεύγεις συνέχεια νωρίς; 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Η μπέιμπι σίτερ σου χτύπησε στη μέση και δεν μπορεί να έρχεται. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Δεν έχω επιλογή μέχρι να βρω καινούρια. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Πότε θα έρθει η καινούρια; 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Δεν ξέρω. Δεν μου τηλεφώνησε καμία ακόμη. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 Τι θα έλεγες… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 να αναλάβω εγώ; 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Κυρία Τζε-σουκ! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Γεια σου, Μο-ουμ! 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 -Μο-ουμ! -Γεια σου, Γιον-ντου! 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Χαίρομαι που ήρθες. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Κάτσε λίγο στο γραφείο. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Θα πάω τη Γιον-ντου για παγωτό. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Όχι, θα της το πάρω εγώ. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Όχι, θέλω να της πάρω εγώ. Πάμε. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 -Εντάξει! -Θα έρθω κι εγώ μαζί. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Θα ήθελα πάρα πολύ να έρθω! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Είναι κάπως υπερπροστατευτικός ο μπαμπάς. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Σίγουρα με εμπιστεύεσαι να την προσέχω; 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Ποιος θα προσέχει ποιον; Εσύ; 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Ναι. Θα προσέχω τη Γιον-ντου για λίγο. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Πραγματικά, δεν χρειάζεται. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Έλα τώρα. Γι' αυτό δεν είναι οι γείτονες; 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Για να βοηθάμε ο ένας τον άλλο. Περίμενε εδώ. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 -Θα ξανάρθω! -Γεια! 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 -Πάμε! -Μαμά… 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 -Μαμά. -Γιον-ντου… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Μαμά… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Συγγνώμη για εκείνο! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Μετά από εκείνο με τη Σοκ-ριου 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 κι όταν άκουσα την ιστορία σου, με παρέσυρε το συναίσθημα. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Ήταν ένα είδος προσωρινής παραφροσύνης. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Ζητώ συγγνώμη κι εγώ. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Όσο ξαφνικό κι αν ήταν, 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 λάθος μου που δεν το απέφυγα. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Βασικά… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Εντάξει. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Βασικά… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Περισσότερο έφταιγα εγώ. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Τι θα έλεγες να συμφωνήσουμε ότι ήταν ένα αμοιβαίο λάθος και των δυο; 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 -Συμφωνώ απόλυτα. -Εντάξει. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 -Ωραία. -Ναι. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Εντάξει. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 -Επίσης… -Ναι; 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Αρνήθηκα την πρόταση να προσέχει τη Γιον-ντου. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Όχι, δεν πειράζει. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Αυτό είναι ανάμεσα σ' εσένα και τη μαμά μου. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Μην ανησυχείς για μένα. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Ευχαριστώ. Θα προσπαθήσω να βρω μπέιμπι σίτερ σύντομα. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 -Μπαμπά! -Γεια. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Μπαμπά, μου πήρε ένα σωρό παγωτά. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Είσαι πολύ τυχερή. Την ευχαρίστησες; 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Άναψα κλιματισμό. Γιατί έχει τόση ζέστη; 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Βράζει εδώ μέσα. Τι γίνεται; 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Πώς είναι το φαγητό; 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Ήρθα με έναν πελάτη τις προάλλες. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Μου άρεσε. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Ναι, ωραίο είναι. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Ναι, νόστιμο. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Ανακουφίστηκα. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Δύσκολα βρίσκεις τραπέζι εδώ. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Ευτυχώς, ακύρωσε κάποιος κι είχαν ένα τελευταίο τραπέζι. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Κατάλαβα. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Για να είμαι ειλικρινής, σε καλέσαμε γιατί έχουμε κάτι να σου πούμε. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Τι πράγμα; 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Διορίστηκα πάλι. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Μάλιστα. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Πού θα πας; Για πόσο αυτήν τη φορά; 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Στην Αφρική. Θα μείνω καιρό. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Στην Αφρική… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Αν μπορέσω, θα έρθω να σε δω. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Θα ήταν ωραία αν ερχόσουν, μπαμπά. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Σουνγκ-χιο. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Παίρνουμε διαζύγιο. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Τι; 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Ο γάμος μας έχει διαλυθεί πολύ καιρό τώρα. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Αποφασίσαμε πως δεν έχει νόημα να πιεζόμαστε να είμαστε μαζί. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Αν βάλουμε τέλος εδώ, θα είναι καλύτερα για όλους. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Σουνγκ-χιο, το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι λυπάμαι. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Ελπίζουμε να καταλαβαίνεις. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Τι να καταλάβω εγώ; 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Οι ζωές σας είναι. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Μην ανησυχείτε για μένα. Κάντε ό,τι θέλετε. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Συγγνώμη. Ξέχασα ότι είχα κάτι επείγον σήμερα. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Να πηγαίνω. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Αλήθεια θα πας στην Αφρική; 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Δεν σε νοιάζω εγώ ή ο γιος μας; 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Εσύ είσαι εκείνος που δεν σέβεται την καριέρα μου. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Επιτρέπεται να παρατάς την οικογένειά σου για χρόνια; 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Την οικογένεια; 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Μη λες αυτήν τη λέξη. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Εσύ σχεδόν ζεις στο νοσοκομείο. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Όταν ήμασταν στη Γαλλία, ήρθες να μας δεις μόνο μία φορά. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Σου λέω να μείνεις εδώ, λοιπόν! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Θεέ μου! 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Θα το ξανασυζητήσουμε. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 -Παρακαλώ; -Εγώ είμαι. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Μπορείς να μιλήσεις; 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Όχι, συγγνώμη. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Θα σε πάρω εγώ αργότερα. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Ναι, συγγνώμη, Γεια. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 -Ποιος ήταν; -Αυτός που θα πάμε μαζί. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Είναι επαγγελματικό. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Σίγουρα δεν έχεις άλλο λόγο που θες να πας; 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Τι θα πει αυτό; 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Μπορούσες να διοριστείς κάπου αλλού. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Μα εκεί έχουν εμφυλίους και τρομοκρατία! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Γιατί να πας σε τόσο επικίνδυνο μέρος; 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Γιατί ζουν κι εκεί Κορεάτες. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Έχει νόημα να πηγαίνω μόνο σε ασφαλείς χώρες; 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Είναι αίσθηση καθήκοντος μόνο; 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Γι' αυτό είναι τόσο ξεροκέφαλη μια μάνα; 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Φτάνει πια! Δεν αντέχω άλλο! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 -Χιε-σουκ! -Τι; 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Θες να μείνω στο σπίτι να μεγαλώνω το παιδί; 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Έπρεπε να παντρευτείς κάποια που θα σε υποστήριζε, όχι εμένα. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Αυτό έχεις να πεις; 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Δεν έπρεπε να σ' έχω παντρευτεί. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Όχι, δεν έπρεπε να κρατήσω τον Σουνγκ-χιο. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 -Έλεος! -Μου ψαλίδισες τα φτερά. 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Με παγίδευσες εδώ μ' ένα παιδί! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Αν δεν υπήρχε ο Σουνγκ-χιο, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 δεν θα είχε συμβεί αυτό. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Τον αγαπώ, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 μα δεν μπορώ να είμαι μόνο μαμά. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Σουνγκ-χιο… 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Το ρατατούιγ είναι πιάτο από την Προβηγκία. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Βάζουμε βοτάνια και λάδι σε μελιτζάνες, κολοκυθάκια, πιπεριές και ντομάτες. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Σιγοβράζουμε τα λαχανικά. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ωραία ταινία ήταν αυτή. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Φεύγω. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Συνέχισε. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Γιατί μου τηλεφωνεί τόσο αργά; 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Παρακαλώ; 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Ορίστε; 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Τσοϊσούνγκ; 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 -Σήκω. -Εντάξει. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Είστε η κοπέλα που μιλήσαμε; 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Ναι. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Ο νεαρός έπινε μόνος του και ξαφνικά λιποθύμησε. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Ήμουν σίγουρη ότι θα γινόταν αυτό. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Έμοιαζε πολύ προβληματισμένος. Έπινε συνέχεια και βούρκωνε. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Προσπάθησα, αλλά δεν ξυπνούσε. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Τι να έκανα κι εγώ; 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Κάλεσα τον πρώτο αριθμό που είχε σε ταχεία κλήση. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Σας ευχαριστώ που πήρατε. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Έλα, πάμε. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Προσπάθησε να σηκωθείς. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Δεν έχει πληρώσει ακόμη. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Τι πράγμα; 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Πλάκα μου κάνεις; 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 -Θεέ μου. -Πού είναι το πορτοφόλι σου; 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Πόσο είναι; 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Που να πάρει! Πήρες και δυο πιάτα που δεν έφαγες καν. 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Δεν αντέχω άλλο! 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Ούτε για ζήτημα ζωής και θανάτου! 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Ή θα περάσεις το βράδυ εδώ 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 ή θα ξεμεθύσεις και θα πας σπίτι. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Είμαι κατάκοπη. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Δεν πάω στο σπίτι. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Ξύπνησες; 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Είπα, δεν πάω στο σπίτι. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Μην κάνεις σαν μεθύστακας. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Θα κοιμηθείς εδώ, δηλαδή; 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Κοίτα. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Απόψε 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 δείπνησα 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 με τους γονείς μου. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Και λοιπόν; 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Βασικά, 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 ήταν η πρώτη φορά απ' όταν πήρα πτυχίο. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Η οικογένειά σου το κάνει συνέχεια. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Τρώτε συνέχεια μαζί. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Για μένα, όμως, 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 ήταν το πιο δύσκολο πράγμα. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Και το έκανα σήμερα, αλλά… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Ξέχνα το. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Δεν ολοκληρώσαμε το γεύμα. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Άκου. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Κάθε φορά που έρχομαι στο σπίτι σου, 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 ζηλεύω κάτι πολύ. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Τη φωτογραφία σας. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Στο δικό μας σπίτι, 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 έχουμε τα πάντα… 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 εκτός από αυτό. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Όχι, δεν είναι έτσι. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Μοιάζουμε να έχουμε τα πάντα. 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Μα δεν έχουμε τίποτα. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Τσοϊσούνγκ. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Οι γονείς μου χωρίζουν. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Τι; 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Πάντα φοβόμουν ότι… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 θα ερχόταν αυτή η μέρα. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Όταν ήμουν έξι ή επτά… 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 κι όταν ήμουν 18. 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Μα… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 τώρα είμαι 34. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Δεν περίμενα να αργήσει τόσο. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Μα ακόμη φοβάμαι. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Παρότι είμαι ενήλικας πια, 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 γιατί πονάει το διαζύγιό τους; 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Η μαμά κι ο μπαμπάς… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 ξέρω ότι έχουν τις δικές τους ζωές. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Μα… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 αντί να είναι ευτυχισμένοι χωριστά… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 ακόμη εύχομαι να ήταν ευτυχισμένοι μαζί. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Ξεμέθυσες; 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Τι συμβαίνει; 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Τι έγινε; 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Τι κάνεις εδώ; 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Γιατί είμαι εδώ; 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Φέρε. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 -Τι; -Ιατρικά και μεταφορικά έξοδα. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Σ' έσυρα ως εδώ απ' το ταβερνείο 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 και μου 'φυγε η μέση. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Επίσης, ο λογαριασμός σου ήταν 47.000 γουόν. Φέρε. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Εντάξει, θα σου τα δώσω. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 -Τα θες τώρα; -Άσ' το. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Έχεις πονοκέφαλο; Θες λίγο νερό; 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Ναι, πάει να σπάσει το κεφάλι μου. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Πού είναι το νερό; Γιατί δεν το… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Γιατί δεν το πέταξες αυτό; Έληξε. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Θα σε πειράξει. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Όντως. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Ξέχασα να το πετάξω. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Θυμάμαι ότι έπινα. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Δεν έκανα καμιά χαζομάρα, όμως, έτσι; 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Παραλίγο να κάνεις μια μεγάλη χαζομάρα. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Τι; 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Πες στους γονείς σου 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 πώς νιώθεις πραγματικά. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Μην κλαις μόνος σου όπως όταν ήσουν επτά κι έφυγε η μαμά σου. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "Μη φεύγεις". Γιατί δυσκολεύεσαι τόσο να το πεις; 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Πάμε. Ξεμέθυσα. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Τόσο καιρό με πρήζεις να στηρίζομαι πάνω σου. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Εσύ γιατί δεν το κάνεις; 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Μα το έκανα. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Τι; 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Με στήριξες μέχρι εδώ. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Έχεις μεγάλη δύναμη. Έτσι γεννήθηκες. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Έπρεπε να σ' αφήσω στους δρόμους, βρε παλιο… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Φτιάξε τον γιακά σου, ατσούμπαλη. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Εξαιτίας σου έγινε έτσι. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΕΟΥΛ 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Δεν ήξερα για την αναμονή ενός μήνα. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Πρέπει να ξανάρθουμε. Τι θα κάνεις; 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Θα πάρω άδεια και θα ξανάρθω. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Βρέχει. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Έχω ομπρέλα. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 Όταν παντρευτήκαμε κι όταν το δηλώσαμε 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 έβρεχε. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Πράγματι. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Γι' αυτό όλοι πίστευαν ότι θα ήμασταν ευτυχισμένοι μαζί. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Πώς καταντήσαμε έτσι; 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Δεν θυμάμαι να τσακωνόμαστε πολύ. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Δεν είχαμε καν την ευκαιρία. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Κατηγορείς εμένα; 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Τον εαυτό μου κατηγορώ. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Πάρ' την. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Όχι, περίμενε… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Σίγουρα υπάρχει τουλάχιστον μία. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Τι; Φεύγεις αύριο; 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Έτσι έτυχε. Είναι επείγον. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Παρ' όλα αυτά, 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 δεν χρειάζεται να γίνει τόσο ξαφνικά. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Παίρνω την Τζε-σουκ και την Ιν-σουκ. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 -Να έρθουν. -Σταμάτα. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Τις είδα πριν λίγες μέρες. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Θα ξανάρθω σύντομα. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Ναι, αλλά και πάλι… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Πάρε εδώ μερικά καλλυντικά. Μοιραστείτε τα. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Είναι απ' τη Γαλλία. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Να βάζετε συχνά, μη γεράσετε όσο λείπω. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Παλιοκόριτσο. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Κοίτα να τηλεφωνείς συχνά. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Να με παίρνεις όταν λαχταράς κίμτσι ή θες να μιλήσεις κορεάτικα. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Κι αν σε απασχολεί κάτι, εντάξει; 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Καλά, εντάξει. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Γιατί τόσο ξαφνικά όμως; 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Κυρία Χιε-σουκ. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Σοκ-ριου, εδώ ήσουν; 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 -Νόμιζα πως δεν θα σε έβλεπα. -Κι εγώ. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Θα στενοχωριόμουν, αφού φεύγετε. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Σοκ-ριου, έχεις περάσει πάρα πολλά. 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Μα δεν σε φοβάμαι. Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Πάντα σου ήμουν ευγνώμων που φρόντιζες τον Σουνγκ-χιο. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Να περνάς να τον βλέπεις πού και πού όσο λείπω, εντάξει; 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Πήγαινε. Γεια. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Θεέ μου. Φεύγω. Γεια σου. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Κυρία Χιε-σουκ. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Ο Σουνγκ-χιο στενοχωριέται. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Ο Σουνγκ-χιο 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 διαρκώς περιμένει τη μαμά του από παιδί. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Ήταν λες κι έπαιζε ένα ατελείωτο κρυφτούλι. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Κρυβόταν για να μην τον βρει κανείς. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Μα πιστεύω ότι περίμενε να τον βρει η μαμά του. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Ευχαριστώ που μου το είπες. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Ήρθαν οι διασώστες! Ο ασθενής; 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Μου κόλλησε ένα κομμάτι ωμό χταπόδι στον λαιμό! 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Σας κόλλησαν οι βεντούζες. Πρέπει να το βγάλουμε. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Ανοίξτε το στόμα. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Έφαγε δηλητηριώδες μανιτάρι! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Έφαγε τέτοιο εδώ; 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Εδώ πέρα! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Τη δάγκωσε χταπόδι με μπλε δακτυλίους! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Χταπόδι στους λασπότοπους; 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Τι θα κάνω; 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Δεν μπορώ μόνη μου. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ, ΛΑΣΠΟΤΟΠΟΙ 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Νταν-χο; 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 ΛΜ 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Λάσπομαν! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Ασχολήσου με το μανιτάρι εσύ. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Εγώ πάω στο ωμό χταπόδι. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Λάσπομαν; Έχουμε και το χταπόδι με μπλε δακτυλίους. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Έχει θανάσιμο δηλητήριο με τετροδοτοξίνη. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Πρέπει να μεταφερθεί. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Δεν θα γινόταν τίποτα απ' όλα αυτά χωρίς εσένα, Λάσπομαν. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Παλαβιάρα! 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Πρέπει να τρελάθηκα. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Ναι, τα έχασα. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Γιον-ντου! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Μο-ουμ! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Θα έρχεσαι εδώ από σήμερα; 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Έπρεπε να με ξυπνήσεις. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Έμαθα ότι δούλευες χθες βράδυ και γύρισες το πρωί. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Πρέπει να κοιμάσαι καλά για να σώζεις ανθρώπους. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Μόνο εσύ ανησυχείς για μένα. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Μα πού είναι η μαμά μου; Γιατί είσαι μόνη; 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Εδώ είμαι. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 -Πας κάπου; -Ναι, και θα έρθετε κι εσείς. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Γιον-ντου. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Όταν πας στο χαμάμ, πρέπει οπωσδήποτε να φας σούπα με φύκια και σικχέ. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Είναι μια σοφία που σου μεταφέρει μια ηλικιωμένη. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Φρόντισε να το θυμάσαι. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Μην ξεχνάς και τα αβγά ψημένα στην πέτρα. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Σωστά. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Να το ξεφλουδίσω; 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Μπορώ κι εγώ. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Θεούλη μου, τι έξυπνη που είναι! 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Κυρία Ντο! Εδώ! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Θεέ μου! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Περιμένετε, έρχομαι. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Θεούλη μου, δεν το πιστεύω! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Είστε όλες εδώ! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Ξέρεις, βλέπω. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Το διέλυσες. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Θες να φας αβγό ή πατατούλες; 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 -Πατάτες. -Πατάτες; Εντάξει! 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Έρχεται! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Πεντανόστιμη! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Γιον-ντου! 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Θες να δεις κάτι ωραίο; 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Λοιπόν. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Συνήθως, όταν έρχεσαι στο χαμάμ, 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 είναι κι αυτό απαραίτητο, αλλά το ξέχασα. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Έτσι μπράβο. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Πετσέτα αρνάκι! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Θεούλη μου, τι γλύκα που είσαι! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Δες. Έχει κι εκείνη ίδιο. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Τι καλά που τρως! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Να σου καθαρίσω αβγά; 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Δεν κοιτούσα γι' αυτό. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Τι; 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Κοιτούσα επειδή έχει μαμά και ζήλεψα. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Εγώ δεν έχω μαμά. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Τι εννοείς ότι δεν έχεις μαμά; 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 Στο όμορφο μουτράκι σου, 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 βλέπω και τον μπαμπά σου και τη μαμά σου. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Γιον-ντου. 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Όλοι κάνουν αυτό το ταξίδι κάποια μέρα. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Απλώς η μαμά σου έφυγε λίγο νωρίς. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Κι ο μπαμπάς μου έφυγε νωρίς για εκείνο το ταξίδι. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Μου έστειλε, όμως, πολλούς φίλους για να μην είμαι μόνη μου. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 -Αλήθεια; -Ναι. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Μπορεί η μαμά σου κι ο μπαμπάς μου να συναντήθηκαν στο ταξίδι τους. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Τη μέρα που έψαχνες για γεωγλυφικά, 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 ίσως μας έφεραν κοντά 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 για να περνάμε ωραία μαζί. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 Για να γίνουμε καλές φίλες! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Περνάω καλά μαζί σου. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Κι εγώ το ίδιο. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Από δω και πέρα, ας περνάμε καλά μαζί. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Ας περνάμε τέλεια κάθε μέρα! 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Εντάξει. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Λοιπόν. Τι λες να περάσουμε καλά τώρα; 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Καθαρίζω κι εγώ. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Δεν σε βλέπω τώρα τελευταία. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Έχεις μέρες να έρθεις στο σπίτι. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Ναι. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Ήρθα να πάρω μερικά ρούχα. Φεύγω. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Το θέμα είναι 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 ότι φεύγω αύριο. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Εντάξει, καλό ταξίδι. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Θα επικοινωνώ συχνά. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Με τηλεφωνήματα και μηνύματα. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Έχεις γενέθλια τέλος του χρόνου… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Δεν χρειάζεται. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Όταν το άκουγα μικρός, ανυπομονούσα. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Περίμενα. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Υπήρχαν μέρες που σε χρειαζόμουν. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Μα όχι πια. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Σουνγκ-χιο. 747 00:54:22,801 --> 00:54:24,177 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 748 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Τι κάνεις; 749 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Γιατί είσαι στο γραφείο μου και κάθεσαι έτσι εκεί; 750 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 Γιατί λούστηκες στη δουλειά; Το ξενύχτησες; 751 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Είχα δουλειά. 752 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Γιατί είσαι εδώ; Τι έγινε; 753 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Έχω να σου δώσω κάτι. 754 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Σοκ-ριου! 755 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Δεν είναι μαγειρεμένο! 756 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Θες να πας στο νοσοκομείο; 757 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Φάε λίγο μαρούλι. 758 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Ντονγκ-τζιν, έλα δω. 759 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Κάνει ζέστη. 760 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 -Πρέπει να φάμε στην ταράτσα; -Πολεμάς τη φωτιά με φωτιά. 761 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Έχει κι ωραία ατμόσφαιρα. 762 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Γκιονγκ-τζονγκ, οι σακούλες στα μάτια σου φτάνουν μέχρι κάτω. 763 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Όντως, σαν ρακούν είναι! 764 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Θα σε περνούσαν για φίλο! 765 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Ήρθα κατευθείαν απ' τη βάρδια. 766 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Θεέ μου. Δεν πρέπει να κοιμηθείς λίγο; 767 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Κακώς σας καλέσαμε. 768 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Όχι, δεν πειράζει. 769 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Ναι, η κούραση δεν περνάει μόνο με ύπνο. 770 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Πρέπει να περνάς καλά με συγγενείς. 771 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Έτσι χαλαρώνεις. 772 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Ναι, έχεις δίκιο. Είναι ωραία να είμαστε έτσι μαζί. 773 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Έμαθα ότι δεν πήγατε διακοπές επειδή είχατε πολλή δουλειά. 774 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Πείτε ότι εδώ κάνετε διακοπές. 775 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Καλέ μου, τράβα μια φωτογραφία. Έχουμε φιλμ. 776 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 -Γιατί να βγάλουμε φωτογραφία; -Για ενθύμιο. 777 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 -Είσαι ωραία σήμερα. -Όχι. 778 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 -Τράβα μια φωτογραφία. -Χαζομάρες. 779 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 -Σουνγκ-χιο, στους γονείς σου. -Έλα. 780 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Θα είναι αναμνηστική. 781 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 Εντάξει. 782 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Δυστυχισμένη δείχνεις! 783 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 -Μα τρώμε τώρα. -Χαμογελάστε. Ελάτε πιο κοντά. 784 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Χαμογελάστε! 785 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 -Σουνγκ-χιο! -Χαμογελάστε. 786 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Ένα, δύο, τρία! Χαμόγελα! Έτσι μπράβο! 787 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Συμμάζευα το δωμάτιό μου 788 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 και την πέτυχα τυχαία. 789 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Ευχαριστώ. 790 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Έχεις κι εσύ μία τώρα. Οικογενειακή φωτογραφία. 791 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Σίγουρα δεν πρέπει να πας στο αεροδρόμιο να αποχαιρετήσεις τη μαμά σου; 792 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Ξέρεις πότε πετάει; 793 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Όχι. 794 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Δεν θα ξέρει ο μπαμπάς σου; 795 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Θα του τηλεφωνήσω. 796 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 ΠΑΤΕΡΑΣ 797 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Έλα. Τώρα θα σου τηλεφωνούσα. 798 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Τι; 799 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Αλήθεια; 800 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Μπαμπά. 801 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Τι συνέβη; 802 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Τώρα μου τηλεφώνησαν κι εμένα. 803 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Βρήκαμε τη βαλίτσα της κυρίας Σο στον τερματικό σταθμό. 804 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Στην αρχή, μεταφέρθηκε στα απολεσθέντα. 805 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Είχε το ταμπελάκι του υπουργείου, οπότε την έφεραν εδώ. 806 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Αναχωρούσε σήμερα. Πήγαινε στο αεροδρόμιο. 807 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Μάλιστα. 808 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Θα της τηλεφωνήσω. 809 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Το δοκιμάσαμε κι εμείς. 810 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Πρέπει να είναι εδώ μέσα. 811 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 -Αστυνόμε Κιμ; -Μάλιστα; 812 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Μισό λεπτό. 813 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Αν έχασε βαλίτσα και κινητό, 814 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 δεν θα έχει μεγάλο πρόβλημα; 815 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Θα έχει όλες τις επαφές στο κινητό. 816 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Ξέρετε τον συνδυασμό; 817 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Έχει γενέθλια στις 17 Ιουνίου. 818 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Δεν είναι αυτό. Δοκίμασε τα δικά σας. 819 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Εντάξει. 820 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Άνοιξε! 821 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Τι νούμερα είναι αυτά; 822 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Η επέτειος του γάμου τους. 823 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Πού λες ότι είναι; 824 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Μπορούμε να τη βρούμε κάπως; 825 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 ΣΕ-ΧΟΥΑΝ 826 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Έλα. Έφτασες; 827 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Παρακαλώ; 828 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 -Ποιος είναι; -Ο Τσόι Γκιονγκ-τζονγκ. 829 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Γεια σας. 830 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Θα σας εξηγήσω γιατί έχω το κινητό της γυναίκας μου. 831 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Ξέρετε πού είναι τώρα; 832 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 -Ορίστε; -Έφτασε στο αεροδρόμιο; 833 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Ποιο αεροδρόμιο; 834 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Αναχωρεί για τον διορισμό της. 835 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Δεν ξέρω τι ώρα πετάει. 836 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Ποιον διορισμό; 837 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Αποφάσισε να συνταξιοδοτηθεί. Δεν το γνωρίζατε; 838 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Τι πράγμα; 839 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Μάλλον δεν σας το είπε. 840 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να σας το πω αυτό, 841 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 αλλά η Χιε-σουκ φερόταν παράξενα. 842 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Προς τι τα λουλούδια; 843 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Για τη συνταξιοδότηση και τόσα χρόνια δουλειάς. 844 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Συνταξιοδότηση; 845 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 -Τι πράγμα; -Θεέ μου. 846 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Λατρεύω τη μυρωδιά των μιγκέ. 847 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Μα ποιος συνταξιοδοτείται; 848 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Βασικά… 849 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Παραλίγο να το ξεχάσω. Πότε θα με διορίσεις; 850 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Θα πάω να δω τον υπουργό αν δεν μου πεις σύντομα. 851 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Χιε-σουκ… 852 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Τι κάνεις; Με τρομάζεις. 853 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Τι όμορφα που είναι. 854 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Της είχα πει ότι δεν θα διοριστεί ξανά. 855 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Το δέχτηκε ξεκάθαρα. 856 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Μα δεν το θυμόταν. 857 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Σαν να το άκουγε για πρώτη φορά. 858 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Πρέπει να τη βρω γρήγορα. 859 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Ξέρετε πού μπορεί να έχει πάει; 860 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Είναι τόσο σκληρή! 861 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Πώς μπόρεσε να φύγει χωρίς ένα αντίο; 862 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Πριγκίπισσα των Πάγων όνομα και πράγμα. 863 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Μα να αφήσει ένα δώρο και να φύγει; 864 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Είπε ότι λυπάται κι ότι θα τηλεφωνήσει σύντομα. 865 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Δηλαδή, μπορούμε να το ανοίξουμε αυτό; 866 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Μα αυτά δεν είναι Chatin; 867 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Πανάκριβα. 868 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Περιμένετε! 869 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Είμαι κι εγώ ειδική στα καλλυντικά. 870 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Κρέμα είναι αυτή; 871 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Για να δούμε τι λέει. 872 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 -"Σούμπλε…" -"Τόνερ"; 873 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Μάλλον αντηλιακό. 874 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 "Σούμπλε…" 875 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Που να πάρει! 876 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Εδώ γράφουμε χανγκούλ! 877 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Γιατί βάζουν τέτοια ορνιθοσκαλίσματα; 878 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Θα της τηλεφωνήσω αργότερα. 879 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Όχι, θα ρωτήσω τη Σοκ-ριου. 880 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Ούτε καν τα βλέπω. 881 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Σουνγκ-χιο! Σοκ-ριου! Καλά που ήρθατε. 882 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Κυρία Μι-σουκ, ξέρετε πού πήγε η μαμά μου; 883 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 -Τι; -Βρείτε την, σας παρακαλώ. 884 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Μα γιατί έσπασε; 885 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Βρήκα αυτό μέσα στο πλυντήριο. 886 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Θεέ μου. 887 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Μισό λεπτό. 888 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Σαφράν. 889 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Παίρνεις τόσα σκευάσματα κι ακόμη δεν το έχεις μάθει; 890 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Τι; 891 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Δεν είναι σαφράν. 892 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 -Σίγουρα δεν είναι σαπωνίνη; -Ναι, αυτό είναι. 893 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 894 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Ξέχασες ένα αγγλικό περιοδικό στην τσάντα μου. 895 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Περιοδικό; 896 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Όχι εγώ. 897 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Συνταξιοδότηση; 898 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Είμαι σίγουρη ότι είχα το κινητό μαζί μου. 899 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Μοιάζουν αυτά τα δύο. 900 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Ναι. Κι είναι περίπου στο ίδιο μέγεθος. 901 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Άνετα τα μπερδεύεις. 902 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Πού πήγε η βαλίτσα μου; 903 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Γιατί είμαι εδώ πάνω; 904 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Που να πάρει. 905 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Μιλήσαμε χθες. 906 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Θα πήγαινε στο βουνό για αέρα. 907 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Δεν ξέρω πού ακριβώς. 908 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Το μόνο βουνό που θα μπορούσε να πάει είναι το Γκατζονγκσάν. 909 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Εκεί είναι ο ναός που πήγαμε. 910 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Από δω, μπαμπά. 911 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Γεια σας. 912 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Συγγνώμη, μήπως είδατε αυτήν τη γυναίκα; 913 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Ναι, την είδα νωρίτερα. 914 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Ήρθε μόνη της. 915 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Πού την είδατε; 916 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Καθόταν εκεί για πολλή ώρα. 917 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 918 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Την είδε νωρίτερα, οπότε μάλλον θα έφυγε. 919 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Πάμε να φύγουμε. 920 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Αυτό το έγραψε εκείνη. 921 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 Τα γράμματά της είναι. 922 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Βασικά, είμαι καθολική. 923 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Μα αφού ο Βούδας είναι τόσο συμπονετικός και ελεήμων, 924 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 άραγε μπορεί να εκπληρώσει την ευχή μου; 925 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Μη με αφήσεις να ξεχάσω τον άντρα και τον γιο μου. 926 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 ΝΑ ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΩ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΓΙΟ ΜΟΥ 927 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Κύριε Τσόι, νομίζω πως έφυγε ήδη, οπότε μην ανησυχείτε. 928 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Τσοϊσούνγκ. 929 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Όταν κατέβουμε, ας ψάξουμε σε εστιατόρια, ξενοδοχεία και σταθμούς. 930 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Εντάξει. 931 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Το παπούτσι της! 932 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Τι; 933 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Είσαι σίγουρος; 934 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Απόλυτα. 935 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Λες να της συνέβη κάτι; 936 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Να ψάξουμε στην περιοχή. 937 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Μα καταλήγει σ' έναν γκρεμό. 938 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Και σκοτεινιάζει. 939 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 -Θα κατέβω εγώ. -Εγώ θα πάω. 940 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Αν συμβαίνει κάτι, είμαι καλύτερα προετοιμασμένος. 941 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Τότε, ας κατέβουμε μαζί. 942 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Όχι, θα κατέβω από πάνω. 943 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Εσείς ελάτε απ' το μονοπάτι. 944 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Σουνγκ-χιο, υπόσχομαι 945 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 να βρω τη μαμά σου. 946 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Να προσέχεις. 947 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Πάμε να τη βρούμε. 948 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Προσεκτικά! 949 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Συγγνώμη. 950 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Δεν γίνεται έτσι. 951 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Βιάζεσαι πολύ και θα τραυματιστείς. 952 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Πιάσε με και πάμε αργά. 953 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Μην ανησυχείς, καλά θα είναι. 954 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Είναι η πιο έξυπνη στη Λεβάντα. 955 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Εντάξει. 956 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Πάμε. 957 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Πάμε να βρούμε τη μαμά σου. 958 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Χιε-σουκ! 959 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Χιε-σουκ! 960 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Χιε-σουκ! 961 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Χιε-σουκ! 962 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Χιε-σουκ; 963 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Χιε-σουκ! 964 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Χιε-σουκ, ξύπνα. 965 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Χιε-σουκ; 966 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Είσαι ξύπνια; 967 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Αγάπη μου. 968 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Με ακούς; 969 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Ναι. 970 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Σ' ευχαριστώ πολύ. 971 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Έχεις χτυπήσει κάπου; 972 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Το πόδι μου. 973 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Στραμπούλιξα τον αστράγαλο. 974 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Σουρούπωσε και δεν υπήρχε ψυχή. 975 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Ήθελα να καλέσω βοήθεια, αλλά δεν είχα το κινητό μου. 976 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Γιατί ήρθες εδώ μόνη; 977 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 978 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Γιατί το ψέμα για τον διορισμό; 979 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Σκέφτηκα ότι θα καθησυχαζόσουν. 980 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Όχι. 981 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Όχι, ψέματα λέω. 982 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Προστάτευα την υπερηφάνεια μου. 983 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 Για να μη με εγκαταλείψεις! 984 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Γιατί να σε εγκαταλείψω; 985 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Ήξερα ότι δεν ήσουν πια ερωτευμένη, 986 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 μα θα κρατούσα έστω τη σκιά σου. 987 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Τόσες δεκαετίες σ' έβλεπα να φεύγεις! 988 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Δεν είναι έτσι. 989 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Όποτε σε πλησίαζα απομακρυνόσουν. 990 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Εγώ σερνόμουν συνέχεια κοντά σου. 991 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Μου έλειπες. 992 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Όταν ήσουν στη Γαλλία, 993 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 όταν ήσουν στην Αφρική, 994 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 όταν ήσουν στο σπίτι στην Κορέα, 995 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 μου έλειπες πάντα. 