1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Paneuduit kakun tekoon täydellä sydämellä. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Kuvittelenko vain? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Olet oikeassa. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Sekoitin sen aineksiin. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Arvasin. Havittelet parasta arvosanaa. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Mutta eikö kakku ole liian iso meille kahdelle? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Tiedän, kuka syö tähteemme. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Mitä? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Myöhästyimme. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Seung-hyo on nykyään nousukiidossa. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Hän on suositumpi koulussa. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 Mo-eum? -Niin? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Akateeminen stressi voi olla tosi pelottavaa. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Tytöt ovat sokeutuneet. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Se on rankkaa. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Heitä käy sääliksi. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Assosioida." 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Liittyä johonkin. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Yhdistää mielessään. 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Yhdistää mielessään… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Älä lue samalla kun kävelet. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Muuten kompastut. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Oppisin silti uuden englanninkielisen sanan. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Kuka pakottaa elämään noin? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Tämä on sinun syytäsi. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Lopetit uinnin vuosi sitten ja sait jo minut kiinni. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Olet nyt 4. paras opiskelija. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Tarkoitatko sitä? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Kasvatin hirviön. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Ei olisi pitänyt opettaa sinulle tekijöistä. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Mutta mitä aiot tehdä? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Opin jo laskennon ja geometrian. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Olet matemaattisesti syvältä. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Sinulla oli kotitaloustunti. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Jäikö kakkua? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Mitä? Etkö saanut aiemmin jo tarpeeksi? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Söin kaiken. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Oletpa ahne. Toivottavasti se päätyy reisiisi. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Miksi yrität kirota minut ennen abivuotta? Peru sanasi. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Käskin perua sanasi. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Et ole ainoa. Minäkin olen sitten abi. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Entinen urheilija ei liho! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 MYÖHÄISYYS OLLA MYÖHÄSSÄ 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 EPISODE 11 BELATED 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Mikä silmiäni vaivaa? 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Jääkaapissa piti olla naamioita. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Otin tämän takarivistä. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Eräpäivä on tänään. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Entä sitten? Vastasin hänelle jo. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Sitten se on ohi. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Hyvänen aika. 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hei! Käskin olla avaamatta ikkunaa, kun näytät tuolta. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Oletko Shrek? 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Tämä on minttusuklaanaamio. Haluatko kuolla? 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Syö se. Älä laita sitä naamallesi. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 Kuin laittaisi helmet sialle. -Älä kommentoi. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Tapan sinut vaikka lukkojenkin takaa. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, tule syömään! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Minä tulen myös, täti! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Onpa hullu näky. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 Älä ärsytä näin aikaisin. 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Otetaan ero. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Mitä? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Haluan avioeron. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Avioeronko? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Tämä on yllättävää. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Oletko harkinnut päätöstä tarpeeksi? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Olen harkinnut sitä yli 20 vuotta. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Ei ole yllättävää, että meille kävi näin. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Olemme viettäneet enemmän aikaa erossa kuin yhdessä. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Tuo on… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Niin, olet oikeassa. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Tässä kävi pakostakin näin. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Jommankumman piti vain sanoa se ensin. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Puhutaan yksityiskohdista myöhemmin. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 En jaksa tänään. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Hän ei edes - 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 kysynyt syytä. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Oletkin kotona. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Minulla on vapaata. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Eikö sinulla ollut jotain asiaa? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Sain uuden komennuksen. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Minne? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Afrikkaan. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Ilmoita, kun paperit ovat valmiit. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Hyvä on. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Koska kerromme Seung-hyolle? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Käykää kimppuun. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Tämä on hyvää, vaikka itse sanon. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Eikö tämä ole liikaa? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 En halua syödä muiden sylkeä. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 Se on sivistymätöntä. 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Entä sitten? Olemme yhtä perhettä! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Siivoa oma huoneesi ensin. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Itse elät sikolätissä. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Mitä sanoit, senkin apina? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Kiitos, Mi-suk-täti. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 Hän on myös kiitollinen. -Hei! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Onpa herkullista. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Parempaa kuin Michelin-ravintolassa. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 Todellako? -Niin. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 En tiedä, kuka hän on, mutta olen varmasti häntä parempi. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Mitä? Tiedätkö Michelinin? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Se oli varmasti vitsi. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 Taisit valehdella koulumenestyksestäsi. 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Väitit olevasi yhtä fiksu kuin Hye-suk. Taisit jäädä jälkeen. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Älä syö. Anna lusikkasi. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Äiti. -Niin? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 Laitoitko papuja? -Laitoitko? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 En, riisissä oli jo papuja. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Tiedät hyvin, että inhoan papuja. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Ne ovat terveellisiä, joten syö ne. 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Senkin retku! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Älä möykkää. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Söit kaikki munat. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Isä, tarvitsen proteiinia. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Ikääntyvä isäsi tarvitsee proteiinia enemmän! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Jestas, olkaa vaiti. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 Äiti? -Niin? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Pureskelenko anjoviksia? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 Anjoviksia? -Lisukkeista piti päästä eroon. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Anjovisten laittaminen bibimbapiin on kuolemansynti! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 En pysty välttämään niitä. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Antakaa lusikat. Vain Seung-hyo saa syödä. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Älä tee noin. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Odota. -Näin vaivaa ruoan eteen. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Kiitos ateriasta. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Kuule. -Niin? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, hienoa, että syöt ruokaa etkä niitä pirtelöitä. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Juon myöhemmin. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Syökää pavut. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Tarvitset myös proteiinia. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Laitoit tähän kaikki jämäruoat. 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Miksi opiskelet ranskaa? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 Ostin ranskalaisen keittokirjan piirrosten takia, 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 mutta en ymmärrä sanaakaan. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau on vasikkapata. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Kuuluisa ranskalainen kotiruoka. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Etkö ole unohtanut ranskankieltä? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Voin varmasti lukea tuota. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Mikset sitten ole puhunut sitä? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Pitäisikö tervehtiä sinua sanoin - 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Bonjour, mademoiselle"? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Tuo oli ällöä. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 En olisi enää ystäväsi. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Hei. Lue tämä minulle. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Kirja on paksu. Se vie ikuisuuden. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Ei kaikkea. Hieman vain. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Lue tämä sivu ensin. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Onpa rasittavaa. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau - 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 on ruoka, joka edustaa ranskalaista kotiruokaa. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Siihen käytetään tavallisia aineksia, ja se on helppo valmistaa. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Valmiissa padassa on hienostunut maku. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin eli kukkoa viinissä. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Kanaa ja vihanneksia haudutetaan viinissä. 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Se on perinneruoka. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Tuota… Minä heräsin, 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 ja kasvosi olivat lähellä omiani. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Kaulaasi ilmestyi yhtäkkiä sateenkaari. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 En voinut olla koskettamatta sitä. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Onpa kuuma. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Mitä? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Jestas, olin saada lämpöhalvauksen, kun tarjosin apuani. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Pyysit minua lukemaan kirjaa ja nukahdit. 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Siitä syystä, että… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Kerro äidillesi, että asennan markiisin pian. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Miksi sateenkaaren piti ilmestyä siihen? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Mistä valo paistaa? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Onpa outoa. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hei! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Onko kallosi kunnossa? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Murtuiko se? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Mitä tuo oli? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Mitä olit tekemässä? Oletko kunnossa? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Jestas, älä ole tuollainen itkupilli. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Onpa outoa. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Kuule. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Sanon tämän terveydenhuollon ammattilaisena. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Tulet kuntoon. Et kuole. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Jos saan muita oireita, soitan hätänumeroon. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Soitan poliisit perääsi. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Näytit kaipaavan kyttiä aiemmin. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Mitä tarkoitat? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Naamasi oli punainen. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Mitä? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Edistyitkö Seok-ryun kanssa? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 En. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Pahus. Innostuin tyhjästä. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Oliko Seok-ryu kunnossa eilen? Kuulin, että Hyeon-jun lähti. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Itkinkö liikaa? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Näytinkö ihmiseltä, joka katuu asioita? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Eikö hän mainitse maitoa sen takia? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Seok-ryu itki valtoimenaan. En halua painostaa häntä - 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 tai pakottaa häntä vastaamaan. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Otatko taas askeleen taaksepäin? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 En halua hämmentää häntä entisestään. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Juo tämä. -Ei, kiitos. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Juo nyt vain. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Tämä lieventää turhautumista oluttakin enemmän. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Olosi kohenee varmasti. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Hyvänen aika. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 Kaikki hyvin? Anteeksi. -Ravistit tätä. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Itku sentään. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Oletko kunnossa? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Näytänkö siltä? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Anteeksi. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Tämä virkistää. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Tiedän. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Jos olisit yhtä tehokas Seok-ryun suhteen, 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 voisit olla huoleti. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Kaikki tuntuisi virkistävältä ja raikkaalta. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Mitä teet? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hei. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 Hei. -Ei. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Jestas! -Mitä ihmettä? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Hei… Minne menet? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Jestas. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Hra Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Hra Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Olen sanonut tämän aiemmin, 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 mutta hän on mukava. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Tiedän. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Haluaisitko istua alas? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Olin menossa jonnekin, mutta voin istahtaa hetkeksi. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Tässä. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 Sinulla on varmasti kuuma. -Niin. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Tuota, 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 emme ole nähneet hetkeen, joten tämä tuntuu - 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 kiusalliselta. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Samat sanat. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Olet siitä huolimatta naapuriystävä. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Olemme myös samanikäisiä. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Kuuntelit jo ongelmianikin. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Jättäisimmekö jo tittelit pois? 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Kuulostaa hyvältä. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Kutsuttaisiinko toisiamme rennosti etunimeltä? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Kyllä. Ei, odota. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Joo, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Selvä, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 Pitäisikö palata aiempaan? -Hyvä idea. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Niin. Eikö vain? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 ERÄPÄIVÄ 29. KESÄKUUTA 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 ERÄPÄIVÄ 29. KESÄKUUTA 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Maito on erääntynyt. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Se on ohi. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 DAEHAN-MAITO 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Ai niin. 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Sain henkilökohtaisen pyynnön. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Pianisti Ko Sang-hee haluaa avata kirjakaupan. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Eikö hän ole kuuluisa? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 On. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Miksi pianisti avaisi kirjakaupan? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Hän pitää kirjoista ja unelmoi kirjakaupasta kotikaupungissaan. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Alue on täynnä kukkia. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Rakennuksen pitää sopia siihen, 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 ja sillä pitää olla erityinen teema. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Tuliko jotain mieleen? Saitteko hyvän idean? Kertokaa. 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 Missä se on? -Gangwonin Taebaekissa. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Mitä jos rakennus tekee musiikkia? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Mitä? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Luodaan rakennus, joka tuottaa ääntä. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Teemme rakennuksesta soittimen tuulen avulla. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Pianistille rakennettu kirjakauppa. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Mutta olisiko se toteutettavissa? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Riski on… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Ääntä on välillä käytetty suunnittelussa ulkomailla. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Hyeong-chan, käytkö rakennuksella? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Kyllä. -Osta paluumatkalla nokkahuilu. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 Nokkahuiluko? -Niin. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Näin tämän jossain. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Nokkahuilun ääni muuttuu, kun eri reikiä peitetään. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Se on laskettavissa. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Soitan sitä nähdäkseni, 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 kuinka se soveltuu rakennukseen. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek Gangwonissa. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Hyvänen aika. 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Katsokaa hänen silmiään. Hän on seonnut. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Pidän tuosta katseesta. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Komea mielipuoli, joka on pakkomielteinen työstään. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Suloinen miehestä seonnut hullu. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 Minä lähden. -Hyvä on. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 Älä unohda nokkahuilua. -Selvä. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Haloo? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, oletko vapaa illalla? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Mitä? Miksi? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Syödään illallista perheen kesken. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Vai niin. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Hyvä on. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Teen sitten varauksen. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Nähdään myöhemmin. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 KAADA LIHALIEMI SUURUSTEESEEN 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Luulin teidän menneen töihin, joten käytin keittiötä hetken. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Mitä laitat? Tuoksuu hyvältä. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Ranskalaista ruokalajia. Yritän jäljitellä sitä. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Haluatko kokata noin kovasti? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Kyllä. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Haluan tehdä sitä aina vain enemmän. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Se on jännittävää. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Toivon silti, ettet tekisi tätä. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Tämä on vaikeaa terveelle ihmiselle. Mietin, miten pärjäät. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Olen samaa mieltä. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stressi on myrkkyä mahalle. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Tiedät isäsi perusteella, ettei työ ole helppoa. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Ymmärrän tunteenne, 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 mutta pidän huolta itsestäni. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Syön hyvin ja urheilen parantaakseni kestävyyttäni. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Lupaan, etten sairastu. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Lopeta heti, jos se käy vaikeaksi. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Tismalleen. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Jos se on rankkaa, lopeta ja hengaile kotona. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Pidämme huolta sinusta. 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 Eikö totta? -Kyllä vain. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Olen liikuttunut. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Lupasit pitää huolta minusta, äiti. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Niin. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Hengaile vain, ja jos tylsistyt, voit hankkia työpaikan. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Saemsong Electronicsilta. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 Tai Kekeolta. -Taas hän aloitti. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 Taas hän tekee tuota. -Eikö vain? 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Äiti osaa pilata tunnelman. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Sanonpa vain. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Siltä varalta, että kuolet tylsyyteen. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 Kulta, miltä maistuu? -Hyvältä. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Niinkö? Minäkin maistan. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, tapahtuiko päiväkodissa jotain? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Et näytä iloiselta. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Tänään A-ron sanoi, 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 ettei minulla ole äitiä. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Tulit varmasti surulliseksi siitä. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Mitä teit? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Mitä opetit minulle. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Sanoin, ettei kaikissa perheissä ole äitiä ja isää. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Se on yhteiskunnan ideologia - 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 normaaleista perheistä. 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Hyvin tehty. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Mutta he ovat tyhmiä eivätkä tiedä, mitä ideologia tarkoittaa. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Isä, voitko oikeasti lähteä töistä jatkuvasti ajoissa? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Lapsenvahtisi satutti selkänsä, joten hän ei voi tulla enää. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Joudun etsimään uuden lapsenvahdin. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Koska uusi lapsenvahti tulee? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 En tiedä. Kukaan ei ole hakenut paikkaa vielä. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 Mitä jos - 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 minä teen sen? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Nti Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hei, Mo-eum. 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 Mo-eum! -Hei, Yeon-du. 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Hyvä, että tulit. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Vahdi toimistoa hetki. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Vien Yeon-dun jäätelölle. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Minä voin ostaa jäätelön. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Ei, haluan tehdä sen. Mennään, Yeon-du. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 Selvä! -Minäkin tulen sitten. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Haluan oikeasti tulla! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Isäsi on hieman ylisuojelevainen. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Uskallatko varmasti antaa minun vahtia Yeon-dua? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Kuka vahtii ketä? Sinäkö? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Kyllä, alan tästä lähin vahtia Yeon-dua. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Sinun ei oikeasti tarvitse. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Älä nyt. Mitä varten naapurit ovat? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Autamme toisiamme. Odottakaa täällä hetki. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 Palaan pian. -Heippa. 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 Mennään. -Äiti. 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 Äiti. -Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Äiti… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Olen pahoillani aiemmasta! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Seok-ryun sairaudesta - 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 ja tarinasi kuultuani tunteet ottivat minusta vallan. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Menetin väliaikaisesti järkeni. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Olen myös pahoillani. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Äkillisyydestä huolimatta - 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 minun olisi pitänyt väistää se. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 No… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Aivan. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Tuota… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Olen suurempi syyllinen. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Sovitaanko, että se oli yhteinen virhe, johon molemmat syyllistyivät? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 Olen täysin samaa mieltä. -Hyvä on. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 Hyvä. -Niin. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Hyvä on. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 Sen lisäksi… -Niin? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Kieltäydyin äitisi tarjouksesta vahtia Yeon-dua. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Ei tarvitse. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Se on sinun ja äitini välinen asia. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Älä huoli minusta. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Kiitos. Yritän löytää uuden lapsenvahdin pian. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 Isä! -Hei. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Isä, hän osti minulle paljon jäätelöä. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Oletpa onnekas. Kiititkö häntä? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Ilmastointi on päällä. Miksi täällä on kuuma? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Höyryävän kuuma. Mistä tämä johtuu? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Mitä pidätte ruoasta? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Kävin täällä asiakkaan kanssa. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Pidin ruoasta. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Se on hyvää. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Niin on. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Hyvä kuulla. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Tänne on yleensä vaikea saada varausta. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Onneksi joku perui ja yksi pöytä vapautui. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Vai niin. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Totta puhuen pyysin sinut illalliselle, koska meillä on jotain kerrottavaa. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Mitä? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Sain uuden komennuksen. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Vai niin. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Minne lähdet? Kuinka pitkäksi aikaa? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Afrikkaan pidemmäksi pätkäksi. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Afrikkaan… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Yritän ottaa vapaata ja tulla käymään. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Olisi mukavaa, jos tulisit myös, isä. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Me eroamme. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Mitä? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Avioliittomme mureni kauan sitten. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Meidän on turha yrittää pysyä yhdessä. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Avioliiton päättäminen olisi parasta kaikille. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, voin vain pyytää anteeksi. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Toivomme, että ymmärrät. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Mitä minun pitäisi ymmärtää? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Kyse on teistä. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Älkää huolehtiko minusta. Tehkää mitä haluatte. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Anteeksi. Unohdin kiireisen asian. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Lähden nyt. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Lähdetkö todella Afrikkaan? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Etkö välitä minusta tai Seung-hyosta? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Sinä et kunnioita uraani. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Voiko perheen hylätä vuosikausiksi? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Perheen? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Et voi sanoa noin. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Sinä käytännössä asut sairaalassa. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Tulit tapaamaan meitä vain kerran, kun asuimme Ranskassa. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Siksi käsken sinua pysymään Koreassa! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Hyvänen aika. 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Puhutaan tästä myöhemmin. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 Haloo? -Minä tässä. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Voitko puhua? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 En, anteeksi. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Soitan myöhemmin. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Niin, anteeksi. Heippa. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 Kuka tuo oli? -Kollega, jonka kanssa lähden. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Se oli työpuhelu. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Eikö se ole toinen syy, miksi haluat lähteä? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Mitä tarkoitat? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Olisit voinut saada komennuksen muualta. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Afrikassa on sisällissotia ja terrorismia! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Miksi lähdet niin vaaralliseen paikkaan? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Koska korealaisia asuu sielläkin. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Miksi menisin vain turvallisiin maihin? 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Onko kyse velvollisuudesta? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Siksikö lapsen saanut nainen on näin itsepäinen? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Riittää jo! Olen niin kyllästynyt tähän! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 Hye-suk! -Mitä? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Haluatko, että kasvatan lapsen ja hoidan kotia? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Olisit minun sijastani nainut naisen, joka tukee sinua. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Etkö voi sanoa muuta? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Minun ei olisi pitänyt naida sinua. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Ei, minun ei olisi pitänyt saada Seung-hyota. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 Hei! -Katkaisit siipeni! 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Jätit minut ansaan lapsen kanssa! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Minulle ei olisi käynyt näin, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 jos Seung-hyota ei olisi. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Rakastan Seung-hyota, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 mutten voi elää vain äitinä. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatouille on Provencen perinneruoka. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Lisää yrttejä ja oliiviöljyä munakoisoon, kesäkurpitsaan, paprikaan ja tomaattiin. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Hauduta niistä kasvismuhennos. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille oli hyvä elokuva. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Minä lähden. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Jatka vain. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Miksi hän soittaa näin myöhään? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Haloo? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Anteeksi? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hei, Choisseung. 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 Nouse ylös. -Hyvä on. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Puhuimmeko puhelimessa? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Kyllä. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Tämä nuori mies joi yksinään ja sammui yhtäkkiä. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Aavistelin, että näin kävisi. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Hän näytti hyvin tuohtuneelta. Hän joi kyynelet silmissään. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Yritin herättää häntä. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Mitä muuta voin? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Painoin pikavalintaa, ja puhelu tuli sinulle. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Kiitos, että soitit. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Hei, mennään. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Yritä nousta ylös. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Hän ei ole maksanut vielä. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Mitä? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Oletko tosissasi? 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 Hyvänen aika. -Missä lompakkosi on? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Paljonko hän on velkaa? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Pahus. Menit tilaamaan kaksi annosta, joita et syönyt. 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 En jaksa pidemmälle! 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 En, vaikka henki menisi! 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Selvitä itseksesi, 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 vietätkö yön täällä vai lähdetkö kotiin. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Olen uupunut. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 En mene kotiin. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Alatko heräillä? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Sanoin, etten mene kotiin. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Älä ole tuollainen juoppo. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Aiotko nukkua täällä? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hei. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Tänä iltana - 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 söin illallista - 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 vanhempieni kanssa. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Entä sitten? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 No… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Se oli ensimmäinen kerta yliopiston jälkeen. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Perheesi tekee sitä kaiken aikaa. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Syötte aterianne yhdessä. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Mutta minulle - 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 se on kaikista vaikein asia. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Tein sen tänään, mutta… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Hällä väliä. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Ateria jäi kesken. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Hei. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Joka kerta, kun menen kotiisi, 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 kadehdin yhtä asiaa. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Perhepotrettianne. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Meidän talossamme - 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 on aivan kaikkea - 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 sitä lukuun ottamatta. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 En tarkoita sitä. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Meillä näyttää olevan kaikkea, 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 mutta se on vale. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Vanhempani eroavat. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Mitä? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Olen aina pelännyt, 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 että tämä päivä koittaa. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Kun olin 6- tai 7-vuotias, 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 ja jopa 18-vuotiaana. 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Mutta - 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 olen nyt 34-vuotias. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Tämä tapahtui paljon myöhemmin. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Mutta pelkään yhä. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Miksi vielä aikuisenakin - 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 vanhempieni ero tekee näin kipeää? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Äitini ja isäni… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 Tiedän, että heillä on omat elämänsä. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Mutta - 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 sen sijaan, että he ovat onnellisia erillään, 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 toivon yhä, että he olisivat onnellisia yhdessä. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Joko pääsi on selvä? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Mitä on meneillään? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Mitä tapahtui? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Mitä teet täällä? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Miksi olen täällä? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Anna ne. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 Mitkä? -Kuljetus- ja lääkekulut. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Raahasin sinut tänne telttabaarista - 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 ja olin murtaa selkäni. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Laskusi oli myös 47 000 wonia. Anna raha. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Hyvä on, maksan takaisin. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 Haluatko rahan nyt? -Anna olla. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Särkeekö pääsi? Haluatko vettä? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Joo, pää tuntuu halkeavan. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Missä vesi on? Mikset sinä… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Mikset ole heittänyt maitoa pois? Se on erääntynyt. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Vatsasi menee sekaisin. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Aivan. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Unohdin, että aioin heittää sen pois. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Muistan, että join alkoholia. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Mutta enhän tehnyt mitään typerää? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Teit melkein jotain typerää. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Mitä? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Kerro vanhemmillesi, 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 miltä sinusta oikeasti tuntuu. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Älä itke yksin, kuten 7-vuotiaana äitisi lähdettyä. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "Älä mene." Miksi sitä on niin vaikea sanoa? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Mennään. Pääni selveni jo. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Käsket kaiken aikaa tukeutumaan sinuun. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Mutta mikset nojaa minuun? 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Nojasin sinuun. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Mitä? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Pidit minut pystyssä tänne asti. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Olet synnynnäisesti vahva. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Olisi pitänyt jättää sinut kuolemaan kadulle, senkin… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Suorista kauluksesi, hölmö. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Tämä johtui sinusta. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 SOULIN PERHETUOMIOISTUIN 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 En tiennyt, että odotusaika on kuukauden. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Joudumme tulemaan vielä toiste. Mitä aiot tehdä? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Pidän vapaata ja tulen takaisin. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Alkoi sataa. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Minulla on sateenvarjo. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 Kun avioiduimme ja rekisteröimme avioliiton, 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 silloinkin satoi. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Totta. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Siksi kaikki uskoivat, että olisimme onnellisia yhdessä. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Miten meille kävi näin? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 En muista meidän riidelleen paljoa. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Siihen ei ollut tilaisuutta. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Syytätkö minua? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Syytän itseäni. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Ota tämä. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Ei, odota… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Täällä on oltava ainakin yksi. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Mitä? Lähdetkö huomenna? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Näin tässä vain kävi. Asialla on kiire. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Niin, mutta silti - 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 tämä tuli täysin puskista. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Anna minun soittaa tytöille. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Käsken heidän tulla. -Älä. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Älä järjestä hässäkkää. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Näin heidät pari päivää sitten. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Palaan pian. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Niin, mutta silti… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Tässä on kosmetiikkaa. Jaa ne muiden kanssa. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Ne ovat Ranskasta. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Käytä sitä runsaasti, äläkä vanhene poissa ollessani. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Senkin kakara. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Sinun on paras soittaa usein. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Soita minulle, kun kaipaat kimchiä ja kun haluat puhua koreaa. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Soita, jos jokin painaa mieltäsi. 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Hyvä on. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Miksi tämä on niin äkillistä? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Hye-suk-täti. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, olitko kotona? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 Luulin, etten näkisi sinua. -Samoin. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Olisin tullut surulliseksi. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Olet joutunut kokemaan todella kovia. 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Mutta en ole huolissani sinusta. Tiedän, että pärjäät hyvin. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Olen aina ollut kiitollinen siitä, miten hyvin huolehdit Seung-hyosta. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Katso hänen peräänsä silloin tällöin, kun olen poissa. 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Palaa sisään. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Jestas. Lähden nyt. Heippa. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Hye-suk-täti. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo on surullinen. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo - 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 on odottanut äitiään lapsesta asti - 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 kuin päättymättömässä piiloleikissä. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Hän piiloutui, jottei kukaan löytäisi häntä. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Mutta uskon, että hän odotti äitinsä löytävän hänet. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Kiitos, että kerroit. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Ensihoitaja on paikalla. Missä potilas on? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Kurkussani on kiinni raakaa mustekalaa! 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Lonkerot kiinnittyivät sinne. Ne on saatava pois. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Avaa suusi. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Hän söi myrkkysienen! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Miksi täällä? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Täällä! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Sinitäplätursas puri häntä! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Sinitäplätursas rantaliejussa? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Mitä minä teen? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 En pysty tähän itsekseni. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 RAKASTAN TEITÄ, VATIT 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 VATTIMIES 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Vattimies! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Hoida sinä myrkkysieninainen. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Minä poistan mustekalan. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Vattimies. Sinitäplätursas odottaa vielä. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Niissä on tetrodotoksiinia sisältävää myrkkyä. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Siirretään hänet nyt. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Tämä ei olisi ollut mahdollista ilman sinua, Vattimies. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Hemmetin mielipuoli. 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Olen varmasti seonnut. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Olen järjiltäni. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Hengailetko täällä tästä lähin? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Olisit herättänyt minut. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Kuulin, että työskentelit myöhään ja palasit vasta aamulla. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Sinun pitää nukkua hyvin, jotta voit pelastaa ihmisiä. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Vain sinä huolehdit minusta. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Mutta missä äitini on? Miksi olet yksin? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Olen tässä näin. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 Oletko menossa jonnekin? -Kyllä, ja sinä myös. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Kylpylässä kuuluu syödä merileväkeittoa ja sikhyetä. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Tämä on viisaus, jonka vanhempi ihminen antaa sinulle. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Muista se. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Äläkä unohda näitä kuumalla kivellä kypsennettyjä munia. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Olet oikeassa. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Kuorinko munan? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Osaan itse. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Jestas, onpa hän fiksu. 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Rva Do! Täällä! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Hyvänen aika! Hei! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Odottakaa, palaan pian. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Hyvänen aika, en voi uskoa tätä! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Olette kaikki täällä! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Tiedät, miten se tehdään. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Murskasit sen. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Haluatko munia vai ranskalaisia? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 Ranskalaisia. -Niinkö? Hyvä on! 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Täältä pesee! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Onpa hyvää! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Näytänkö jotain siistiä? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 No niin. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Tämäkin on yleensä - 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 pakollinen asia kylpylässä, mutta unohdin. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Tässä. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Tadaa! Lampaanpäähattu! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Jestas! Oletpa suloinen! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Katso, hänelläkin on samanlainen. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Syöt todella hyvin! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Kuorinko munia? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 En katsonut tämän takia. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Mitä? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Katsoin, koska hänellä on äiti, ja tulin kateelliseksi. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Minulla ei ole äitiä. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Mitä tarkoitat, ettei sinulla ole äitiä? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 Näen isäsi ja äitisi - 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 nätissä naamassasi. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Kaikki lähtevät sille matkalle jonain päivänä. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Äitisi lähti vain hieman aikaisin. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Minun isäni teki samoin. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Mutta hän lähetti minulle paljon ystäviä, jotten olisi yksinäinen. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 Oikeasti? -Joo. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Ehkä äitisi ja isäni tapasivat matkallaan. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Ehkä he toivat meidät yhteen päivänä, 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 jona etsit viljaympyröitä, 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 jotta pitäisimme hauskaa yhdessä. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 Jotta meistä tulisi hyviä ystäviä! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Minulla on hauskaa kanssasi. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Samoin. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Pidetään tästä lähin hauskaa yhdessä. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Pidetään hauskaa joka päivä. 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Hyvä on. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Selvä. Pidettäisiinkö hauskaa nyt? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Kuorin munan. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Sinua on ollut vaikea nähdä. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Et ole ollut kotona päiväkausiin. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Niin. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Tulin vain hakemaan vaatteita. Pakko mennä. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Asia on niin… 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 Lähden huomenna. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Selvä, hyvää matkaa. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Pidän usein yhteyttä. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Soitan ja laitan viestiä. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Syntymäpäiväsi vuoden lopulla… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Sinun ei tarvitse. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Kun kuulin tuota lapsena, odotin sitä innolla. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Minä odotin. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Joinakin päivinä tarvitsin sinua. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Mutta en enää. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Mitä teet? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Miksi olet toimistossani ja istut siinä noin? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 Miksi pesit tukkasi töissä? Olitko täällä koko yön? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Minulla oli töitä. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Miksi sinä olet täällä? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Halusin antaa sinulle jotain. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Hei, Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Se on raakaa! Et voi syödä sitä! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Haluatko lähteä sairaalaan? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Syö lehtisalaattia. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, tule istumaan. 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Täällä on kuuma. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 Onko pakko syödä terassilla? -Tuleen on vastattava tulella. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Täällä on mukava tunnelma. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Gyeong-jong, silmäpussisi ovat harvinaisen suuret. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Niinpä. Hän näyttää pesukarhulta. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Ne pitäisivät sinua ystävänään. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Tulin suoraan yövuorosta. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Jestas, eikö sinun pitäisi nukkua? 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Emme tienneet. 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Ei se mitään. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Väsymystä ei voi lievittää pelkästään nukkumalla. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Perheen kanssa pitää pitää hauskaa. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Se rentouttaa. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Totta. On mukavaa olla yhdessä tällä lailla. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Kuulin, ettette te kaksi ehdi lomalle kiireidenne takia. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Pitäkää tätä lomapaikkana. 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Kulta, ota kuva. Eikö filmiä ole jäljellä? 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 Anna olla. Minkä takia? -Ei, se on muisto. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 Näytät kauniilta. -Älä. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 Ottakaa kuva. -Se on niin mälsää. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 Mene vanhempiesi viereen. -Tule. 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Otetaan yksi muistoksi. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 No niin. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Jestas, näytät onnettomalta. 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 Onko tämä sopivaa? Olemme syömässä. -Hymyilkää. Tiivistäkää. 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Hymyilkää! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 Seung-hyo. -No niin. Hymyilkää. 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Yksi, kaksi, kolme. Muikku! Noin! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Siivosin huonettani - 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 ja satuin löytämään tämän. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Kiitos. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Nyt sinullakin on perhepotretti. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Etkö varmasti halua mennä lentokentälle hyvästelemään äitiäsi? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Tiedätkö lähtöaikaa? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 En. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Eikö isäsi tietäisi? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Soitan hänelle. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 ISÄ 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Hei, olin juuri soittamassa sinulle. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Mitä? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Niinkö? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Isä. 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Mitä tapahtui? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Minullekin soitettiin vasta. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Löysimme Seo Hye-sukin matkalaukun terminaalista. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Se vietiin ensin kadonneiden tavaroiden keskukseen. 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Ulkoministeriön kilven takia se tuotiin tänne. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Hän oli menossa lentokentälle. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Vai niin. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Yritän soittaa hänelle. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Me yritimme samaa. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Puhelin lienee matkalaukussa. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 Konstaapeli Kim? -Niin? 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Hetkinen vain. 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Jos hän kadotti matkalaukkunsa ja puhelimensa, 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 eikö hän ole isossa pulassa? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Kaikki yhteystiedot ovat puhelimessa. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Tiedättekö lukkoyhdistelmän? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Hänen syntymäpäivänsä on 17. kesäkuuta. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Ei. Kokeile teidän syntymäpäiviänne. 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Hyvä on. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Se aukesi! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Mitä nuo numerot ovat? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Heidän hääpäivänsä. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Missä luulet hänen olevan? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Voiko hänet tavoittaa jotenkin? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hei. Joko saavuit? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Haloo? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 Kuka siellä? -Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Hei. 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Selitän myöhemmin, miksi minulla on vaimoni puhelin. 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Tiedätkö, missä hän on parhaillaan? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 Mitä? -Saapuiko hän lentokentälle? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Lentokentälle? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Hän lähtee uuteen asemapaikkaan. 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 En tiedä, koska hän lentää. 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Mikä uusi asemapaikka? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Hän päätti jäädä eläkkeelle. Etkö tiennyt? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Mitä? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Hän ei tainnut kertoa. 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 En tiedä, pitäisikö minun kertoa tätä, 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 mutta Hye-suk on käyttäytynyt oudosti. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Miksi annoit kukkia? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Haluan juhlistaa eläkkeelle jäämistäsi. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Kuka jää eläkkeelle? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 Mitä? -Jestas. 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Rakastan kielojen tuoksua. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Mutta kuka jää eläkkeelle? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 No… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Olin unohtaa. Milloin uusi komennukseni alkaa? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Pyydän tavata ministerin, jos et kerro sitä pian. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Mitä teet? Pelotat minua. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Ovatpä nämä nättejä. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Olin kertonut hänelle, ettei hän saisi uutta komennusta. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Hän hyväksyi sen. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Mutta hän ei muistanut sitä. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Kuin hän olisi kuullut sen ensi kertaa. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Minun on löydettävä hänet äkkiä. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Tiedätkö, minne hän olisi voinut mennä? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Onpa hän julma. 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Miten hän voi lähteä hyvästelemättä? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Jääprinsessa elää nimensä mukaisesti. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Hän jätti lahjan ja lähti. 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Hän sanoi olevansa pahoillaan ja että soittaisi pian. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Voimmeko siis avata tämän nyt? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Mutta eikö merkki ole Chatin? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Se on kallis. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Odottakaa! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Olen myös kosmetiikan asiantuntija. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Onko tämä rasva? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Katsotaan, mitä siinä lukee. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 "Suble…" -Kasvovesi? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Tuo on kai aurinkorasva. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 "Suble…" 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Hemmetti! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Olemme Koreassa! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Miksi hitossa he käyttävät näitä koukeroita? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Soitan Hye-sukille myöhemmin. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Ei, kysyn Seok-ryulta. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Jestas, en edes näe lukea. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Jestas. Seung-hyo! Seok-ryu! Hyvä, että tulitte. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Mi-suk-täti, tiedätkö, minne äitini meni? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 Mitä? -Etsi hänet. 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Mutta miksi se meni rikki? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Löysin tämän koneen sisältä. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Hyvänen aika. 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Hetkinen. 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Sahrami. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Etkö tiedä, vaikka juot noita litkuja jatkuvasti? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Mitä? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Se ei ole sahramia. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 Eikö se ole sittenkin saponiinia? -Kyllä on. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Minustakin se on saponiinia. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Jätit englanninkielisen lehden kassiini. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Lehdenkö? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 En tehnyt sellaista. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Kuka jää eläkkeelle? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Otin varmasti puhelimen mukaan. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Näistä voi erehtyä. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Niin, ne ovat samankokoisia. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Ne voi sekoittaa. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Minne matkalaukkuni meni? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Miksi olen täällä? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Pahus. 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Puhuimme eilen puhelimessa. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Hän kaipasi vuori-ilmaa. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 En tiedä missä. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Hye-suk olisi voinut lähteä vain Gajeongsan-vuorelle. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Vierailimme siellä temppelissä. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Isä, tännepäin. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Hei. 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Anteeksi, mutta oletko nähnyt tätä henkilöä täällä? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Kyllä, näin hänet aiemmin. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Hän tuli yksin. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Missä näit hänet? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Hän istui tuolla pitkän tovin. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 Kiitos. -Kiitos. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Hän näki tädin aiemmin. Uskon, että hän lähti jo. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Mennään. 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Äiti kirjoitti tämän. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 Se on hänen käsialaansa. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Totta puhuen olen katolilainen, 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 mutta koska Buddha on niin myötätuntoinen ja armelias, 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 toteuttaisiko hän toiveeni? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Älä anna minun unohtaa miestäni ja poikaani. 925 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Uskon, että hän lähti jo, joten älkää olko huolissanne. 926 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Hei, Choisseung. 927 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Etsitään ravintoloista, hotelleista ja terminaaleista. 928 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Hyvä on. 929 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Isä, tämä on äidin kenkä. 930 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Mitä? 931 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Oletko varma? 932 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Olen. 933 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Luuletko, että hänelle tapahtui jotain? 934 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Etsitään tältä alueelta. 935 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Mutta tämä johtaa jyrkänteelle. 936 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Ja alkaa tulla pimeä. 937 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 Minä menen alas. -Minä menen. 938 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Olen paremmin varautunut hätätilanteeseen. 939 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Mennään sitten yhdessä. 940 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Ei, minä laskeudun ylhäältä. 941 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Nouskaa te kaksi polkua pitkin. 942 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, lupaan - 943 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 löytää äitisi. 944 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Ole varovainen. 945 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Mennään etsimään häntä. 946 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Hei, ole varovainen! 947 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Anteeksi. 948 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Tämä ei käy päinsä. 949 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Olet liian hätäinen. Voit loukkaantua. 950 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Ota kädestäni kiinni. 951 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Älä pelkää. Hän on kunnossa. 952 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Hän on Laventelin fiksuin jäsen. 953 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Aivan. 954 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Mennään. 955 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Etsitään äitisi. 956 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 957 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 958 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Hye-suk! 959 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 960 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? 961 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 962 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, herää. 963 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 964 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Oletko hereillä? 965 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Kulta. 966 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Kuuletko minua? 967 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Kuulen. 968 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Kiitos kovasti. 969 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Loukkaannuitko sinä? 970 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Jalkani. 971 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Venäytin nilkkani. 972 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Pimeä alkoi tulla, eikä täällä ollut ketään. 973 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Halusin pyytää apua, mutta minulla ei ollut puhelintani. 974 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Miksi tulit tänne yksin? 975 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Mikset kertonut mitään? 976 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Miksi valehtelit komennuksesta? 977 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Luulin, että saisit mielenrauhan. 978 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Ei. 979 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Ei, se on valhe. 980 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Halusin suojella ylpeyttäni. 981 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 En halunnut tulla hylätyksi. 982 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Miksi hylkäisin sinut? 983 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Tiesin, ettet enää rakastanut minua, 984 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 mutta halusin pitää kiinni edes varjostasi. 985 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Olen katsonut lähtemistäsi vuosikausia. 986 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Tuo ei ole totta. 987 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Etäännyit aina, kun tulin luoksesi. 988 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Minä hivuttauduin aina lähemmäs sinua. 989 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Kaipasin sinua. 990 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Kun olit Ranskassa, 991 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 kun olit Afrikassa, 992 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 kun olit kotona Koreassa, 993 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 kaipasin sinua aina. 994 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Miksemme osanneet sanoa tällaisia asioita? 995 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Miten päädyimme tähän tilanteeseen? 996 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Hyvänen aika. 997 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Äiti! 998 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Isä! 999 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1000 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Hra Choi! Hye-suk-täti! 1001 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 Seok-ryu. -Oletko kunnossa? 1002 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Tulitte myös. 1003 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, kaikki on hyvin. 1004 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 En loukkaantunut pahasti. Anteeksi. 1005 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Pelästyitkö? 1006 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1007 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Miksi teette näin minulle? 1008 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Avioero. 1009 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Päätös lähteä edes kysymättä minulta… 1010 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Miksette kysy minulta? 1011 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Miksi? 1012 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Miksette välitä tunteistani? 1013 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Anelin joulupukilta joka joulu. 1014 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "En itke. 1015 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 Lupaan käyttäytyä. 1016 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 Joten… 1017 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Anna äitini takaisin. 1018 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 Salli minun - 1019 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 syödä yhdessä äitini ja isäni kanssa." 1020 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Tiedättekö… 1021 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Tiedättekö, kuinka kovasti yritin olla hyvä lapsi? 1022 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Mutta olen aikuinen nyt. 1023 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 En halua välittää tällaisista asioista! 1024 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Mutta - 1025 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 kun näen teidät kaksi, 1026 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 palaan yhä siihen päivään, kun olin 7-vuotias. 1027 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Olen viettänyt koko elämäni jumissa siellä. 1028 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Typeryksen lailla vielä aikuisenakin… 1029 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 Haluan vieläkin - 1030 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 syödä yhdessä äitini ja isäni kanssa. 1031 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Anteeksi. 1032 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Anna anteeksi. 1033 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1034 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Olen todella pahoillani. 1035 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Luulin, että vihaat minua. 1036 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 En voi elää vain äitinä. 1037 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1038 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1039 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Olen todella pahoillani. 1040 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Olin varmasti järjiltäni aiemmin. En tarkoittanut sitä. 1041 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Anteeksi. 1042 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Olen pahoillani. 1043 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Rakastan sinua. 1044 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Rakastan sinua niin kovasti. 1045 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Olen tehnyt monia virheitä. 1046 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Sinun on aina ollut - 1047 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 helpompi olla Mi-sukin kanssa kuin minun. 1048 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Olet oikeassa. 1049 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Hänen kanssaan on helpompaa. 1050 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Mutta silti… 1051 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Siitä huolimatta… 1052 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 Minä aina… 1053 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Kaipasin sinua aina. 1054 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Mennään kotiin, äiti. 1055 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Tarvitsen sinua yhä. 1056 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, anna anteeksi. 1057 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Tunsit itsesi niin yksinäiseksi takiani. 1058 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Olen pahoillani. 1059 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Mutta rakastan sinua niin kovasti. 1060 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Älä itke, Seung-hyo. 1061 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 En jätä sinua enää yksin. 1062 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Rakastan sinua niin kovasti. Olen pahoillani. 1063 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Isä, oletko kunnossa? 1064 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Minä kannan hänet. 1065 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Niin. 1066 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Hän on vaimoni. 1067 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Minä kannan hänet. 1068 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Anna heille tilaa. 1069 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Vai niin. 1070 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Enkö ole painava? 1071 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Et ollenkaan. 1072 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Olet höyhenenkevyt. 1073 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Ei, olet kevyt kuin ilma. 1074 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Lopeta. 1075 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Olen ajatellut näin jonkin aikaa. 1076 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 He sopivat toisilleen. 1077 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Soititko sinä? 1078 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Ei, he tulevat nyt. 1079 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 Nyt he tulevat! -Missä? 1080 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1081 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Hyvänen aika! Senkin kakara! 1082 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 Odottakaa. -Hei! 1083 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Huolestuimme kovasti. 1084 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Luulimme, että jotain oli tapahtunut! 1085 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Juo tämä ensin! 1086 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Tämä lääke rauhoittaa hermoja parhaiten. 1087 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Lopettakaa! 1088 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Miksi olette täällä näin myöhään? 1089 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Älkää aiheuttako hässäkkää. 1090 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Jestas. 1091 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 Haluatko todella, että lähdemme? -Kyllä. 1092 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Emmekö saa edes tunnehalausta? 1093 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Antaa olla. Olen likainen. 1094 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Tarvitsen suihkun. 1095 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 Kulta, auta minua. -Hyvä on. 1096 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Kiitos. Menkää vain kotiin. 1097 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Hyvää yötä. 1098 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Hyvänen aika. 1099 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 Kiitos. Menkää jo. -Hye-suk! 1100 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Tulkaa tänne. Kätellään. 1101 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Tulkaa. Hei! 1102 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Tuo snobi on täysin kunnossa. 1103 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Laventeli, mennään kotiin. 1104 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 Mennäänkö kotiin? -Juo sinä tuo. 1105 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 Sinun pitää rauhoittua. Mene! -Menen. 1106 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Hyvää työtä. 1107 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Se vaikuttaa venähdykseltä, 1108 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 mutta mennään huomenna sairaalaan röntgenkuvaan. 1109 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Hyvä on. 1110 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Otetaan myös magneettikuva aivoista pian. 1111 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Kuulin, mitä sinulle on tapahtunut. 1112 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Ethän kertonut Seung-hyolle vielä? 1113 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 En. 1114 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Se ei varmaan ole mitään. 1115 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Tarkistetaan vain asia. Älä pelkää. 1116 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Vaikka et olisikaan kunnossa, 1117 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 pysyn rinnallasi. 1118 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "Lupaan rakastaa - 1119 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 myötä- ja vastoinkäymisissä, 1120 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 kunnes kuolema meidät erottaa." 1121 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Vannoimme valan. 1122 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Olen laiminlyönyt valaa liian pitkään. 1123 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Voit aloittaa nyt. 1124 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Olet varmasti uupunut. Käy suihkussa ja mene lepäämään. 1125 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Kuin myös. 1126 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Odota. 1127 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Hetkinen. 1128 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Haluatko, 1129 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 että kannan sinut? 1130 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Voisitko? 1131 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Ota kiinni. 1132 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Mitä käsissäsi on? 1133 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Nokkahuilu. 1134 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Houkuttelet käärmeitä, jos soitat sitä. 1135 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 En aio soittaa sitä. 1136 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Suunnittelen mallia, joten analysoin sen rakennetta. 1137 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Kun otimme noita osiin lapsina, niistä tuli sylkeä ulos. 1138 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Anteeksi. 1139 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Lähden työmatkalle. En ole kotona. 1140 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Vai niin. 1141 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 Minne menet? -Gangwonin maakuntaan. 1142 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Koska palaat? 1143 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 Parin viikon päästä. 1144 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Miksi vasta sitten? 1145 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Et lähde ulkomaille. Miksi se kestää kaksi viikkoa? 1146 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Tämä on tärkeä projekti. 1147 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Tule, jos olet tylsistynyt. 1148 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Jos olet tosi tylsistynyt etkä keksi mitään tekemistä. 1149 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 En usko niin käyvän. 1150 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Hyvää matkaa. 1151 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Kiitos. 1152 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Hyvä on. 1153 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Heippa. 1154 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Leikatkaa saksilla - 1155 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 simpukan sisällä oleva parta ja poistakaa se. 1156 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Sitten kalttaamme ne. 1157 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Varokaa, ettette ylikuumenna niitä. 1158 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Hyvä on. 1159 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Mitä teet ikkunoiden suhteen? 1160 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Yksin ei ole hauskaa. 1161 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Pitäkää suukappaletta rakennuksen sisäänkäyntinä. 1162 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Se tehdään hirsistä. 1163 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Ilma luo ääniä kulkiessaan välien läpi. 1164 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Olen tylsistynyt. 1165 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Tänään - 1166 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 laitan coq au viniä. 1167 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin eli kukkoa viinissä. 1168 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Kanaa ja vihanneksia haudutetaan viinissä. 1169 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 Se on perinneruoka. 1170 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Mitä? 1171 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Miksei mitään kuulu? 1172 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 Loppuiko se jo? 1173 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1174 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1175 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Mitä ihmettä hän sanoo? 1176 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Nyt keksin! 1177 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 SE MAITO ERÄÄNTYY TÄNÄÄN 1178 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 MUTTA TUNTEENI SINUA KOHTAAN EIVÄT ERÄÄNNY HUOMENNA TAI YLIHUOMENNA 1179 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 ETELÄNAVAN HAKEMUS HYVÄKSYTTY 1180 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1181 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 Seok-ryu! -Missä autonavaimesi ovat? 1182 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 Laukussani. -Laukussasiko? 1183 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 Lainaan autoasi. -Selvä. 1184 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 Minne menet? -Seung-hyon luo. 1185 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Vau. 1186 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Onko viimein alkanut tapahtua? 1187 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1188 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 HRA YOON 1189 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Minä tässä. 1190 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Tiedätkö, missä Seung-hyo on? 1191 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1192 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Mikset vastaa puhelimeesi? 1193 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Se oli äänettömällä. 1194 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Mikä tuo sinut tänne? 1195 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Olin tylsistynyt. 1196 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Sanoit, että voin tulla. 1197 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Olitko tylsistynyt? 1198 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Olin. 1199 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Ilman sinua aika matelee. 1200 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Ilman sinua sarjakuvat eivät ole hauskoja. 1201 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Ilman sinua leikkikenttä on hiljainen. 1202 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Ilman sinua jokainen päivä tuntuu lattealta. 1203 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Kuin söisi maustamatonta keittoa tai mykyjä ilman soijaa. 1204 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Ilman sinua banaanimaito ei maistu samalta kylpylän jälkeen. 1205 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Siksi mietin, haluaisitko käydä juomassa banaanimaitoa kanssani? 1206 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 Mietitkö ruokaa tällaisessakin tilanteessa? 1207 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 En taida kaivata banaanimaitoa enää. 1208 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 BELATED 1209 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 BELATED REALIZATION 1210 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Tekstitys: Ida Suninen