1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Es como si hubieras puesto tu alma en este pastel. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 ¿O me lo imagino? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Tienes razón. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 La puse con la harina y el azúcar. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Lo sabía. Quieres sacar matrícula. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Pero ¿no es muy grande para que nos lo comamos las dos solas? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Podemos compartirlo con alguien. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 ¿Qué? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Llegamos tarde. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Ahora es el centro de atención. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Sus notas y su popularidad han subido. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 - ¿Mo-eum? - ¿Sí? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Seguro que es por el estrés académico. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Se han quedado todas ciegas. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Pobrecillas. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Me dan pena. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Juntarse con". 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Unir cosas o personas. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 "Pensar en algo". 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Pensar en… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 No leas mientras caminas. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Acabarás tropezando. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Quiero aprender inglés aunque me caiga. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 ¿Por qué lo haces? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Es culpa tuya. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Solo hace un año que has dejado de nadar y ya me has pillado. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Eres el cuarto mejor estudiante. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 ¿Es por eso? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 He criado a un monstruo. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Debí negarme a enseñarte a factorizar. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 ¿Qué esperabas? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Soy un as de la geometría. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Las mates se te dan de culo. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 ¿Hoy teníais Economía Doméstica? 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 ¿Te queda pastel? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 ¿Qué? ¿No has tenido suficiente? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Me lo he comido. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Qué mal. Espero que te vaya todo a los muslos. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 ¿Quieres echarme una maldición antes de mi último año? Retíralo. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 He dicho que lo retires. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 No eres la única. Yo también haré mi último año. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Eres un axatleta, tú no engordas. 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 TARDANZA ACCIÓN Y EFECTO DE TARDAR 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 EPISODIO 11 TARDE 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Menudas ojeras. 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Hay mascarilla en la nevera. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Lo he cogido de atrás. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Es hoy. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 ¿Y qué? Ya le respondí. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Se acabó. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 ¡Ay, madre! 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Te dije que no abrieras la ventana con esas pintas. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Pareces Shrek. 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Es una mascarilla de menta. Esta me la pagas. 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Pues cómetela, pero no te la pongas en la cara. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 - Pareces un cerdo con pintalabios. - ¿Y qué? 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Aunque me encierren, hoy te mato. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 ¡Seok-ryu, ven a comer! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 ¡Yo también voy, tía Mi-suk! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Das miedo. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 - No me hagas enfadar. - ¡Dios! 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Vamos a divorciarnos. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 ¿Qué? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Quiero el divorcio. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 ¿El divorcio? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Qué repentino. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 ¿Lo has pensado bien? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Llevo 20 años pensándolo. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 No me sorprende que acabemos así. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Desde que nos casamos, hemos pasado más tiempo separados que juntos. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Es… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Tienes razón. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Era inevitable. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Solo era cuestión de tiempo. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Ya hablaremos de los detalles. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Hoy estoy muy cansada. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Ni siquiera… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 ha preguntado por qué. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 ¿Qué haces en casa? 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Hoy tengo libre. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 ¿No tenías algo que decirme? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Me han dado un destino. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 ¿Dónde? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 África. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Avísame cuando tengas los papeles. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 De acuerdo. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 ¿Se lo decimos a Seung-hyo? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Al ataque. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Hoy me ha quedado delicioso. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 ¿No es demasiado? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Dame un bol, no quiero vuestras babas. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 - Es un asco. - Idiota. 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 ¿Y eso qué más da? ¡Somos una familia! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 No seas tan tiquismiquis. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Tu cuarto es una pocilga. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 ¿Qué dices, so memo? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Gracias, tía Mi-suk. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 - Ella también da las gracias. - ¡Oye! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Vaya, está delicioso. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Es mejor que el de un restaurante Michelín. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 - ¿De verdad? - Sí. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 No sé quién es ese, pero seguro que cocino mejor, ¿verdad? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 ¿No sabes lo que es? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 ¡Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Será broma. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 ¿No decías que eras muy lista en el colegio? 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Dijiste que eras tan lista como Hye-suk, pero siempre suspendías. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Se acabó. Dame la cuchara. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 - Mamá. - ¿Sí? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 - ¿Lleva judías? - ¿Sí? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 El arroz tenía judías. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Te he dicho mil veces que no me gustan. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Seok-ryu, te convienen, cómetelas. 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 ¡Desgraciado! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Dios, gritas mucho. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Te has comido todos los huevos. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Papá, necesito proteínas. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 ¡Tu viejo padre las necesita más que tú, gamberro! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 No grites tanto. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 - ¿Mamá? - ¿Sí? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 ¿También lleva anchoas? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 - ¿Anchoas? - He aprovechado algunos restos. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Poner anchoas en un bibimbap es un pecado capital. 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Y cuesta separarlas. Son muy pequeñas. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Dadme las cucharas. Solo Seung-hyo se lo merece. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 No seas así. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 - Espera. - Tanto esfuerzo. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Gracias por la comida. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 - Oye. - ¿Qué? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, me encanta verte comer bien en vez de ese batido. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Luego me lo beberé. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Cómete las judías. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 También necesitas proteínas. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Has puesto todo lo que quedaba, ¿no? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 ¿Estudias francés? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 Es un libro de cocina. Lo he comprado por los dibujos. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Pero no tengo ni idea de lo que pone. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau es estofado de ternera. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Es un famoso plato casero francés. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 ¿Aún te acuerdas? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Seguro que podría leerlo. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 ¿Y por qué no practicas? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 ¿Quieres que vaya por ahí diciendo 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Bonjour, mademoiselle"? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Eso suena fatal. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Ya no querría ser tu amiga. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Anda. Léemelo. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Es muy grueso. Tardaré mucho. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 No todo. Solo un poco. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Lee la primera página. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Qué rollo. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 La blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 es un plato que simboliza la comida casera francesa. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Los ingredientes son muy comunes y es fácil de preparar. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 El plato acabado tiene un aroma sofisticado. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin significa "pollo al vino". 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 El pollo con verduras bañado en vino 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 es un plato tradicional francés. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Me he despertado 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 y tu cara estaba muy cerca de la mía. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Pero había como un arcoíris ahí. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Era muy interesante y no he podido evitar tocarlo. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Qué calor hace. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 ¿Qué? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Casi me da un golpe de calor mientras te ayudaba. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Me pides que te lea el libro, ¿y te duermes? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Bueno, ha sido porque… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Dile a tu madre que instalaré un toldo. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 ¿Por qué tenía un arcoíris ahí? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 ¿De dónde venía la luz? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Qué raro. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 ¡Oye! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 ¿Te has hecho daño? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 ¿Te has roto la cabeza? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 ¿Qué ha pasado? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 ¿Qué hacías? ¿Estás bien? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 No seas tan llorica. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Qué raro. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Oye. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Te lo digo como profesional de la medicina. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 No te vas a morir. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Si sufro secuelas llamaré a Emergencias… No. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Te denunciaré a la policía. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Parecía que ya necesitabas a la policía. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 ¿Qué? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Estabas todo colorado. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Cuenta. 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 ¿Ha pasado algo con Seok-ryu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 No ha pasado nada. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Vaya. Menudo chasco. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 ¿Cómo estaba Seok-ryu? Dicen que Hyeon-jun se ha ido. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 ¿Lloré mucho? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 ¿Parecía que me arrepentía de algo? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 ¿Por eso no comenta el tema de la leche? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Lloró mucho y no quise presionarla. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 No quería forzarle una respuesta. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 ¿Vas a esperar? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Está hecha un lío y no quiero empeorarlo. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 - Tómate esto. - No, gracias. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Que te lo bebas. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Es mejor que la cerveza cuando estás frustrado. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Te sentirás mejor. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Dios. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 - Lo siento. - Lo has agitado adrede. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Por el amor de Dios. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 ¿Estás bien? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 ¿Te parece que estoy bien? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Lo siento. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Es refrescante. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Lo sé. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Si hubiera algo parecido para Seok-ryu y tú, 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 todo se solucionaría. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Las cosas serían refrescantes, evidentes y claras. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 ¿Qué haces? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Oye. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 - ¿Qué? - No. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 - ¡Dios! - ¿Qué haces? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Oye… ¿Adónde vas? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 ¡Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Vaya. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Señor Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Señor Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Ya te lo he dicho, 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 pero es muy simpática. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Lo sé. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 ¿Quieres sentarte? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Tengo un compromiso, pero puedo sentarme un rato. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Adelante. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 - Tendrías mucha calor. - Sí. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Bueno, 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 hace tiempo que no te veo y es… 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 un poco raro. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Pienso lo mismo. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Pero somos amigos y vecinos. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Y tenemos la misma edad. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Y te conté mis problemas. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 ¿Nos dejamos de formalidades? 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Me parece bien. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 ¿Podemos llamarnos por nuestro nombre? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Sí. No, espera. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Sí, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 De acuerdo, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 - ¿Damos marcha atrás? - Buena idea. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Sí. ¿Verdad? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 FECHA DE CADUCIDAD: 29 DE JUNIO 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 FECHA DE CADUCIDAD: 29 DE JUNIO 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Ya ha caducado. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Se acabó. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 LECHE DE DAEHAN 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Por cierto, 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 he recibido una solicitud personal. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 La pianista Ko Sang-hee quiere una librería. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 ¿Esa tan famosa? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Sí. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 ¿Para qué quiere una librería? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Le gustan los libros y su sueño es abrir una en su pueblo. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Toda la zona es un campo de flores. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Quiere un lugar que combine 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 y que, además, tenga un tema especial. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 ¿A alguien se le ocurre algo? Vamos. 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 - ¿Dónde? - En Taebaek, en Gangwon. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 ¿Y si el edificio hiciera música? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 ¿Qué? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Haremos un edificio que cree sonidos. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Con el viento, convertiremos el edificio en un instrumento. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Una librería para una pianista. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Pero, seamos realistas, ¿es eso posible? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 El riesgo es… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 En el extranjero ya han usado el sonido en el diseño. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Hyeong-chan, ¿vas a ir verlo? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 - Sí. - De vuelta, cómprame una flauta dulce. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - ¿Una flauta dulce? - Sí. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Una vez vi 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 que puedes alterar el tono cubriendo los agujeros de la flauta. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Y hay una forma de calcularlo. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Tendré que hacerlo yo 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 para ver cómo aplicarlo al edificio. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek, Gangwon. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Dios. 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Fijaos en sus ojos. Se ha vuelto loco. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Me encanta esa mirada. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Un loco atractivo obsesionado con su trabajo. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Y una guapa loca obsesionada con Seung-hyo. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 - Me voy. - De acuerdo. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 - Recuerda la flauta. - Sí. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 ¿Diga? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, ¿estás libre esta noche? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 ¿Qué? ¿Por qué? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Vamos a cenar juntos en familia. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Ya veo. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 De acuerdo. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Haré la reserva. Bien. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Nos vemos luego. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 VERTER EL CALDO HIRVIENDO 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Creía que estabais trabajando y he pensado en usar la cocina. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 ¿Qué preparas? Huele muy bien. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Es un plato francés. Intento imitarlo. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 ¿Tanto deseas cocinar? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Sí. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Cuánto más cocino, más me gusta. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Es emocionante. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Ojalá lo dejaras. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Es un trabajo duro para alguien sano, no sé cómo podrás hacerlo tú. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Y yo pienso lo mismo. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 El estrés es terrible para tu estómago. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Ya viste a tu padre, sabes que no es fácil. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Entiendo cómo os sentís, 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 pero puedo cuidar de mí misma. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Comeré bien y haré ejercicio para mejorar mi resistencia. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Os prometo que me cuidaré. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Abandona si ves que no puedes. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Exacto. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Si te cuesta, déjalo y quédate en casa. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Nosotros te cuidaremos. 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 - ¿No, cariño? - Sí. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Estoy conmovida. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Mamá, has prometido cuidar de mí. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 De acuerdo. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Quédate en casa, pero si te aburres, busca un trabajo. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 En Saemsong Electronics. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 - O Kekeo. - Ya vuelve a empezar. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 - Y dale. - ¿Verdad? 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Ya vuelve a chafarnos la diversión. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Solo es un consejo. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Por si te aburres y no sabes qué hacer. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 - Cariño, ¿cómo está? - Bueno. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 ¿Sí? Quiero probarlo. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, ¿ha pasado algo en la guardería? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 No te veo contenta. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Hoy, A-ron me ha dicho… 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 que no tengo madre. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Seguro que eso te ha molestado. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 ¿Y qué has hecho? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Lo que tú me enseñaste. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Le he dicho que no todas las familias tienen padre y madre. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Y que es un constructo social 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 sobre lo que es "la familia perfecta". 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Muy bien. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Pero son idiotas porque no saben qué significa "constructo". 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Papá, ¿seguro que puedes salir tan pronto del trabajo? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Tu canguro está mal de la espalda y no puede venir a buscarte. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Lo haré yo hasta que encuentre a otro. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 ¿Y cuándo será eso? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 No lo sé. Nadie ha contestado al anuncio. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 ¿Y si… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 lo hago yo? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 ¡Señora Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hola, Mo-eum. 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 - ¡Mo-eum! - Hola, Yeon-du. 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Me alegra que hayas venido. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Vigila el despacho un momento. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Voy con Yeon-du a comprar un helado. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Tranquila, ya voy yo. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 No, quiero invitarla yo. Vamos, Yeon-du. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 - ¡Sí! - Pues os acompaño. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 ¡Yo también quiero ir! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Qué padre más sobreprotector. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 ¿Seguro que confías en mí para cuidar de ella? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 ¿Quién va a cuidarla? ¿Tú? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Sí, voy a cuidar de Yeon-du un tiempo. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 No se moleste. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Vamos. ¿Para qué están los vecinos? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Debemos ayudarnos. Tú espera aquí un momento. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 - Ahora volvemos. - Adiós. 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 - Vamos. - Mamá. 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 - Mamá. - Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Mamá… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 ¡Siento lo que pasó! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Tras la noticia de Seok-ryu 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 y después de escuchar tu historia, las emociones me desbordaron. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Creo que fue locura transitoria. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Yo también lo siento. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Me pilló por sorpresa 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 e hice mal al no evitarlo. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Vale… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Claro. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Pues… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Creo que fue más culpa mía. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 ¿Y si acordamos que fue un error mutuo de ambos? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 - Estoy de acuerdo. - De acuerdo. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 - Bien. - Sí. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Vale. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 - Y… - ¿Sí? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Le diré a tu madre que no cuide a Yeon-du. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 No pasa nada. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Es algo entre mi madre y tú. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 No te preocupes por mí. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Gracias. Intentaré encontrar una canguro lo antes posible. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 - ¡Papá! - Hola. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Papá, me ha comprado un helado enorme. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Qué suerte. ¿Le has dado las gracias? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Pondré el aire. ¿Por qué hace tanto calor? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Hace mucho calor. ¿Qué pasa aquí? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 ¿Qué os parece la comida? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Vine aquí con un cliente 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 y me gustó. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Es muy bonito. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Sí, está bien. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Qué alivio. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Es complicado conseguir una reserva. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Por suerte, alguien canceló y tenían un hueco. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Ya veo. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Para serte sincera, te hemos llamado porque queremos decirte algo. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 ¿Qué pasa? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Me han dado un destino. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Vaya. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 ¿Adónde vas esta vez? ¿Y por cuánto tiempo? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 África. Y será por una temporada. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 África… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Intentaré ir a verte. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Tú también podrías venir, papá. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo, 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 vamos a divorciarnos. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 ¿Qué? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Nuestro matrimonio acabó hace mucho tiempo. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Hemos decidido que no hay ningún motivo para seguir juntos. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Creemos que separarnos es lo mejor para todos. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, solo puedo decirte que lo siento. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Esperamos que lo entiendas. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 ¿Qué queréis que entienda? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Son vuestras vidas. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 No os preocupéis por mí. Haced lo que queráis. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Lo siento. No me acordaba de que tengo algo urgente. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Tengo que irme. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 ¿De verdad te vas a África? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 ¿Seung-hyo y yo no te importamos? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Tú eres el que no respeta mi carrera. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 ¿Es que irte y abandonar a tu familia durante años es normal? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 ¿Mi familia? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 No me vengas con esas. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Tú vives en el hospital y nunca estás aquí. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Solo viniste una vez a Francia a vernos a Seung-hyo y a mí. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 ¡Tienes que quedarte en Corea! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Dios bendito. 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Ya lo hablaremos luego. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 - ¿Diga? - Soy yo. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 ¿Puedes hablar? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 No, lo siento. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Ya te llamaré luego. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Sí, lo siento. Adiós. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 - ¿Quién era? - El colega con el que me voy. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Era por trabajo. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 ¿Es por trabajo? ¿No te vas por otro motivo? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 ¿Qué insinúas? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Podías ir a cualquier otro sitio. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 ¡Pero allí hay guerras civiles y terrorismo! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 ¿Por qué vas a un sitio tan peligroso? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Porque allí viven coreanos. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 No quiero ir solo a países seguros y cordiales. 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 ¿Es por tu sentido del deber? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 ¿Por eso, incluso con un hijo, eres tan tozuda? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 ¡Dios! ¡Ya basta! ¡Me tienes harta! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 - ¡Hye-suk! - ¿Qué? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 ¿Quieres que me quede con el niño y sea un ama de casa? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Debiste casarte con una mujer que solo viviera para ti. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 ¿Eso es lo que crees? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Nunca debí casarme contigo. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Y no debí tener a Seung-hyo. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 - ¿Qué? - ¡Me habéis cortado las alas! 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 ¡Me tienes atrapada aquí con un niño! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Si Seung-hyo no hubiera nacido, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 esto no pasaría. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Quiero a Seung-hyo, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 pero no puedo ser solo madre. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 El ratatouille es un plato típico de la Provenza. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Añadir hierbas y aceite a las berenjenas, calabacines, pimientos y tomates, 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 y cocer a fuego lento. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille es un gran film. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Me voy. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Sigue. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 ¿Por qué me llama tan tarde? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 ¿Diga? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 ¿Cómo? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hola, Choisseung. 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 - Vamos, levanta. - Vale. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 ¿He hablado con usted por teléfono? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Sí. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Este joven estaba bebiendo solo y se ha desmayado. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Imaginaba que pasaría. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Parecía afligido. Bebía sin parar con lágrimas en los ojos. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 He intentado despertarlo, pero nada. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 ¿Qué más podía hacer? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 He llamado al primer número de favoritos y era usted. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Gracias por llamarme. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Oye, vamos. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Intenta levantarte. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Aún no ha pagado. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 ¿Qué? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 ¿Es una broma? 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 - Dios. - ¿Y tu cartera? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 ¿Cuánto le debe? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 ¿Tenias que pedir dos platos que ni has tocado? 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 ¡No puedo más! 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 ¡Ni aunque me fuera la vida! 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Elige tú si quieres 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 dormir la mona aquí o en casa. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Estoy agotada. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 No quiero ir a casa. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 ¿Estás despierto? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 He dicho que no quiero ir a casa. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Deja de comportarte así. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 ¿Quieres dormir aquí? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Oye. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Esta noche, 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 he cenado 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 con mis padres. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 ¿Y qué? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Pues… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 ha sido la primera vez desde que me gradué. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Tu familia siempre lo hace. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Siempre coméis juntos. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Pero para nosotros 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 es muy complicado. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Y hoy lo hemos hecho, pero… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Da igual. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Ni siquiera acabamos. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Oye. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Cada vez que voy a tu casa, 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 veo una cosa que envidio. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 La foto en familia. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 En nuestra casa, 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 tenemos de todo… 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 menos eso. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 No es eso. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Parece que lo tenemos todo, 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 pero no tenemos nada. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Mis padres van a divorciarse. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 ¿Qué? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Siempre he temido… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 que llegara este día. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Cuando tenía seis o siete años, 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 y cuando tenía 18… 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Pero… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 ya tengo 34. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Han tardado más de lo que creía. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Pero aún me da miedo. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 A pesar de que ya soy un adulto, 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 ¿por qué me afecta tanto que se divorcien? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Mi madre y mi padre… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 Sé que tienen vidas diferentes. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Pero… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 en vez de ser felices por separado… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 desearía que pudieran ser felices juntos. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 ¿Ya te has despejado? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 ¿Qué ocurre? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 ¿Qué ha pasado? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 ¿Qué haces tú aquí? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 ¿Qué hago yo aquí? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Págame. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 - ¿El qué? - El transporte y los gastos médicos. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Te he arrastrado hasta aquí desde un bar 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 y casi me deslomo. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 La factura era de 47 000 wones. Dámelos. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Vale, te pagaré. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 - ¿Lo quieres ahora? - Déjalo. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 ¿Te duele la cabeza? ¿Quieres agua? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Sí, la cabeza me va a explotar. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 ¿Y el agua? ¿Por qué no…? 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 ¿Por qué no la has tirado? Ya está caducada. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Te puede sentar mal. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Ya. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Olvidé que tenía que tirarla. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Recuerdo que me emborraché. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 No habré hecho ninguna estupidez, ¿no? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Has estado a punto de hacer una estupidez de las gordas. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 ¿El qué? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Casi le cuentas a tus padres 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 cómo te sientes de verdad. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 No deberías llorar solo, como con siete años y tu madre se fue. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "No te vayas". ¿Por qué te cuesta tanto decirlo? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Vámonos. Ya estoy bien. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 No paras de decirme que me apoye en ti, 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 pero ¿tú no puedes hacerlo? 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Sí me apoyo en ti. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 ¿Qué? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Me has ayudado a llegar aquí. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Eres muy fuerte. Naciste fuerte. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Debí abandonarte en la calle. Serás… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Ponte bien el cuello, payasa. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Ha sido por tu culpa. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 TRIBUNAL DE FAMILIA DE SEÚL 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 No sabía que hay un período de espera de un mes. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Tenemos que volver. ¿Qué harás? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Pediré unos días y vendré. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Está lloviendo. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Llevo un paraguas. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 El día de nuestra boda y cuando fuimos al registro 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 también llovió. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Sí. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Por eso todos creían que seríamos felices para siempre. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 ¿Cómo hemos acabado así? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 No recuerdo ninguna discusión. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 No hemos tenido tiempo de discutir. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 ¿Me echas las culpas? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Me culpo a mí. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Quédatelo tú. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 No, espera… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Seguro que hay una. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 ¿Qué? ¿Mañana te vas? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Ha surgido así. Es urgente. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Pero no entiendo 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 que sea tan repentino. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Avisaré a Jae-suk y a In-suk 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 - para que vengan. - No. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 ¡Por favor! No montes un escándalo. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Las vi hace nada. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Y pronto volveré. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Ya, pero… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Toma. Son cosméticos. Compártelos con ellas. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Son de Francia. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Úsalos y no envejezcas mientras estoy fuera. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Serás bruja. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Quiero que me llames a menudo. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Llámame cuando quieras kimchi o quieras hablar en coreano. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Y llámame si algo te preocupa, ¿vale? 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 De acuerdo. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Pero ¿por qué tan de repente? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Tía Hye-suk. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, ¿estabas en casa? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 - Creía que no te vería. - Y yo. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Me hubiera entristecido mucho. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, has pasado por muchas cosas, 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 pero sé que te irá bien y que no debo preocuparme por ti. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Siempre te he estado agradecida por cuidar de Seung-hyo. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Ve a verlo de tanto en tanto mientras no estoy, ¿de acuerdo? 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Vete. Adiós. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Tengo que irme. Adiós. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Tía Hye-suk. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo está triste. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo… 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 siempre ha estado esperando a su madre. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Era como si fuera un juego del escondite eterno. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Se escondía tan bien que nadie lo encontraba. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Pero creo que esperaba que lo encontrara su madre. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Gracias por contármelo. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Ya hemos llegado. ¿Y el paciente? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 ¡Tengo un pulpo crudo en la garganta! 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Esos bichos se agarran a la garganta. Hay que quitárselo. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Abra la boca. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 ¡Ha comido una seta venenosa! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 ¿Aquí? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 ¡Ayuda! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 ¡Le ha picado un pulpo de anillos azules! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 ¿Un pulpo en un humedal? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 ¿Qué hago ahora? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 No puedo hacerlo todo sola. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 AMO LOS HUMEDALES 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 ¿Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 HM 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 ¡Humedal-Man! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Ocúpate tú de la seta venenosa. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Yo del pulpo crudo. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Humedal-Man, queda el pulpo de anillos azules. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Tienen un veneno llamado tetrodotoxina. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Hay que trasladarla. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 No lo habría conseguido sin ti, Humedal-Man. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Me he vuelto loca. 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Se me ha ido la olla. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Sí, menuda flipada. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 ¡Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 ¡Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 ¿Vas a quedarte en nuestra casa? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Debiste despertarme. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Dicen que trabajaste anoche y que has vuelto esta mañana. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Debes descansar bien para rescatar a más gente. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Eres la única que se preocupa por mí. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Pero ¿y mi madre? ¿Por qué estás sola? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Estoy aquí. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 - ¿Os vais? - Sí, y tú también te vienes. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du, 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 cuando vas a una casa de baños, debes comer sopa de algas y sikhye. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Es una tradición que pasa de viejos a jóvenes. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Procura recordarlo. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Tampoco olvides los huevos cocidos. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Es verdad. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 ¿Te pelo uno? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Puedo hacerlo yo. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Dios, qué niña más lista. 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 ¡Señora Do! ¡Ven aquí! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 ¡Vaya! ¡Hola! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Esperad, ahora vuelvo. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 ¡Dios, no puedo creerlo! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 ¡Estáis todas aquí! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Sabes cómo hacerlo. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Lo rompes bien. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 ¿Prefieres huevos o patatas? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 - Patatas. - ¿Patatas? Vale. 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 ¡Vamos allá! ¡Ñam! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 ¡Qué buenas! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 ¿Quieres ver algo genial? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Vale. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Cuando vienes a una casa de baños, 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 esto también hay que hacerlo, pero no me acordaba. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Ya está. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 ¡Tachán! ¡Un sombrero de oveja! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 ¡Dios! ¡Estás guapísima! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Mira. Ella también tiene uno. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 ¡Así me gusta! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 ¿Te pelo unos huevos? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 No la observaba por esto. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 ¿Qué? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 La miraba porque tiene una madre y siento envidia. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Yo no tengo madre. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 ¿Cómo que no tienes madre? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 En tu bonita cara 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 veo a tu padre y a tu madre. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du, 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 todos emprenden ese viaje algún día. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Pero tu madre se fue un poco antes. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Mi padre también se fue pronto. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Pero, a cambio, me envió muchos amigos para que no estuviera sola. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 - ¿De verdad? - Sí. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Quizá tu padre y mi madre se conocieron durante su viaje. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Y el día que buscabas agroglifos, 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 quizá hicieron que nos encontráramos 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 para que jugáramos juntas. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 ¡Para que fuéramos buenas amigas! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Me gusta estar contigo. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Y a mí. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 A partir de ahora, nos divertiremos juntas. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 ¡Lo pasaremos bien todos los días! 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Vale. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Bien. ¿Empezamos a divertirnos? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Quiero uno. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 No te he visto últimamente. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Hace días que no vienes por casa. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Ya. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 He venido a buscar ropa. Tengo que irme. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 El tema es… 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 que mañana me voy. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Vale, buen viaje. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Te llamaré a menudo. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Te llamaré y te escribiré. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Tu cumpleaños es a finales de año… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 No hace falta. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 De pequeño, lo esperaba con ganas. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Y esperé mucho tiempo. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Había días en que te necesitaba. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Pero ya no. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 ¿Qué haces? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 ¿Qué haces sentada así en mi despacho? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 ¿Por qué te duchas aquí? ¿Has pasado la noche fuera? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 He estado ocupado. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Pero ¿qué haces tú aquí? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Tengo algo para ti. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 ¡Cuidado, Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 ¡No puedes comer eso crudo! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 ¿Quieres acabar en el hospital? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Coge lechuga. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, ven aquí. 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Hace mucho calor. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 - ¿Tenemos que comer en el tejado? - Es lo que hay. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Es agradable y el ambiente es genial. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Vaya, Gyeong-jong, las ojeras ya te llegan hasta el cuello. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Sí. Parece un mapache. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Te tomarán por un ladrón. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 He tenido turno de noche. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Dios, deberías estar durmiendo. 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 No lo sabíamos. 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Tranquilos. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 La fatiga no se cura solo durmiendo. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Debes divertirte con la familia. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Es lo mejor. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Tienes razón. Está bien reunirnos todos así. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 He oído que no iréis de vacaciones porque estáis ocupados. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Este sitio será vuestras vacaciones. 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Cariño, hagamos una foto. ¿Aún queda carrete? 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 - ¿Para qué quieres una foto? - Será un recuerdo. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 - Hoy estás muy guapa. - No. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 - Solo una foto. - Es deprimente. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 - Seung-hyo, ve con tus padres. - Ven. 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Será un bonito recuerdo. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 De acuerdo. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Dios, qué cara tan triste. 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 - ¿Está bien? Estamos comiendo. - Sonreíd. Juntaos más. 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 ¡Vamos, sonreíd! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 - Seung-hyo. - Bien. Sonreíd. 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Uno, dos, tres. ¡Patata! ¡Bien! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Estaba ordenando mi cuarto 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 y la he encontrado por casualidad. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Gracias. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Ahora también tienes una foto en familia. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 ¿Seguro que no quieres ir al aeropuerto a despedir a tu madre? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 ¿Sabes su vuelo? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 No. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 ¿Tu padre lo sabrá? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Lo llamaré. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 PAPÁ 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Hola, justo iba a llamarte. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 ¿Qué? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 ¿De verdad? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Papá. 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 ¿Qué ocurre? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 También acabo de enterarme. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Hemos encontrado la maleta de Hye-suk en la terminal. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 La han llevado a objetos perdidos, 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 pero tiene la etiqueta de Exteriores y la han traído aquí. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Hoy partía. Iba camino del aeropuerto. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Entiendo. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Intentaré llamarla. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Ya lo hemos intentado. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Su móvil está dentro. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 - ¿Agente Kim? - ¿Sí, señor? 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Disculpen. 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Si ha perdido la maleta y el móvil, 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 ¿podría estar en problemas? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Sus contactos están en el móvil. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 ¿Tenéis la combinación? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Su cumpleaños es el 17 de junio. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Nada. Prueba con el tuyo y el de tu padre. 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Vale. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 ¡Se ha abierto! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 ¿Qué número es? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Es su aniversario de boda. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 ¿Dónde puede estar? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 ¿Podemos contactar con ella? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hola. ¿Ya has llegado? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 ¿Hola? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 - ¿Quién es? - Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Hola. 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Luego le explicaré por qué tengo el móvil de mi mujer, 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 pero ¿sabe dónde está? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 - ¿Qué? - ¿Ha llegado al aeropuerto? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 ¿El aeropuerto? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Hoy partía para su nuevo puesto, 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 pero no sé en qué vuelo. 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 ¿Qué puesto nuevo? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Ha decidido jubilarse. ¿No lo sabía? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 ¿Qué? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 ¿No se lo ha dicho? 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 No sé si debería contárselo, 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 pero Hye-suk ha estado muy rara. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 ¿Y estas flores? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Son para celebrar tu jubilación. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 ¿Quién se jubila? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 - ¿Qué? - Vaya. 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Me encanta el aroma del lirio de los valles. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Pero ¿quién se jubila? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Pues… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Casi lo olvido. ¿Cuándo me darás un nuevo destino? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Pediré una reunión al ministro si no te das prisa. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 ¿qué dices? Me estás asustando. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Son preciosas. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Le dije que ya no le darían ningún otro destino. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Y lo había aceptado. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Pero no se acordaba. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Era como si acabara de enterarse. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Tengo que encontrarla. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 ¿Sabe adónde puede haber ido? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Qué cruel. 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 ¿Cómo se ha marchado sin despedirse? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 La princesa de hielo hace honor a su nombre. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 ¿Nos deja un regalo y se marcha? 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Dijo que lo sentía y que nos llamaría pronto. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Entonces, ¿ya podemos abrirlo? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 ¿Son de Chatin? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Es una marca muy cara. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 ¡Esperad! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 También soy experta en cosméticos. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 ¿Son cremas? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 A ver qué pone. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 - "Sutil…". - ¿Loción? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Parece crema solar. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 "Sutil…". 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 ¡Maldición! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 ¡Estamos en la tierra del hangul! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 ¿Por qué hacen la letra tan pequeña? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Luego llamaré a Hye-suk. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 O puedo preguntarle a Seok-ryu. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Es que no veo nada. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 ¡Hola, Seung-hyo! ¡Seok-ryu! Qué alegría veros. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Tía Mi-suk, ¿sabe dónde está mi madre? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 - ¿Qué? - Encuéntrela, por favor. 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Pero ¿por qué se ha roto? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 He encontrado esto dentro. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Dios. 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Espera. 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Azafrán. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Tantas medicinas que tomas, ¿y no te acuerdas? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 ¿Qué? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 No es azafrán. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 - ¿Seguro que no es saponina? - Eso es. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Yo también creo que es saponina. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Metiste una revista en inglés en mi bolsa. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 ¿Una revista? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Yo no he sido. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 ¿Quién se jubila? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Creía que había cogido el móvil. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Es fácil confundirlos. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Sí. Y tienen el mismo tamaño. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Es fácil equivocarse. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 ¿Dónde estará mi maleta? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 ¿Qué hago aquí arriba? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Mierda. 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Hablamos ayer. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Quería ir a las montañas a relajarse. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 No sé dónde exactamente. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 La única montaña que Hye-suk conoce es Gajeongsan. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Es el templo que visitamos. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Papá, por aquí. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Hola. 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Lo siento, ¿ha visto a esta mujer? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Sí, la he visto esta mañana. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Ha venido sola. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 ¿Dónde la ha visto? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Estuvo allí sentada un buen rato. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 - Gracias. - Gracias. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 La ha visto pronto, así que puede que ya se haya ido. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Vamos. 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Mamá ha escrito esto. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 Es su letra. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Para ser sincera, soy católica, 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 pero como Buda es compasivo y misericordioso, 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 ¿me concederá mi deseo? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 No permitas que olvide a mi marido y mi hijo. 925 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 NO PERMITAS QUE OLVIDE A MI MARIDO Y MI HIJO. 926 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Señor Choi, seguro que ya se ha ido, no se preocupe. 927 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Oye, Choisseung, 928 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 bajemos y busquemos en restaurantes, hoteles y demás terminales. 929 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Sí. 930 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Papá, es el zapato de mamá. 931 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 ¿Qué? 932 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 ¿Estás seguro? 933 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Sí. 934 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 ¿Crees que le habrá pasado algo? 935 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Deberíamos buscarla por aquí. 936 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Pero allí hay un acantilado. 937 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Y está oscureciendo. 938 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 - Yo bajaré. - Iré yo. 939 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Si hay una emergencia, estoy mejor preparado. 940 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Pues bajemos juntos. 941 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 No, yo bajaré por aquí. 942 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Vosotros subid por el camino. 943 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, te prometo 944 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 que la encontraré. 945 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Ten cuidado. 946 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Vamos a buscarla. 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 ¡Cuidado! 948 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Lo siento. 949 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Esto no funciona. 950 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Corres demasiado. Podrías hacerte daño. 951 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Dame la mano. Iremos despacio. 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Tranquilo. Estará bien. 953 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Es la más lista de Lavanda. 954 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Es verdad. 955 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Vamos. 956 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Busquemos a tu madre. 957 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 ¡Hye-suk! 958 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 ¡Hye-suk! 959 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 ¡Hye-suk! 960 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 ¡Hye-suk! 961 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 ¿Hye-suk? 962 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 ¡Hye-suk! 963 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, despierta. 964 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 965 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 ¿Estás despierta? 966 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Cariño. 967 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 ¿Me oyes? 968 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Sí. 969 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Gracias. Muchas gracias. 970 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 ¿Estás herida? ¿Te has hecho daño? 971 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 La pierna. 972 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Me he torcido el tobillo. 973 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Ha oscurecido y no había nadie. 974 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Quería pedir ayuda, pero no tenía mi móvil. 975 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 ¿Por qué has venido aquí sola? 976 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 ¿Por qué no me lo dijiste? 977 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 ¿Por qué mentiste sobre tu destino? 978 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 No quería preocuparte. 979 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 No. 980 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 No, es mentira. 981 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Quería proteger mi orgullo. 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 No quería que me abandonaran. 983 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 ¿Por qué iba a abandonarte? 984 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Sabía que ya no me amabas, 985 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 pero me aferraba hasta a tu sombra. 986 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 He pasado décadas viéndote marchar. 987 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 No es verdad. 988 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Cada vez que me acercaba a ti, tú te alejabas. 989 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Yo era la que se arrastraba hasta ti. 990 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Te he extrañado. 991 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Cuando estabas en Francia, 992 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 cuando estabas en África 993 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 e incluso cuando estabas en Corea. 994 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 Te he echado de menos. 995 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 ¿Por qué nunca nos lo hemos dicho? 996 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 ¿Cómo hemos acabado así? 997 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Dios. 998 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 ¡Mamá! 999 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 ¡Papá! 1000 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 ¡Seung-hyo! 1001 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 ¡Señor Choi! ¡Tía Hye-suk! 1002 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 - Seok-ryu. - ¿Estás bien? 1003 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 ¿Tú también has venido? 1004 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, tranquilo. 1005 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 No es nada. Lo siento. 1006 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 ¿Te has asustado? 1007 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1008 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 ¿Por qué me hacéis esto? 1009 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 El divorcio. 1010 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Irte sin consultármelo… 1011 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 ¿Por qué no me habláis? 1012 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 ¿Por qué? 1013 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 ¿Por qué no os importa lo que siento? 1014 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Cada Navidad le pedía lo mismo a Papá Noel. 1015 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "No lloraré. 1016 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 Me portaré bien. 1017 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 Por favor… 1018 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 tráeme a mi madre. 1019 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 Deja… 1020 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 que disfrute comiendo con mis padres". 1021 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 ¿Sabéis…? 1022 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 ¿Sabéis cuánto me he esforzado por ser un buen hijo? 1023 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Pero ya soy un adulto. 1024 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 ¡Y ya no quiero pensar en esas cosas! 1025 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Pero… 1026 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 cuando os veo, 1027 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 recuerdo cuando tenía siete años. 1028 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 He pasado toda la vida atascado ahí. 1029 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Aunque he crecido, aún… 1030 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 Aún… 1031 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 quiero comer con mi padre y mi madre. 1032 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Lo siento. 1033 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Lo siento, Seung-hyo. 1034 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1035 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Lo siento mucho. 1036 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Creía que me odiabas. 1037 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 No puedo ser solo una madre. 1038 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1039 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1040 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Lo siento mucho. 1041 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 He debido de volverme loca. No lo he dicho en serio. 1042 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Lo siento. 1043 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Lo siento, Seung-hyo. 1044 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Te quiero. 1045 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Te quiero muchísimo. 1046 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 He cometido muchos errores. 1047 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Siempre has estado… 1048 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 más cómodo con Mi-suk que conmigo. 1049 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Tienes razón. 1050 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Estoy más cómodo con ella. 1051 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Pero… 1052 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 yo… 1053 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 siempre… 1054 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Siempre te he echado de menos. 1055 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Vamos a casa, mamá. 1056 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Aún te necesito. 1057 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, lo siento muchísimo. 1058 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Te he hecho sentir muy solo, ¿verdad? 1059 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Lo siento mucho. 1060 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Pero te quiero. 1061 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 No llores, Seung-hyo. 1062 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 No volveré a abandonarte. 1063 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Te quiero mucho. Lo siento. 1064 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Papá, ¿estás bien? 1065 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Puedo llevarla yo. 1066 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Sí. 1067 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Es mi mujer. 