996 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Γιατί να μη λέμε ποτέ τέτοια πράγματα; 997 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Πώς καταλήξαμε εδώ; 998 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Θεέ μου. 999 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Μαμά! 1000 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Μπαμπά! 1001 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Σουνγκ-χιο! 1002 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Κύριε Τσόι! Κα Χιε-σουκ! 1003 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 -Σοκ-ριου. -Είστε καλά; 1004 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Ήρθες κι εσύ. 1005 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Σουνγκ-χιο, όλα καλά. 1006 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Δεν χτύπησα τόσο πολύ. Συγγνώμη. 1007 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Σε τρόμαξα; 1008 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Σουνγκ-χιο. 1009 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 1010 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Το διαζύγιο. 1011 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Αποφασίζεις να φύγεις χωρίς να με ρωτήσεις. 1012 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Γιατί δεν με ρωτήσατε; 1013 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Γιατί; 1014 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Γιατί δεν σας νοιάζει πώς νιώθω εγώ; 1015 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Κάθε Χριστούγεννα παρακαλούσα τον Άι Βασίλη. 1016 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "Δεν θα κλαίω". 1017 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 "Θα είμαι φρόνιμος". 1018 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 "Οπότε…" 1019 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 "Φέρε πίσω τη μαμά μου". 1020 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 "Οπότε… 1021 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 κάνε να φάω μαζί με τους γονείς μου". 1022 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Ξέρεις… 1023 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Ξέρεις πόσο πολύ προσπαθούσα να είμαι καλό παιδί; 1024 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Μα τώρα είμαι ενήλικας! 1025 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Δεν θέλω καν να ασχολούμαι μ' αυτά! 1026 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Μα… 1027 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 όταν βλέπω εσάς, 1028 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 ξαναγυρνάω τότε στα επτά μου χρόνια. 1029 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Μια ζωή είμαι κολλημένος εκεί. 1030 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Παρότι έχω μεγαλώσει, σαν ανόητος… 1031 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 ακόμη… 1032 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 θέλω να φάω με τη μαμά και τον μπαμπά μου. 1033 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Συγγνώμη. 1034 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Συγγνώμη, Σουνγκ-χιο. 1035 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Σουνγκ-χιο. 1036 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Χίλια συγγνώμη. 1037 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Νόμιζα πως με μισούσες. 1038 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Δεν μπορώ να είμαι μόνο μαμά. 1039 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Σουνγκ-χιο. 1040 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Σουνγκ-χιο. 1041 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Με συγχωρείς πολύ. 1042 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Έχασα το μυαλό μου πριν. Δεν το εννοούσα. 1043 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Συγγνώμη. 1044 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Συγγνώμη, Σουνγκ-χιο. 1045 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Σ' αγαπώ. 1046 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1047 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Έχω κάνει πάρα πολλά λάθη. 1048 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Ένιωθες πάντα 1049 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 πολύ πιο άνετα με τη Μι-σουκ απ' ό,τι μ' εμένα! 1050 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Έχεις δίκιο. 1051 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Νιώθω πιο άνετα μαζί της. 1052 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Μα και πάλι… 1053 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Παρ' όλα αυτά… 1054 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 Πάντα… 1055 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Πάντα μου έλειπες. 1056 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Πάμε στο σπίτι, μαμά. 1057 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Ακόμη σε χρειάζομαι. 1058 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Σουνγκ-χιο, χίλια συγγνώμη. 1059 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Σ' έκανα να νιώθεις πολύ μόνος, έτσι; 1060 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1061 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Μα σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1062 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Μην κλαις, Σουνγκ-χιο. 1063 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 Δεν θα σε αφήσω μόνο ξανά. 1064 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. Συγγνώμη. 1065 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Μπαμπά, είσαι καλά; 1066 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Θα την πάρω εγώ. 1067 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Ναι. 1068 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Γυναίκα μου είναι. 1069 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Εγώ θα την κουβαλήσω. 1070 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Μην ανακατεύεσαι. 1071 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Κατάλαβα. 1072 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Δεν είμαι βαριά; 1073 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Καθόλου. 1074 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Είσαι σαν πούπουλο. 1075 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Όχι, είσαι ελαφριά σαν τον αέρα. 1076 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Σταμάτα. 1077 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Το πιστεύω χρόνια τώρα, 1078 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 αλλά είναι πολύ ταιριαστοί. 1079 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Τηλεφωνήσατε; 1080 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Όχι, έρχονται τώρα. 1081 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 -Να τοι! -Πού; 1082 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Χιε-σουκ! 1083 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Θεέ μου! Παλιοκόριτσο! 1084 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 Περίμενε. 1085 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε; 1086 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Θεέ μου! Νομίζαμε πως κάτι είχε συμβεί! 1087 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Πιες αυτό πρώτα! 1088 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Αυτό το φάρμακο είναι ένα κι ένα για τα νεύρα. 1089 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Σταματήστε! 1090 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα; 1091 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Μην το κάνετε θέμα. Φύγετε. 1092 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Θεέ μου. 1093 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 -Αλήθεια θες να φύγουμε; -Ναι. 1094 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Ούτε μια αγκαλιά δεν έχουμε; 1095 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Ξέχνα το. Κολλάω ολόκληρη. 1096 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Θέλω να κάνω ντους. 1097 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 -Βοήθησέ με, αγάπη μου. -Εντάξει. 1098 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Σας ευχαριστώ. Καλό δρόμο. 1099 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Καληνύχτα. 1100 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Θεούλη μου! 1101 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 -Πήγαινε σπίτι. -Χιε-σουκ! 1102 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Έλα εδώ να δώσουμε τα χέρια. 1103 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Έλα! 1104 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Μια χαρά είναι η ψηλομύτα. 1105 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Λεβάντα, πάμε να φύγουμε. 1106 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 -Φεύγουμε; -Πιες κι αυτό. 1107 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 -Πρέπει να ηρεμήσεις. -Θα ηρεμήσω. 1108 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Σοκ-ριου, Σουνγκ-χιο. Μπράβο! 1109 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Μοιάζει με διάστρεμμα, 1110 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 αλλά θα πάμε στο νοσοκομείο για ακτινογραφία αύριο. 1111 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Εντάξει. 1112 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Θα κάνουμε και μια μαγνητική εγκεφάλου σύντομα. 1113 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Έμαθα τι σου συμβαίνει. 1114 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Δεν το είπες στον Σουνγκ-χιο; 1115 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Όχι. 1116 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Δεν θα είναι τίποτα. 1117 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Έναν απλό έλεγχο θα κάνουμε. Μη φοβάσαι. 1118 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Ακόμη κι αν δεν είσαι καλά, 1119 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 εγώ θα είμαι πλάι σου. 1120 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "Σε καλά και άσχημα, 1121 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 σε αρρώστια και υγεία, 1122 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 θα σ' αγαπώ μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος". 1123 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Δώσαμε έναν όρκο. 1124 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Τον είχα ξεχάσει για πολύ καιρό. 1125 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Μπορείς να αρχίσεις τώρα. 1126 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Θα είσαι εξαντλημένη. Κάνε ένα ντους και ξεκουράσου. 1127 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Κι εσύ. 1128 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Περίμενε. 1129 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Περίμενε λίγο. 1130 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Θέλεις… 1131 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 να σε πάω στο μπάνιο; 1132 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Θα μπορούσες; 1133 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Έλα. 1134 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Τι κρατάς εκεί; 1135 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Μια φλογέρα. 1136 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Θα μαζευτούν φίδια αν παίξεις. 1137 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 Δεν θα παίξω. 1138 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Έχω φτιάξει μια μακέτα και αναλύω τη δομή της. 1139 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Όταν τα διαλύαμε αυτά μικροί, έβγαινε ένας τόνος σάλιο. 1140 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Συγγνώμη. 1141 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Έχω ένα ταξίδι αύριο. Δεν θα είμαι εδώ. 1142 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Εντάξει. 1143 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 -Πού θα πας; -Στην επαρχία Γκανγκγουόν. 1144 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Πότε θα γυρίσεις; 1145 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 Σε κάνα δυο βδομάδες. 1146 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Γιατί τόσο πολύ; 1147 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Ποιος πάει επαγγελματικό ταξίδι δυο βδομάδες; 1148 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Είναι σημαντικό πρότζεκτ. 1149 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Έλα μαζί αν βαριέσαι. 1150 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Αν βαριέσαι πολύ και δεν έχεις τι να κάνεις. 1151 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Δεν το βλέπω. 1152 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Καλό ταξίδι. 1153 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Ευχαριστώ. 1154 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Εντάξει. 1155 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Γεια. 1156 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Όταν φτιάχνετε μύδια, 1157 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 κόβετε και αφαιρείτε το γένι από το εσωτερικό με ψαλίδι. 1158 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Μετά, θα τα μπλανσάρουμε. 1159 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Μην τα βράσετε πάρα πολύ. 1160 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Εντάξει. 1161 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Τι θα κάνετε με τα παράθυρα; 1162 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Δεν έχει πλάκα να είμαι μόνη μου. 1163 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Σκεφτείτε το επιστόμιο ως την είσοδο του κτιρίου. 1164 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Θα είναι από κορμούς. 1165 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Όταν μπαίνει αέρας, θα βγάζει ήχους. 1166 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Βαριέμαι. 1167 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Σήμερα 1168 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 θα φτιάξω coq au vin. 1169 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 "Coq au vin σημαίνει 'κόκορας κρασάτος'. 1170 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Με κοτόπουλο και λαχανικά βρασμένα σε κρασί, 1171 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 είναι ένα παραδοσιακό πιάτο". 1172 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Τι; 1173 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Γιατί δεν παίζει; 1174 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 Τελείωσε; 1175 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Σοκ-ριου. 1176 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Σοκ-ριου. 1177 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Τι στο καλό λέει; 1178 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Το βρήκα! 1179 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 ΕΚΕΙΝΟ ΤΟ ΓΑΛΑ ΛΗΓΕΙ ΣΗΜΕΡΑ 1180 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 ΜΑ ΤΑ ΑΙΣΘΗΜΑΤΑ ΜΟΥ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΔΕΝ ΘΑ ΧΑΛΑΣΟΥΝ ΟΥΤΕ ΑΥΡΙΟ ΟΥΤΕ ΜΕΘΑΥΡΙΟ 1181 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΙΤΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΟΤΙΟ ΠΟΛΟ 1182 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Μο-ουμ! 1183 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 -Σοκ-ριου! -Τα κλειδιά του αμαξιού; 1184 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 -Στην τσάντα μου. -Εκεί; 1185 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 -Να πάρω το αμάξι σου; -Φυσικά. 1186 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 -Πού πας; -Να δω τον Σουνγκ-χιο. 1187 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Πω πω. 1188 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Πυροδοτήθηκε επιτέλους ο καταλύτης; 1189 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 1190 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥΝ 1191 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Κύριε Γιουν, εγώ είμαι. 1192 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Ξέρεις πού είναι ο Σουνγκ-χιο; 1193 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Σοκ-ριου; 1194 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Γιατί δεν σηκώνεις το κινητό; 1195 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Το είχα στο αθόρυβο. 1196 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Μα τι κάνεις εδώ; 1197 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Βαριόμουν. 1198 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Είπες να έρθω. 1199 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Βαριόσουν; 1200 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Ναι. 1201 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Χωρίς εσένα, ο χρόνος σέρνεται. 1202 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Χωρίς εσένα, τα κόμιξ δεν έχουν πλάκα. 1203 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Χωρίς εσένα, η παιδική χαρά είναι ήσυχη. 1204 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Χωρίς εσένα, κάθε μέρα είναι άνοστη. 1205 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Σαν σούπα χωρίς καρυκεύματα ή ντάμπλινγκ χωρίς σόγια σος. 1206 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Χωρίς εσένα, είναι σαν να μην πίνεις μπανανόγαλα μετά το χαμάμ. 1207 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Αναρωτιόμουν, λοιπόν, αν θες να πιεις μπανανόγαλα μαζί μου. 1208 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 Πάλι το φαγητό σκέφτεσαι σε τέτοια κατάσταση; 1209 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Δεν χρειάζομαι πια εκείνο το μπανανόγαλα. 1210 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 ΑΡΓΑ 1211 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 ΑΡΓΟΠΟΡΗΜΕΝΗ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΗΣΗ 1212 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου