1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Kao da si cijelu dušu unijela u ovu tortu. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Ili mi se samo čini? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Imaš pravo. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Umiješala sam brašno i šećer. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Znala sam. Želiš dobiti peticu. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Ali nije li ovo malo previše za nas? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Netko će pojesti ono što ostane. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Što je? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Zakasnile smo. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Stvarno mu ide posljednjih dana. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Rastu mu i ocjene i popularnost. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Mo-eum? -Da? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Stres u školi ponekad je doista zastrašujući. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Oslijepili su. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Sigurno im je teško. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Sažalijevam ih. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 „Associate with.” 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Pridružiti se nekome ili nečemu. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 „One's mind goes to something.” 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 One's mind goes… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Nemoj hodati i čitati. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Spotaknut ćeš se. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 I ako padnem, naučit ću novu englesku riječ. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Tko te sili na ovakav život? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Ti si kriv. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Prestao si plivati prije godinu dana, a već si me sustigao. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Četvrti si najbolji učenik. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 A, to? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Odgojila sam čudovište. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Trebala sam te odbiti kad si me molio za pomoć. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 A što ćeš sada? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Već znam računanje i geometriju. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Nemaš pojma o matematici. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Danas ste imali domaćinstvo? 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Je li ostalo torte? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Molim? Ono prije nije ti bilo dovoljno? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Sve sam pojela. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Baš si škrta. Nadam se da će ti se nakupiti na bedrima. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Pokušavaš me prokleti prije zadnjeg razreda? Povuci to što si rekao. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Povuci, rekoh. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Nisi jedina. I ja idem u zadnji razred. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Bio si sportaš, pa se ne debljaš! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 KAŠNJENJE KASNO, KASNITI 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 EPIZODA 11 ZAKAŠNJELO 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Što mi je s očima? 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Mislim da su maske u hladnjaku. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Uzeo sam iz stražnjeg reda. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 To je danas. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Pa što? Već sam mu odgovorila. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Gotovo je. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Bože. 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hej! Rekao sam ti da ne otvaraš prozor kad tako izgledaš. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Izgledaš kao Shrek. 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Maska od metvice. Hoćeš da te ubijem? 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Radije je pojedi. Ne stavljaj to na lice. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 -Kao da stavljaš ruž na svinju. -Ne zanima me. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Ubit ću te danas pa makar završila u zatvoru. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, dođi jesti! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Dolazim i ja, teta Mi-suk! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Kakav prizor! 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 -Nemoj me živcirati od jutra. -Bože! 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Razvedimo se. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Što? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Tražim razvod. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Razvod? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Tako iznenada. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Jesi li dobro razmislio? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Razmišljam o tome 20 godina. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Nije čudo što je sve ovako završilo. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Provodimo više vremena razdvojeni nego zajedno. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 To je… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Da, imaš pravo. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Moralo je ovako završiti. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Bilo je samo pitanje tko će to prvi reći. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Poslije ćemo o pojedinostima. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Danas sam preumorna. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Nije čak ni… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 pitala zašto. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Kod kuće si? 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Danas ne radim. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Rekla si da mi imaš nešto reći. 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Doznala sam kamo idem. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Kamo? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 U Afriku. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Javi mi kad riješiš papirologiju. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 U redu. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Kad ćemo reći Seung-hyou? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Evo hrane. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Jest moje, ali baš je ukusno. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Nije li ovo previše? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Želim svoju zdjelu. U ovu će svi sliniti. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 -Barbarski. -Blesane. 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Koga briga? Svi smo obitelj! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Počisti sobu, a onda glumi čistunca. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Pa ti živiš u svinjcu. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Što si to rekao, orangutane? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Hvala, teta Mi-suk. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 -I ona je zahvalna. -Hej! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Baš je dobro. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Bolje od Michelinova restorana u kojemu sam bio. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 -Stvarno? -Da. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Ne znam tko je to, ali bolje kuham od njega, zar ne? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Ne znaš što je Michelin? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Sigurno se šali. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 Lagala si da si bila dobra u školi, zar ne? 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Rekla si da si bila pametna kao Hye-suk, ali nije bilo tako? 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Ne jedi. Daj mi žlicu. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -Mama. -Da? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 -Ubacila si i grah? -Da? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 U riži je već bio grah. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Rekla sam ti da mrzim grah. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Seok-ryu, grah je zdrav, samo ga pojedi. U redu? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Blesane mali! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Baš si glasan. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Pojeo si sva vražja jaja. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Tata, trebam proteine. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Tvoj ostarjeli tata još više treba proteine, klipane! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Stišaj se. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 -Mama? -Da? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Osjećam li to inćune? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -Inćune? -Imala sam viška. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Stavljanje inćuna u bibimbap pravi je grijeh! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 I teško ih je jesti. Tako su mali. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Dajte mi žlice. Nitko neće jesti osim Seung-hyoa. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Ne budi takva. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 -Čekaj. -A toliko sam se trudila. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Hvala na jelu. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 -Hej. -Da? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jine, drago mi je da jedeš umjesto da piješ taj shake. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 To ću poslije. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Pojedi sav grah. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 I tebi treba proteina. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Stavila si sve da se ne baci? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Zašto učiš francuski? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 To je francuska kuharica. Kupila sam je zbog ilustracija. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Ali nemam pojma što piše. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau je varivo od teletine. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Slavno francusko domaće jelo. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Zar nisi zaboravio francuski? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Sigurno bih mogao pročitati. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Zašto ga nikad ne koristiš? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Da idem okolo i govorim: 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 „Bonjour, mademoiselle”? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Grozno. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Bolje da ti nisam frendica. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Hej, pročitaj mi ovo. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Ima puno teksta. Trajat će vječno. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Ne, ne sve. Samo malo. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Pročitaj ovu stranicu. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Kako dosadno! 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 jelo je koje simbolizira francusku domaću kuhinju. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Koriste se uobičajene namirnice, a priprema je jednostavna. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Jelo odlikuje sofisticirani ukus. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin znači „pijetao u vinu”. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 S piletinom i povrćem pirjanim u vinu, 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 to je tradicionalno jelo. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Dakle, probudila sam se, 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 a tvoje je lice bilo ovako blizu mojem. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 A onda se odjednom ondje pojavila duga. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Baš zanimljivo. Morala sam je dodirnuti. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Vruće je. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Što? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Gotovo sam dobio toplinski udar dok sam ti radio uslugu. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Zamolila si me da ti čitam knjigu, a onda si zaspala. 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Da, zato što… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Reci mami da ću postaviti nadstrešnicu. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Zašto se duga pojavila ondje? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Odakle stiže svjetlost? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Baš neobično. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hej! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Hej, je li ti glava dobro? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Nije pukla? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Što je to bilo? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Što si radio? Jesi li dobro? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Nemoj toliko cmizdriti. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Baš neobično. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hej. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Ovo ti govorim kao profesionalna zdravstvena radnica. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Bit ćeš dobro, preživjet ćeš. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Bude li posljedica, pozvat ću hitnu… Ne. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Poslat ću ti policiju. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Kao da ti je prije trebala murja. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Kako to misliš? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Lice ti je bilo crveno. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Što je? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Nešto je bilo sa Seok-ryu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Ništa nije bilo. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Uzalud sam se poveselila. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Je li Seok-ryu dobro? Čula sam da je Hyeon-jun otišao. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Jesam li previše plakala? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Izgledala sam kao da mi je žao? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Možda zato nije spomenuo ono mlijeko? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Jako je plakala. Nisam je želio pritiskati. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Nisam želio tražiti odgovor. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Znači, još jedan korak unatrag? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Ionako ima puno briga. Ne želim ih pogoršavati. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 -Popij ovo. -Ne hvala. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Daj, samo popij. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Bolje je od piva kad si nesretan. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Bolje ćeš se osjećati. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Bože. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -Jesi li dobro? -Namjerno si je protresao. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Za boga miloga! 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Jesi li dobro? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Izgledam li dobro? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Oprosti. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Baš osvježavajuće. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Znam. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Kad bi barem tebe i Seok-ryu mogli nekako ubrzati. 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 Ne bi više bilo briga. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Sve bi bilo osvježeno, uredno i čisto. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Što radiš? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hej. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 -Hej. -Ne. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 -Bože! -Što sad? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Hej… Kamo ideš? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Ajme. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Gospodine Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Gospodine Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Već sam to rekao, 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 ali stvarno je draga. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Znam. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Želite sjesti? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Krenuo sam nekamo, ali mogu sjesti na trenutak. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Izvolite. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 -Sigurno vam je vruće. -Da. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Pa, 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 nismo se dugo vidjeli, pa je pomalo 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 neugodno. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Da, i meni. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Ipak, prijatelj ste iz susjedstva. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 A i iste smo dobi. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Čak ste i saslušali moje probleme. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Možda da preskočimo formalnosti. 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Slažem se. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Hoćemo onda prijeći na „ti”? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Da. Ne, čekaj. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Da, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Da, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 -Da se vratimo na staro? -Dobra ideja. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Da. Dobro? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 ROK UPOTREBE: 29. LIPNJA 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 ROK UPOTREBE: 29. LIPNJA 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Rok je prošao. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Gotovo je. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 MLIJEKO DAEHAN 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Tako je. 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Dobio sam osobni zahtjev. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Pijanistica Ko Sang-hee želi otvoriti knjižaru. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Doista je slavna? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Da. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Zašto pijanistica otvara knjižaru? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Oduvijek voli knjige. Želi je otvoriti u svojem rodnom gradu. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Ondje je sada polje cvijeća. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Želim građevinu koja će se uklopiti u to, 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 ali imati i posebne motive. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Ima li tko kakvu ideju? Nešto dobro? Recite. 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 -Gdje? -Taebaek, provincija Gangwon. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Možda da zgrada postane glazba? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Što? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Napravit ćemo zgradu koja stvara zvuk. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Vjetar će zgradu pretvoriti u instrument. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Knjižara za pijanisticu. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Ali je li to realno moguće? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Opasno je… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 U inozemstvu se zvuk koristi u dizajnu. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Ideš li poslije na lokaciju? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 -Da. -Kad se vraćaš, kupi mi blokflautu. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Blokflautu? -Da. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Vidio sam to negdje. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Ako se prekriju rupe na blokflauti, mijenja se zvuk. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Moguće je to izračunati. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Moram je zasvirati 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 i vidjeti kako možemo to primijeniti. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek, provincija Gangwon. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Bože. 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Pogledajte mu oči. Pogubio se. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Volim kad tako gleda. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Zgodni luđak opsjednut poslom. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Slatka luđakinja opsjednuta Seung-hyom. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -Idem. -Dobro. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 -Ne zaboravi blokflautu. -Dobro. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Halo? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, jesi li slobodan večeras? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Što? Zašto? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Večerajmo zajedno kao obitelj. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Razumijem. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 U redu. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Rezervirat ću nam stol. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Vidimo se. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ULITI KIPUĆI GOVEĐI TEMELJAC 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Mislila sam da ste na poslu, pa koristim kuhinju. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Što spremaš? Dobro miriše. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Francusko jelo. Samo ga kopiram. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Toliko strastveno želiš kuhati? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Da. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Što više pokušavam, to više želim. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Zabavno je. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Ipak, volio bih da to ne radiš. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Teško je i zdravoj osobi. Ne znam kako ćeš se snaći. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 I ja jednako mislim. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stres je otrov za tvoj želudac. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Vidjela si na ocu da to nije jednostavan posao. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Razumijem vas. 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Ali čuvat ću se. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Dobro ću jesti i vježbat ću da budem izdržljiva. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Neću se razboljeti. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Smjesta prestani bude li ti teško. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Tako je. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Bude li teško, prekini i budi kod kuće. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Misliš da se nećemo brinuti za tebe? 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 -Zar ne, dušo? -Dobro je. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Dirnuta sam. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Obećala si, mama. Moraš se brinuti za mene. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 U redu. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Bude li ti dosadno, možeš se zaposliti negdje. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Elektronika Saemsong. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 -A tu je i Kekeo. -Opet ona. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 -Sve isto. -Zar ne? 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 To je mama. Uvijek pokvari raspoloženje. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Samo kažem. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Samo u slučaju da ti bude nasmrt dosadno. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 -Kakav je okus? -Dobro je. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Da? Dajte da kušam. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, je li se nešto dogodilo u vrtiću? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Izgledaš nesretno. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 A-ron mi je danas rekao 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 da nemam mamu. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Sigurno si se uznemirila. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Što si učinila? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Ono što si mi rekao. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Da nemaju sve obitelji mamu i tatu. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Društvo je stvorilo ideologiju 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 kakve su „normalne obitelji”. 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Odlično. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Ali glupi su, pa ne znaju što je to ideologija. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Tata, sigurno možeš ovako rano odlaziti s posla? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Tvoja dadilja je ozlijedila leđa, pa ne može više dolaziti. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Nemam izbora dok ne nađemo novu. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Kad će doći nova dadilja? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Ne znam. Nitko se nije još javio. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 A što kad bih… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 ja radila taj posao? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Gospođo Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hej, Mo-eum. 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 -Mo-eum! -Hej, Yeon-du. 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Drago mi je što si došla. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Pripazi malo na ured. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Vodim Yeon-du na sladoled. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 U redu je, ja ću kupiti. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Ne, ja joj želim kupiti. Idemo, Yeon-du. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 -Dobro. -Idem i ja. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Stvarno želim ići! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Tata je jako zaštitnički raspoložen. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Vjeruješ li mi da mogu paziti na nju? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Tko pazi na koga? Ti? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Da, zasad ću ja paziti na Yeon-du. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Stvarno ne moraš. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Ma daj. Pa čemu služe susjedi? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Ovdje smo da si pomažemo. Samo pričekaj malo. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 -Vraćam se. -Bok. 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 -Idemo. -Mama. 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 -Mama. -Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Mama… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Oprosti na onom prije! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Nakon onoga sa Seok-ryu… 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 I nakon što sam čula tvoju priču, preplavile su me emocije. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Bila je to neka vrsta privremenog ludila. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 I meni je žao. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Koliko god iznenada bilo, 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 trebao sam to izbjeći. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Pa… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Dobro. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Pa… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Ja sam više kriva. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Možemo li se složiti da smo oboje pogriješili? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 -Slažem se. -U redu. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 -Dobro. -Da. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 U redu. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 -Osim toga… -Da? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Odbio sam ponudu tvoje majke da pazi na Yeon-du. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 U redu je. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 To je između tebe i moje mame. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Ne brini se za mene. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Hvala. Pokušat ću čim prije pronaći novu dadilju. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 -Tata! -Hej. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Tata, kupila mi je brdo sladoleda. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Baš imaš sreće. Jesi li joj zahvalila? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Uključila sam klimu. Zašto je tako vruće? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Neizdrživo je vruće. Što se zbiva? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Kakva je hrana? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Bio sam ovdje s jednim klijentom. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Svidjelo mi se. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Da, ukusna je. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Dobra je. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Pravo olakšanje. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Obično je teško dobiti stol ovdje. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Srećom, netko je otkazao, pa su imali prazni stol. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Razumijem. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Iskreno, pozvali smo te jer ti imamo nešto reći. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Što? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Dobila sam premještaj. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Shvaćam. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Kamo ideš? Na koliko dugo? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 U Afriku. Potrajat će. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Afrika… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Uspijem li, doći ću te posjetiti. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Bilo bi lijepo i da ti pođeš, tata. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Razvodimo se. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Što? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Naš se brak odavno raspao. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Zaključili smo da nema smisla da budemo prisilno zajedno. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Mislimo da će tako biti najbolje za sve. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, mogu ti samo reći da mi je žao. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Nadamo se da razumiješ. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Što ja tu imam razumjeti? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 To su vaši životi. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Ne brinite se za mene. Radite što želite. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Oprostite. Zaboravio sam na nešto hitno. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Moram ići. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Stvarno ideš u Afriku? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Nije ti stalo do mene i Seung-hyoa? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Ti ne poštuješ moju karijeru. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Misliš da ima smisla da ostaviš obitelj na više godina? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Obitelj? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Nemaš pravo to reći. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Praktički živiš u bolnici i rijetko dolaziš kući. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Kad smo bili u Francuskoj, posjetio si nas samo jednom. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Nalažem ti da ostaneš u Koreji! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Bože! 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Razgovarat ćemo poslije. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 -Halo? -Ja sam. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Možeš li razgovarati? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Ne, žao mi je. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Nazvat ću te poslije. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Da, oprosti. Zdravo. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 -Tko je to? -Kolega s kojim idem. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Poslovni poziv. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Sigurno je poslovni? A ne drugi razlog zašto ideš? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Kako to misliš? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Mogla si otići nekamo drugamo. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Ali ondje su građanski rat i terorizam! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Zašto želiš ići ondje gdje je opasno? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Zato što Korejci žive i ondje. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Zašto bih išla samo u sigurne i ugodne države? 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Samo zbog osjećaja dužnosti? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 Zato je žena s djetetom tako tvrdoglava? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Sad bi bilo dosta! Ne mogu više! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 -Hye-suk! -Što je? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Želiš da ostanem kod kuće, podižem dijete i čistim? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Onda se nisi trebao oženiti sa mnom. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Samo to imaš za reći? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Nisam se trebala udati za tebe. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Nisam trebala roditi Seung-hyoa. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 -Hej! -Sputavaš me! 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Zatočio si me ovdje s djetetom! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Da nema Seung-hyoa, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 ne bi mi se ovo događalo. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Volim Seung-hyoa, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 ali ne mogu biti samo mama. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatouille je tipično jelo za Provansu. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Dodajte začine i maslinovo ulje patlidžanima, tikvicama i rajčicama. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Kuhajte dok ne nastane varivo. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille je bio dobar film. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Idem. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Nastavi. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Zašto me zove ovako kasno? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Halo? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Molim? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hej, Choisseung. 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 -Ustaj. -U redu. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Vi ste djevojka s kojom sam se čula? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Da. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Mladić je sam pio, a onda se odjednom onesvijestio. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Imala sam osjećaj da će se to dogoditi. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Izgledao je kao da ga nešto muči. Pio je sa suzama u očima. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Pokušala sam ga probuditi, ali ništa. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Što sam mogla? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Pritisnula sam prvi broj na telefonu i dobila vas. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Hvala vam. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Hej, idemo. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Pokušaj ustati. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Nije još platio. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Što? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Šališ se? 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 -Bože. -Gdje ti je novčanik? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Koliko je? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Baš si morao naručiti dva jela koja nisi ni pojeo. 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Ne mogu više. 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Ni da mi život ovisi o tome. 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Provedi noć ovdje 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 ili dođi sebi i pođi kući. Snaći ćeš se. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Iscrpljena sam. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Ne idem kući. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Budiš li se? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Kažem da ne idem kući. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Ne budi pijanica. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Onda ćeš ovdje spavati? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hej. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Večeras 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 bio sam na večeri 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 s majkom i ocem. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Pa što? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Pa… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Bilo je to prvi put nakon fakulteta. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Tvoja obitelj to stalno čini. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Uvijek jedete zajedno. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Ali za mene, 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 ovo je bilo nešto najteže. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Danas sam to odradio, ali… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Nije važno. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Nismo ni dovršili jelo. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Hej. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Kad god dođem kod tebe, 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 na nečemu ti zavidim. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Na obiteljskoj slici. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 U našoj kući 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 imamo sve… 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 osim toga. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Ne, nije to. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Izgleda kao da imamo sve. 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Ali nemamo ništa. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Roditelji mi se razvode. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Što? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Oduvijek sam se bojao… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 da će stići ovaj dan. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Kad sam imao šest ili sedam godina, 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 i kad sam imao 18… 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Ali… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 Sad imam 34 godine. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Kasnije nego što sam očekivao. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Ali ipak se bojim. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Premda sam sad odrasla osoba, 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 zašto me razvod roditelja i dalje boli? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Moji mama i tata… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 Znam da imaju svoje živote. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Ali… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 Umjesto da budu sretni razdvojeni… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 više bih volio da budu sretni zajedno. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Jesi li se otrijeznio? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Što se događa? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Što je bilo? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Što radiš ovdje? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Što ja radim ovdje? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Daj mi to. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 -Što? -Troškovi prijevoza i zdravstvene skrbi. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Morala sam te dovući ovamo iz bara. 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Gotovo sam slomila kičmu. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 A račun ti je iznosio 47 000 vona. Daj mi novac. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Dobro, vratit ću ti. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 -Želiš ga sada? -Zaboravi. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Boli te glava? Želiš vode? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Da, užasno me boli glava. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Gdje je voda? Zar nisi… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Zašto nisi ovo bacio? Istekao je rok trajanja. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Pokvarit ćeš želudac. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Da. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Zaboravio sam da ga trebam baciti. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Sjećam se da sam pio. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Nisam učinio nikakvu glupost? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Zamalo si učinio nešto jako glupo. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Što? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Reci mami i tati 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 kako se uistinu osjećaš. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Nemoj plakati sam kao kad ti je mama otišla. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 „Ne idi.” Zašto je to tako teško reći? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Idemo. Otrijeznio sam se. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Cijelo me vrijeme gnjaviš da se trebam osloniti na tebe. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Zašto se ti ne osloniš na mene? 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Jesam. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Što? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Pridržavala si me na putu ovamo. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Tako si snažna. Takva si rođena. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Trebala sam te ostaviti na ulici, ti mali… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Popravi si ovratnik, blesavice. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Sve je to zbog tebe. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 OBITELJSKI SUD U SEULU 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Nisam znao da se mora čekati mjesec dana. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Moramo opet doći na sud. Što ćeš napraviti? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Uzet ću dopust i vratiti se. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Pada kiša. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Imam kišobran. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 I na dan našeg vjenčanja i prijave braka 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 također je kišilo. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Istina. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Zato su svi mislili da ćemo biti sretni zajedno. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Kako smo onda završili ovdje? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Nismo se puno svađali. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Nismo se imali prilike svađati. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Kriviš mene? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Krivim sebe. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Uzmi. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Ne, čekaj… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Sigurno ima barem jedna. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Što? Sutra odlaziš? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Tako je ispalo. Hitno je. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Ali, ipak, 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 nema razloga za to. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Nazvat ću Jae-suk i In-suk. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 -Neka dođu. -Stani. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Molim te! Ne diži paniku. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Ionako sam ih nedavno vidjela. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Brzo ću se vratiti. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Da, ali ipak… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Evo malo kozmetike. Podijeli s ostalima. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Iz Francuske. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Upotrijebi je i nemoj ostarjeti dok me nema. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Derište jedno. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Obavezno me često zovi. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Kad poželiš kimchi ili govoriti korejski. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Nazovi me bude li te nešto mučilo. 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Dobro, hoću. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Zašto tako naglo? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Teta Hye-suk. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, bila si kod kuće? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 -Mislila sam da te neću vidjeti. -I ja. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Bila bih tužna da ste samo otišli. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, svašta si prošla. 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Ali ne brinem se za tebe. Dobro te poznajem. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Oduvijek sam ti zahvalna zbog toga što brineš za Seung-hyoa. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Provjeri ponekad kako je dok ja ne budem ovdje, dobro? 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Uđi. Zdravo. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Bože. Idem. Bok. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Teta Hye-suk. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo je tužan. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo… 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 Kao dijete, stalno je čekao da mama dođe. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Kao u vječnoj igri skrivača. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Sakrio bi se da ga nitko ne nađe. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Ali mislim da je čekao da ga mama nađe. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Hvala ti što si mi rekla. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Mi smo iz Hitne. Gdje je pacijent? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Komad hobotnice zapeo mi je u grlu. 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Zalijepila se za grlo. Moramo je izvaditi. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Otvori usta. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Pojela je otrovnu gljivu! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Zašto ju je jela? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Ovdje! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Ugrizla ju je plavoprstenasta hobotnica! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Otkud takva hobotnica u kaljuži? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Što da radim? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Ne mogu sama. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 VOLIM TE, KALJUŽO 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 KALJUŽA-MAN 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Kaljuža-Man! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Ti riješi otrovnu gljivu. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 A ja ću hobotnicu. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Kaljuža-Man. Imamo i plavoprstenastu hobotnicu. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Takve su hobotnice otrovne zbog tetrodoksina. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Moramo je ukloniti. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Sve ovo ne bi bilo moguće bez tebe, Kaljuža-Mane. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Luđakinjo! 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Stvarno nisam normalna. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Izgubila sam razum. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Od danas ćeš biti kod nas? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Trebala si me probuditi. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Čula sam da si noćas radila i tek jutros stigla kući. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Moraš se naspavati da bi spašavala ljude. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Ti si jedina koja brine za mene. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Ali gdje je moja mama? Zašto si sama? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Ovdje sam. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 -Ideš nekamo? -Da, a i vi idete sa mnom. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 U kupalištima se obavezno jede juha od algi i sikhye. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 To smo naučili od starijih. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Nemoj to zaboraviti. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 A također i ova kuhana jaja. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Imaš pravo. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Da ti ga oljuštim? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Ja ću. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Ajme, baš je pametna. 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Gospođo Do! Ovdje! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Ajme! Hej! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Odmah se vraćam. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Joj, ne mogu vjerovati! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Svi ste ovdje! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Znaš kako se to radi. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Baš si ga zgnječila. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Hoćeš jesti jaja ili krumpiriće? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 -Krumpiriće. -Dobro! 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Evo ga, stiže! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Baš je fino! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Hoćeš vidjeti nešto kul? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Dobro. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Kad se dođe u kupalište, 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 i ovo je obavezno, ali zaboravila sam. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Evo. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Ta-da! Kapica za glavu od ručnika! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Ajme! Baš si slatka! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Pogledaj. I ona ga ima. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Baš lijepo jedeš! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Da ti oljuštim jaja? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Nisam gledala zbog toga. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Molim? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Gledala sam jer ima mamu, pa joj zavidim. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Ja nemam mamu. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Kako to misliš da nemaš mamu? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 U tvojem prelijepom licu 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 jasno vidim i tvojeg tatu i tvoju mamu. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Svi jednom krenu na to putovanje. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Tvoja je mama samo otišla malo ranije. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 I moj je tata rano otišao na to putovanje. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 U zamjenu mi je poslao puno prijatelja da ne budem usamljena. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 -Stvarno? -Da. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Možda su se tvoja mama i moj tata susreli ondje. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Onaj dan kad si tražila krugove, 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 možda su nas oni spojili 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 da se zajedno zabavljamo. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 I da postanemo dobre prijateljice! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Zabavno mi je s tobom. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 I meni. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Odsad ćemo se zabavljati zajedno. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Uživat ćemo svaki dan. 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 U redu. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Dobro. Što kažeš da se sada zabavimo? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Oljuštit ću ga. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Gotovo te ne viđam zadnjih dana. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Nisi bio kod kuće par dana. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Da. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Došao sam po odjeću. Moram ići. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Međutim… 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 Sutra odlazim. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Sretan put. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Često ću se javljati. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Zvat ću i slati ti poruke. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Rođendan ti je potkraj godine… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Ne moraš. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Kad bih to čuo kao dijete, veselio bih se. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Čekao sam. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Bilo je dana kad sam te trebao. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Ali ne više. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Što radiš? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Zašto sjediš ovako u mojem uredu? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 Zašto si prao kosu na poslu? Nisi bio kod kuće? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Imao sam posla. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Što radiš ovdje? Što se zbiva? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Moram ti nešto dati. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Hej, Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Nije skuhano! Ne smiješ to jesti! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Želiš u bolnicu? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Pojedi salatu. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, prestani trčati i dođi. 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Vruće je. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 -Moramo jesti na krovu? -Borimo se vatrom protiv vatre. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 A ozračje je lijepo. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Gyeong-jong, podočnjaci su ti se spustili do poda. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Znam. Izgleda kao rakun. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Mislili bi da si jedan od njih. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Došao sam iz noćne smjene. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Pa zar ne bi trebao malo odspavati? 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Nismo znali. 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Ne, u redu je. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Umora se ne možeš riješiti samo spavanjem. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Moraš se ovako zabavljati s obitelji. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Tako se opuštaš. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Da, imaš pravo. Lijepo je biti ovako zajedno. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Čujem da niste išli na odmor koliko ste posla imali. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Smatrajte ovo odmorom, dobro? 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Dušo, idemo se slikati. Imamo još filma? 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 -Zaboravi. Što će nam fotke? -Za uspomenu. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 -Dobro izgledaš. -Nemoj. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 -Samo da se slikamo. -Ma daj. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 -Sjedni s roditeljima. -Dođi. 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Jednu za uspomenu. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 U redu. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Užasno izgledaš. 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 -Ovako? Jedemo. -Nasmiješite se. Približite se. 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Smiješak! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 -Seung-hyo. -Smiješak. 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Jedan, dva, tri. Ptičica! Tako je! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Čistila sam sobu 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 i slučajno naišla na nju. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Hvala. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Sad i ti imaš obiteljsku fotografiju. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Sigurno nećeš otići u zračnu luku ispratiti mamu? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Znaš li kad joj je let? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Ne. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Zna li tvoj tata? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Nazvat ću ga. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 OTAC 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Baš sam te želio nazvati. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Što? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 To je učinila? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Tata. 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Što je bilo? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 I mene su sad nazvali. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Našli smo kovčeg Seo Hye-suk na terminalu. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Prvo je odnesen među izgubljene stvari. 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Ima oznaku Ministarstva vanjskih poslova, pa su ga poslali ovamo. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Danas treba otputovati. Krenula je u zračnu luku. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Razumijem. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Nazvat ću je. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Pokušali smo i mi. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Telefon joj je ovdje. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 -Kime? -Da, gospodine? 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Samo trenutak, 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Ako je izgubila kovčeg i telefon, 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 znači da je u velikoj nevolji? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Svi su joj kontakti na telefonu. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Znate li kombinaciju? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Rođendan joj je 17. lipnja. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Nije to. Pokušaj svoj i tatin rođendan. 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 U redu. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Otvoren je! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Koji su brojevi? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Datum vjenčanja. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Što misliš, gdje je? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Možemo li doći do nje? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hej. Jesi li stigla? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Halo? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 -Tko je ovo? -Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Zdravo. 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Objasnit ću poslije zašto je ženin telefon kod mene. 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Znate li gdje se nalazi? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 -Što? -Je li došla u zračnu luku? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Zračnu luku? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Danas ide na novu dužnost. 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Ne znam kad joj je let. 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Kakvu novu dužnost? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Odlučila se umiroviti. Niste znali? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Što? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Valjda vam nije rekla. 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Ne znam trebam li vam ovo reći, 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 ali Hye-suk se ponaša neobično. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Kakvo je ovo cvijeće? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 U čast tvojeg umirovljenja i rada svih ovih godina. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Umirovljenja? Molim? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 -Što? -Ajme. 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Volim miris đurđica. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Ali tko ide u mirovinu? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Pa… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Gotovo sam zaboravila. Kad ćeš me poslati na teren? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Ne kažeš li mi uskoro, pitat ću ministra. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Što radiš? Plašiš me. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Baš su lijepe. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Rekao sam joj da neće dobiti premještaj. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Jasno je to prihvatila. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Ali kao da je zaboravila. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Kao da je čula prvi put. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Moram je smjesta naći. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Znate li kamo je mogla otići? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Baš je okrutna. 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Kako je mogla otići bez pozdrava? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Ledena Princeza dostojna svojeg nadimka. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Kako je mogla samo ostaviti dar i otići? 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Rekla je da joj je žao i da će se uskoro javiti. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Znači da ga možemo otvoriti? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Ovo je Chatin? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Skupo je. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Čekaj! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Stručnjakinja sam za kozmetiku. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Ovo je krema? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Da vidimo što piše. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 -„Blagi…” -Toniranje? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Krema za sunčanje. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 „Blagi…” 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Kvragu! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Ovo je zemlja korejskog pisma! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Zašto koriste te krivudave znakove? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Nazvat ću Hye-suk poslije. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Ne, pitat ću Seok-ryu. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Ajme, ne mogu to ni gledati. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Bože. Seung-hyo! Seok-ryu! Drago mi je što ste došli. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Teta Mi-suk, znate li kamo je otišla moja mama? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 -Što? -Molim vas, nađite je. 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Ali što je uzrok kvara? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Ovo sam našao u perilici. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Bože. 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Čekajte. 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Šafran. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Uzimaš toliko lijekova, a to ne znaš? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Što? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Nije to šafran. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 -Možda je saponin? -Da, tako je. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 I ja sam mislila da je saponin. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 U mojoj si torbi ostavila časopis na engleskom. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Časopis? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Nema šanse. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Umirovljenje? Molim? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Sigurno sam ponijela mobitel. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Lako ih je zamijeniti. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Da. A i iste su veličine. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Može ih se zamijeniti. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Gdje mi je kovčeg? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Što radim ovdje? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Kvragu. 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Jučer smo se čuli. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Rekla je da ida u planine. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Ne znam gdje točno. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Jedina planina na koju je Hye-suk mogla otići je Gajeongsan. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Ondje se nalazi onaj hram. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Tata, ovuda. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Zdravo. 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Oprostite, jeste li vidjeli ovu ženu? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Da, vidjela sam je. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Došla je sama. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Gdje ste je vidjeli? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Dugo je sjedila ondje. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 -Hvala. -Hvala. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Vidjela ju je prije, znači da je već otišla. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Idemo. 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Ovo je napisala mama. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 To je njezin rukopis. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Iskreno, katolkinja sam. 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Ali budući da je Buddha sućutan i milosrdan, 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 možeš li mi uslišati molbu? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Molim te, nemoj da zaboravim na muža i sina. 925 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 MOLIM TE, NEMOJ DA ZABORAVIM NA MUŽA I SINA 926 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Gospodine Choi, mislim da je već otišla. Bez brige. 927 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Hej, Choisseung. 928 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Kad se spustimo, pretražit ćemo restorane, hotele i terminale. 929 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 U redu. 930 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Tata, ovo je mamina cipela. 931 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Što? 932 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Siguran si? 933 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Jesam. 934 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Misliš da joj se nešto dogodilo? 935 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Pretražimo okolinu. 936 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Ovdje je litica. 937 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Sve je mračnije. 938 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 -Idem dolje. -Ja ću. 939 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Ako zatreba, mogu joj više pomoći od tebe. 940 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Onda ćemo se spustiti zajedno. 941 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Ne, spustit ću se s vrha. 942 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 A vas dvoje uspnite se po stazi. 943 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, obećavam ti, 944 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 naći ću tvoju mamu. 945 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Budi oprezan. 946 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Idemo je potražiti. 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Pazi! 948 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Oprosti. 949 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Neće biti dobro. 950 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Previše žuriš. Možeš se ozlijediti. 951 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Primi me za ruku i idemo polako. 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Bez brige. Bit će dobro. 953 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Najpametnija je članica Lavande. 954 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Istina. 955 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Idemo. 956 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Naći ćemo ti mamu. 957 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 958 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 959 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Hye-suk! 960 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 961 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? 962 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 963 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, probudi se. 964 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 965 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Jesi li pri svijesti? 966 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Dušo. 967 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Čuješ li me? 968 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Da. 969 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Hvala ti puno. 970 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Jesi li ozlijeđena? Boli li te? 971 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Moja noga. 972 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Istegnula sam gležanj. 973 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Počelo se mračiti, a bila sam sama. 974 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Željela sam pozvati pomoć, ali nisam imala mobitel. 975 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Zašto si sama došla ovamo? 976 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Zašto mi nisi ništa rekla? 977 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Zašto si lagala o poslu? 978 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Željela sam te umiriti. 979 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Ne. 980 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Ne, nije istina. 981 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Štitila sam svoj ponos. 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 Nisam željela biti ostavljena. 983 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Zašto bih te ostavio? 984 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Znao sam da me više ne voliš, 985 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 ali bila bi mi dovoljna i samo tvoja sjena. 986 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Desetljećima sam gledao kako odlaziš. 987 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Nije istina. 988 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Kad god bih ti se približila, ti bi se udaljio. 989 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Uvijek sam se ja približavala tebi. 990 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Nedostajala si mi. 991 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Kad si bila u Francuskoj, 992 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 kad si bila u Africi, 993 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 kad si bila kod kuće u Koreji, 994 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 nedostajala si mi. 995 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Zašto si nikad to nismo rekli? 996 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Kako smo završili ovdje? 997 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Bože. 998 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Mama! 999 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Tata! 1000 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1001 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 G. Choi! Teta Hye-suk! 1002 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 -Seok-ryu. -Jeste li dobro? 1003 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 I ti si došla. 1004 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, u redu je. 1005 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Nisam ozlijeđena. Žao mi je. 1006 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Prestrašio si se? 1007 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1008 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Zašto mi ovo radite? 1009 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Razvod. 1010 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Odlazak bez da me pitate… 1011 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Zašto me niste pitali? 1012 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Zašto? 1013 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Zašto vas nije briga kako se osjećam? 1014 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Svaki Božić tražim od Djeda Mraza… 1015 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 „Neću plakati. 1016 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 Bit ću dobar. 1017 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 I zato… 1018 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Vrati mi moju mamu. 1019 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 Zato… 1020 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 Daj da objedujem zajedno s mamom i tatom.” 1021 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Znate li… 1022 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Znate li koliko sam se trudio biti dobro dijete? 1023 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 A sad sam odrastao. 1024 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Ne želim više mariti za to! 1025 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Ali… 1026 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 kad vidim vas dvoje… 1027 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 kao da opet imam sedam godina. 1028 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Cijeli sam život proveo tako. 1029 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Iako sam odrastao, kao budala… 1030 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 i dalje… 1031 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 želim objedovati s mamom i tatom. 1032 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Oprosti. 1033 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Oprosti, Seung-hyo. 1034 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1035 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Žao mi je. 1036 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Mislila sam da me mrziš. 1037 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Ne mogu biti samo mama. 1038 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1039 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1040 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Stvarno mi je žao. 1041 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Nisam bila pri sebi. Nisam tako mislila. 1042 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Oprosti. 1043 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Oprosti, Seung-hyo. 1044 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Volim te. 1045 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Toliko te volim. 1046 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Napravila sam toliko pogrešaka. 1047 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Uvijek si se osjećao 1048 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 puno opuštenije s Mi-suk nego sa mnom. 1049 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Imaš pravo. 1050 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Opušteniji sam s njom. 1051 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Ali ipak… 1052 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Ipak… 1053 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 Uvijek… 1054 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Uvijek si mi nedostajala. 1055 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Idemo kući, mama. 1056 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Još te trebam. 1057 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, tako mi je žao. 1058 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Zbog mene se osjećaš usamljeno, zar ne? 1059 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Tako mi je žao. 1060 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Ali toliko te volim. 1061 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Ne plači, Seung-hyo. 1062 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 Neću te nikad više ostaviti. 1063 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Toliko te volim. Oprosti. 1064 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Tata, jesi li dobro? 1065 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Ja ću je nositi. 1066 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Da. 1067 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Moja je supruga. 1068 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Ja ću je nositi. 1069 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Nemoj se miješati. 1070 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Shvaćam. 1071 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Jesam li teška? 1072 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Nimalo. 1073 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Laka kao pero. 1074 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Ne, laka kao zrak. 1075 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Prestani. 1076 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Razmišljala sam malo. 1077 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 Stvarno si odgovaraju. 1078 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Nazvala si? 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Ne, sad će doći. 1080 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 -Evo ih! -Gdje? 1081 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1082 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Bože! Derište jedno! 1083 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 -Čekaj. -Hej! 1084 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Znaš koliko smo se brinule? 1085 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Mislile smo da se nešto dogodilo! 1086 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Popij ovo prvo! 1087 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Najbolji lijek za smirenje živaca. 1088 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Dosta! 1089 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Zašto ste vani u ovo doba? 1090 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Ne pravite gužvu. Idite kući. 1091 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Bože. 1092 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 -Stvarno želiš da odemo? -Da. 1093 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Nećemo se čak ni zagrliti? 1094 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Vruće mi je i znojna sam. 1095 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Moram pod tuš. 1096 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 -Dušo, pomogni mi. -U redu. 1097 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Hvala na svemu danas. 1098 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Laku noć. 1099 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Bože. 1100 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 -Hvala. Idite kući. -Hye-suk! 1101 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Daj, dođi da se rukujemo. 1102 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Hajde. Hej! 1103 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Pogledajte je. Posve je dobro. 1104 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavande, idemo kući. 1105 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 -Kući? -A ti ovo popij. 1106 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 -Moraš se smiriti više od nje. -Dobro. 1107 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Svaka čast. 1108 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Obično istegnuće, 1109 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 ali ipak ćeš sutra otići na rendgen. 1110 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 U redu. 1111 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 A moraš otići i na snimanje mozga. 1112 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Čuo sam što se događa s tobom. 1113 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Nisi još rekao Seung-hyou? 1114 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Nisam. 1115 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Vjerojatno nije ništa. 1116 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Samo da bace pogled. Ne boj se. 1117 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Čak i ako nisi dobro, 1118 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 bit ću uz tebe. 1119 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 „U dobru i zlu, 1120 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 u bolesti i zdravlju, 1121 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 voljet ću te sve dok nas smrt ne rastavi.” 1122 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Obvezali smo se. 1123 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Odavno sam zaboravila na naše zavjete. 1124 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Sad si ih se sjetila. 1125 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Sigurno si iscrpljena. Istuširaj se i odmori. 1126 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 I ti. 1127 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Čekaj. 1128 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Samo malo. 1129 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Želiš li 1130 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 da te odvedem do kupaonice? 1131 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Bi li mogao? 1132 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Hajde. 1133 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Što ti je to u ruci? 1134 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Blokflauta. 1135 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Sviraš li po noći, privući ćeš zmije. 1136 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 Neću je svirati. 1137 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Moram napraviti model, analiziram njezinu strukturu. 1138 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Kad smo ih rastavljali kao klinci, unutra je bila hrpa sline. 1139 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Oprosti. 1140 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Sutra idem na poslovni put. Neću biti kod kuće. 1141 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Shvaćam. 1142 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 -Kamo ideš? -U provinciju Gangwon. 1143 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Kad se vraćaš? 1144 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 Za oko dva tjedna. 1145 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Zašto tako dugo? 1146 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Pa nije to inozemstvo. Poslovni put od dva tjedna? 1147 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Projekt je važan. 1148 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Idi i ti ako ti je dosadno. 1149 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Ako stvarno nemaš što drugo raditi. 1150 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Mislim da nema šanse. 1151 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Sretan put. 1152 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Hvala. 1153 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 U redu. 1154 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Bok. 1155 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Kad spremate školjke, 1156 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 morate odrezati i ukloniti vlakna iznutra. 1157 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Sad ćemo ih blanširati. 1158 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Pazite da ih ne kuhate predugo. 1159 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 U redu. 1160 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Što ćete s prozorima? 1161 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Nije zabavno biti sama. 1162 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Zamislite da je usnik ulaz u zgradu. 1163 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Bit će sagrađena od debla. 1164 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Kad zrak bude prolazio kroz otvore, stvarat će zvuk. 1165 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Dosadno mi je. 1166 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Danas 1167 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 spremam coq au vin. 1168 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin znači „pijetao u vinu”. 1169 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 S piletinom i povrćem pirjanim u vinu. 1170 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 Tradicionalno francusko jelo. 1171 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Što? 1172 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Stao je? 1173 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 To je kraj? 1174 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1175 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1176 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Što, zaboga, govori? 1177 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Znam! 1178 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 MLIJEKU DANAS ISTJEČE ROK 1179 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 ALI MOJI OSJEĆAJI PREMA TEBI NEĆE SE POKVARITI NI SUTRA NI POSLIJE 1180 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 PRIHVAĆENA PRIJAVA ZA JUŽNI POL 1181 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1182 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 -Seok-ryu! -Gdje su ključevi od auta? 1183 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 -U mojoj torbi. -Tvojoj torbi? 1184 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 -Posudi mi auto. -Svakako. 1185 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 -Kamo ideš? -Vidjeti Seung-hyoa. 1186 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Opa! 1187 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Je li napokon prelomila? 1188 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1189 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 GOSPODIN YOON 1190 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 G. Yoone, ja sam. 1191 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Znate li možda gdje je Seung-hyo? 1192 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1193 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Zašto se ne javljaš na telefon? 1194 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Stišao sam ga. 1195 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Otkud ti ovdje? 1196 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Bilo mi je dosadno. 1197 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Rekao si da mogu doći. 1198 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Bilo ti je dosadno? 1199 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Da. 1200 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Bez tebe, vrijeme se sporo vuče. 1201 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Bez tebe, stripovi nisu zabavni. 1202 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Bez tebe, ni na igralištu nema nikoga. 1203 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Bez tebe, svaki je dan siv. 1204 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Kao da jedem nezačinjenu juhu bez umaka od soje. 1205 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Bez tebe, kao da ne pijem mlijeko s bananom nakon posjeta kupalištu. 1206 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 I zato… Hoćeš li otići sa mnom popiti mlijeko s bananom? 1207 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 I u ovakvoj prilici misliš na hranu? 1208 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Mislim da više ne trebam mlijeko s bananom. 1209 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 ZAKAŠNJELO 1210 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 ZAKAŠLJENO SHVAĆANJE 1211 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Prijevod titlova: Vedran Pavlić