1068 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Yo la llevaré. 1069 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Hazme caso, no te metas. 1070 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Entiendo. 1071 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 ¿No peso mucho? 1072 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Para nada. 1073 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Eres como una pluma. 1074 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 No, eres tan ligera como el aire. 1075 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Para ya. 1076 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Lo he estado pensando 1077 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 y son el uno para el otro. 1078 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 ¿Has llamado? 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 No, están de camino. 1080 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 - ¡Allí! - ¿Dónde? 1081 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 ¡Hye-suk! 1082 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 ¡Dios! ¡Serás bruja! 1083 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 - Espera. - ¡Oye! 1084 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Nos tenías preocupadas. 1085 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 ¡Creíamos que te había pasado algo! 1086 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 ¡Bebe esto! 1087 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Es la mejor medicina para los nervios. 1088 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 ¡Ya basta! 1089 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 ¿Qué hacéis aquí tan tarde? 1090 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Qué escándalo. Volved a casa. 1091 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Dios. 1092 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 - ¿De verdad quieres que nos vayamos? - Sí. 1093 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 ¿No vas a abrazarnos? 1094 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Ni hablar. Estoy pegajosa. 1095 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Necesito una ducha. 1096 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 - Cariño, ayúdame. - Claro. 1097 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Gracias. Volved a casa. 1098 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Buenas noches. 1099 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Madre mía. 1100 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 - Gracias. - ¡Hye-suk! 1101 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Ven aquí. Dame la mano. 1102 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Vamos. ¡Ya basta! 1103 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Esa estirada está bien. 1104 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavanda, vamos a dormir. 1105 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 - ¿A dormir? - Bébete eso. 1106 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 - Necesitas tranquilizarte. - Sí. 1107 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo, buen trabajo. 1108 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Parece una torcedura leve, 1109 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 pero mañana te haré una radiografía en el hospital. 1110 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 De acuerdo. 1111 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Y una resonancia magnética del cerebro. 1112 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Me han contado lo que te pasa. 1113 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 No se lo digas a Seung-hyo aún. 1114 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 No. 1115 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 No será nada. 1116 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Es solo por precaución. No tengas miedo. 1117 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Y tanto si estás bien como si no, 1118 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 estaré a tu lado. 1119 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "En lo bueno y en lo malo, 1120 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 en la salud y en la enfermedad, 1121 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 hasta que la muerte nos separe". 1122 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Lo prometimos. 1123 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Había olvidado esa promesa. 1124 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Pues recuérdala ahora. 1125 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Estarás agotada. Dúchate y descansa. 1126 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Tú también. 1127 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Espera. 1128 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Un momento. 1129 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 ¿Quieres… 1130 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 que te lleve al baño? 1131 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 ¿Podrías? 1132 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Vamos. 1133 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 ¿Qué es eso? 1134 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Una flauta dulce. 1135 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 ¿Quieres encantar una serpiente? 1136 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 No voy a tocarla. 1137 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 He creado un modelo y analizo la estructura. 1138 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Cuando las desmontábamos de pequeños, estaban llenas de saliva. 1139 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Lo siento. 1140 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Mañana salgo de viaje. No estaré en casa. 1141 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Vale. 1142 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 - ¿Adónde vas? - A Gangwon. 1143 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 ¿Y cuándo volverás? 1144 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 En unas dos semanas. 1145 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 ¿Por qué tanto tiempo? 1146 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 No es el extranjero. ¿Por qué te vas dos semanas? 1147 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Es un proyecto importante. 1148 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Ven a verme si te aburres. 1149 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Bueno, si te aburres mucho y no tienes nada que hacer. 1150 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Me parece que no pasará. 1151 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Buen viaje. 1152 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Gracias. 1153 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Pues vale. 1154 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Adiós. 1155 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Al preparar mejillones, 1156 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 tenemos que cortar y quitar la barba con unas tijeras. 1157 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Luego los escaldaremos. 1158 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Procurad no cocerlos demasiado. 1159 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Bien. 1160 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 ¿Qué propones para las ventanas? 1161 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Salir sola no es nada divertido. 1162 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Pensad que la boquilla es la entrada del edificio. 1163 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Será de madera 1164 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 y cuando el aire pase entre los huecos, producirá sonidos. 1165 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Me aburro. 1166 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Hoy… 1167 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 prepararé coq au vin. 1168 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin significa "pollo al vino". 1169 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 El pollo con verduras bañado en vino 1170 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 es un plato tradicional francés. 1171 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 ¿Qué? 1172 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 ¿Por qué no funciona? 1173 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 ¿Se ha acabado? 1174 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1175 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1176 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 ¿Qué puñetas dice? 1177 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 ¡Ya sé! 1178 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 LA LECHE CADUCA HOY, 1179 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 PERO MIS SENTIMIENTOS POR TI NO CAMBIARÁN NI MAÑANA NI NUNCA 1180 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 SOLICITUD APROBADA PARA EL POLO SUR 1181 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 ¡Mo-eum! 1182 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 - ¡Seok-ryu! - ¿Y las llaves del coche? 1183 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 - En el bolso. - ¿El bolso? 1184 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 - ¿Me dejas tu coche? - Claro. 1185 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 - ¿Adónde vas? - A ver a Seung-hyo. 1186 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Vaya. 1187 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 ¿Por fin se ha dado cuenta? 1188 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1189 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 SEÑOR YOON 1190 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Señor Yoon, soy yo. 1191 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 ¿Sabe dónde está Seung-hyo? 1192 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 ¿Seok-ryu? 1193 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 ¿Por qué no contestas al teléfono? 1194 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Está en silencio. 1195 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 ¿Qué haces aquí? 1196 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Me aburría. 1197 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Dijiste que viniera. 1198 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 ¿Estabas aburrida? 1199 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Sí. 1200 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Sin ti, el tiempo se hace eterno. 1201 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Sin ti, los cómics no me divierten. 1202 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Sin ti, el patio es silencioso. 1203 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Sin ti, los días son aburridos. 1204 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Es como comer sopa sin sal o dumplings sin salsa de soja. 1205 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Sin ti, es como no tomar un batido después de darse un baño. 1206 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Y me preguntaba si querrías tomar un batido conmigo. 1207 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 ¿Solo piensas en comida en estas situaciones? 1208 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Creo que ya no necesito el batido. 1209 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 TARDE 1210 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 REVELACIÓN TARDÍA 1211 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí