1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Włożyłaś w ten tort całe serce. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 A może mi się zdaje? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Nie, masz rację. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Dodałam do niego mąki i cukru. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Wiedziałam. Idziesz po piątkę z plusem. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Ale jak my to wszystko zjemy? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Mamy komu oddać resztę. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Co? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Spóźniłyśmy się. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Ostatnio jego notowania rosną. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Ma lepsze stopnie i robi się popularny. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 - Mo-eum? - Co? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 To wszystko wina szkolnego stresu. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Dziewczyny straciły wzrok. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Ciężka sprawa. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Żal mi ich. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 „Associate with”. 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Przestawać z kimś lub czymś. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 „One's mind goes to something”. 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Kiedy coś… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Nie czytaj, kiedy idziesz. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Potkniesz się. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Przy upadku też mogę nauczyć się jakiegoś słówka. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Kto cię do tego zmusza? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 To przez ciebie. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Rzuciłeś pływanie rok temu i zdążyłeś się ze mną zrównać. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Jesteś na czwartym miejscu. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 O to ci chodzi? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Stworzyłam potwora. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Nie powinnam była uczyć cię faktoringu. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Co poradzisz? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Znam już całki i geometrię. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Nie znasz się na matmie. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Widziałem, że miałaś dziś ZPT. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Masz jeszcze tort? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 A co, nie najadłeś się? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Zjadłam wszystko. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Wstydziłabyś się. Oby ci poszło w uda. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Klątwy tuż przed ostatnią klasą? Odszczekaj to. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Powiedziałam coś. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Nie jesteś jedyna. Przede mną też ostatnia klasa. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Byłeś sportowcem, nie przybierasz na wadze! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 LATENESS SPÓŹNIENIE 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 ODCINEK 11 PÓŹNO 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Moje oczy. 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 W lodówce powinny być maseczki. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Wziąłem mleko z tyłu. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 To dziś. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Co z tego? Już z nim porozmawiałam. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 To koniec. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Rety. 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Miałaś nie otwierać okna, kiedy tak wyglądasz. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Udajesz Shreka? 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 To maseczka miętowo-czekoladowa, matole. 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Więc ją zjedz, zamiast naklejać na twarz. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 - Po co świni makijaż? - Nie twoja sprawa. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Nawet jeśli mają mnie zamknąć, zaraz cię zamorduję. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, kolacja! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Ciociu, ja też przyjdę! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Co za dziwaczny widok. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 - Nie wkurzaj mnie. - Rany! 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Rozwiedźmy się. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Co? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Chcę rozwodu. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Rozwodu? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Tak nagle? 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Przemyślałeś to? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Myślałem o tym przez ponad 20 lat. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Nic dziwnego, że tak skończyliśmy. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Spędzamy więcej czasu osobno niż razem. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 To… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Masz rację. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Musiało tak się skończyć. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 To była kwestia tego, kto zaproponuje to pierwszy. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Potem porozmawiamy o szczegółach. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Jestem zbyt zmęczona. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Nawet nie spytała… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 dlaczego. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Byłeś w domu. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Mam dziś wolne. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Miałaś mi coś do powiedzenia. 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Dostałam nowy przydział. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Gdzie? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 W Afryce. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Daj znać, kiedy przygotujesz dokumenty. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 W porządku. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Kiedy powiemy Seung-hyo? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Smacznego. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Ja to robiłam, ale jest dobre. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Nie za dużo tego? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Chciałem własną miskę. Nie chcę waszej śliny. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 - Ohyda. - Smarkacz. 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Co z tego? Jesteśmy rodziną! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Posprzątaj lepiej pokój, czyścioszku. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Sama śpisz w chlewie. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Co powiedziałeś, orangutanie? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Dzięki, ciociu. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 - Ona też dziękuje. - Ej! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Ale pyszota. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Lepsze niż jadłem w restauracji Michelin. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 - Naprawdę? - Tak. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Nie wiem, o kogo chodzi, ale widocznie lepiej gotuję. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Nie znasz Michelin? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 To był żart. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 W szkole wcale nie byłaś taka mądra, co? 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Mówiłaś, że byłaś równie mądra, co Hye-suk. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Nie będziesz jadł. Oddaj łyżkę. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 - Mamo. - Tak? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 - Dodałaś fasolę? - Serio? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Nie, była razem z ryżem. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Wiesz, że nie cierpię fasoli. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Jest zdrowa, więc jedz. 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Smarku jeden! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Nie tak głośno. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Zeżarłeś wszystkie jajka. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Potrzebuję białka. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Twój stary ojciec bardziej! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Cicho bądź. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 - Mamo? - Tak? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Czy ja czuję sardele? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 - Sardele? - Zostały z poprzedniego dania. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Bibimbap z sardelami to grzech! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Trudno je ominąć. Są malutkie. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Dawaj łyżkę. Seung-hyo będzie jadł sam. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Nie gniewaj się. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 - Czekaj. - Ciężko pracowałam. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Dziękuję za posiłek. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 - Hej. - Co? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, w końcu jesz coś porządnego zamiast shake'a. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Napiję się później. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Jedz fasolę. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Ty też potrzebujesz białka. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Wrzuciłaś tu wszystkie resztki. 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Uczysz się francuskiego? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 To książka kucharska. Spodobały mi się ilustracje. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Ale nic nie rozumiem. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau to gulasz cielęcy. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Słynne francuskie danie. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Wciąż pamiętasz francuski? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Dałbym radę to przeczytać. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Więc czemu nie mówisz po francusku? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Mam chodzić po ludziach i mówić: 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 „Bonjour, mademoiselle”? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Ohyda. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Nie zadawałabym się z tobą. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Przeczytaj mi to. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Taką grubą książkę? To zajmie wieki. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Nie całą książkę. Fragment. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Tę stronę. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Utrapienie. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 to symbol francuskiej kuchni domowej. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Przepis jest prosty, a składniki łatwo dostępne. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Gotowe danie zachwyca smakiem. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin to „kogut w winie”. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Kurczak z warzywami duszony w winie 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 to tradycyjne francuskie danie. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Obudziłam się, 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 a twoja twarz była tuż przy mojej. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Nagle zobaczyłam, że masz tu tęczę. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Zaciekawiło mnie to i musiałam dotknąć. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Gorąco. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Co? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Prawie dostałem udaru podczas tego wolontariatu. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Kazałaś mi czytać, żebyś spała? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 To dlatego, że… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Powiedz mamie, że zrobię tu markizę. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Czemu ta tęcza się tam pojawiła? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Skąd się wzięło to światło? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Dziwne. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hej! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Nic ci nie jest? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Złamałeś sobie kość? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Co jest? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Co tu robiłeś? Nic ci nie jest? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Ale z ciebie beksa. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Dziwne. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hej. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Mówię ci to jako zawodowa ratowniczka. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Nic ci nie będzie. Przeżyjesz. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 A jeśli coś się stanie, zadzwonię po pogotowie. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Nie, po policję. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Wyglądasz, jakbyś tego potrzebował. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Co masz na myśli? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Byłeś cały czerwony. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Co? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Czy to coś związanego z Seok-ryu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Nic z tych rzeczy. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 A już się podekscytowałam. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Jak się wczoraj czuła? Słyszałam, że Hyeon-jun wrócił do Stanów. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Czy za dużo płakałam? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Albo wyglądałam, jakbym czegoś żałowała? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Dlatego nie wspomniał o mleku? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Tyle płakała. Nie chciałem naciskać. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 To byłoby nie w porządku. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Czyli robisz kolejny krok w tył? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Seok-ryu ma dużo na głowie. Nie chcę pogarszać sprawy. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 - Napij się. - Nie, dzięki. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Nie marudź. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Orzeźwi cię bardziej niż piwo. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Poczujesz się dużo lepiej. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Rety. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 - Sorki. - Zrobiłaś to specjalnie. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Co za porażka. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Nic ci nie jest? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 A jak myślisz? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Sorki. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Odświeżające. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Mówiłam. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Gdyby istniał jakiś katalizator dla ciebie i Seok-ryu, 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 nie musielibyśmy się martwić. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Wszystko byłoby cacy. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Co ty wyprawiasz? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hej. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 - Hej. - Nie. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 - Rany! - Co jest? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Dokąd tak biegniesz? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Kurczę. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Pan Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Pan Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Mówiłem to już, 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 ona naprawdę jest miła. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Wiem. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Usiądziesz? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Jestem zajęty, ale mogę na chwilę usiąść. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Proszę. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 - Musiało ci być gorąco. - Tak. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Cóż. 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 Dawno się nie widzieliśmy, czuję się… 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 dość niezręcznie. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Ja też. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Ale jesteś moim kolegą z sąsiedztwa. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Jesteśmy w tym samym wieku. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Słuchałeś moich problemów. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Porzućmy formalności. 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Brzmi dobrze. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Mówmy do siebie po imieniu. 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Jasne. Nie, poczekaj. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Jasne, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 W porządku, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 - Może to nie był zbyt dobry pomysł. - Też tak myślę. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 No nie? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 DATA WAŻNOŚCI: 29 CZERWCA 247 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 248 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Czas się skończył. 249 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Koniec. 250 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 MLEKO DAEHAN 251 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Zgadza się. 252 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Dostałem osobistą prośbę. 253 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Pianistka Ko Sang-hee chce otworzyć księgarnię. 254 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Jest sławna, prawda? 255 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Tak. 256 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Po co pianistce księgarnia? 257 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Zawsze lubiła książki. Marzy o księgarni w rodzinnym mieście. 258 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Okolica jest pełna kwiatów. 259 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Chce budynku, który będzie tam pasować, 260 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 ale będzie też mieć swój wyjątkowy motyw. 261 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Ktoś ma pomysł? Słucham. 262 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 - Co to za miasto? - Taebaek w Gangwon. 263 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Może niech budynek będzie muzyką. 264 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Co? 265 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Stworzymy budynek, który wydaje dźwięki. 266 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Wiatr zmieni księgarnię w instrument. 267 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Idealna księgarnia dla pianistki. 268 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Ale czy to wykonalne? 269 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Ryzyko jest… 270 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Za granicą powstawały już takie miejsca. 271 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Hyeong-chan, jedziesz gdzieś dzisiaj? 272 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 - Tak. - Kup mi po drodze flet. 273 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - Flet? - Tak. 274 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Gdzieś to widziałem. 275 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Zasłaniając odpowiednie otwory, zmieniamy tony. 276 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Można to obliczyć. 277 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Sam spróbuję zagrać 278 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 i pomyślę, co możemy z tym zrobić. 279 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek w prowincji Gangwon. 280 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Rety. 281 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Spójrzcie na jego oczy. Oszalał. 282 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Uwielbiam ten jego wzrok. 283 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Przystojny szaleniec z obsesją na punkcie pracy. 284 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Wariatka z obsesją na punkcie Seung-hyo. 285 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 - Pójdę już. - Jasne. 286 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 - Pamiętaj o flecie. - Dobrze. 287 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Halo? 288 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, masz dziś czas? 289 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Tak, a co? 290 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Zjedzmy razem kolację. 291 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Rozumiem. 292 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 W porządku. 293 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Zarezerwuję stolik. 294 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Do zobaczenia. 295 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 WLEJ BULION WOŁOWY DO ZASMAŻKI 296 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Myślałam, że będziecie w pracy, więc pozwoliłam sobie poćwiczyć. 297 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Co gotujesz? Pachnie pysznie. 298 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Danie francuskie. Próbuję je odwzorować. 299 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Naprawdę chcesz gotować? 300 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Tak. 301 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Coraz bardziej tego chcę. 302 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Podoba mi się to. 303 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Mimo to wolałbym, żebyś tego nie robiła. 304 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 To wystarczająco trudne dla zdrowej osoby. Nie wiem, jak to będzie. 305 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Zgadzam się z tatą. 306 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stres to trucizna dla twojego żołądka. 307 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Wiesz, że to niełatwa praca. 308 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Rozumiem, co czujecie. 309 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Ale umiem o siebie zadbać. 310 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 Będę dobrze się odżywiać i dbać o kondycję. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Nie zachoruję. 312 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Rzuć to, kiedy będzie ciężko. 313 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Właśnie. 314 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Jeśli będzie ciężko, odpocznij w domu. 315 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Zaopiekujemy się tobą. 316 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 - Prawda? - Brawo. 317 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Jestem wzruszona. 318 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Obiecałaś, mamo. Zaopiekujesz się mną. 319 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Pewnie. 320 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 A jeśli będziesz się nudzić, pójdziesz do pracy. 321 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Zawsze jest Saemsong. 322 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 - I Kekeo. - Znowu to samo. 323 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 - Nie może się powstrzymać. - No nie? 324 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Cała mama. Wie, jak zepsuć nastrój. 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Tak tylko mówię. 326 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Na wypadek, gdybyś miała zanudzić się na śmierć. 327 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 - Jak smakuje? - Dobrze. 328 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Też chcę spróbować. 329 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Coś się stało dziś w przedszkolu? 330 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Jesteś w złym humorze. 331 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Usłyszałam dziś… 332 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 że nie mam mamy. 333 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Pewnie było ci przykro. 334 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Co zrobiłaś? 335 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 To, czego mnie uczyłeś. 336 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Powiedziałam, że nie w każdej rodzinie jest mama i tata. 337 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Że tę ideologię stworzyli ludzie, 338 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 którzy narzucają innym swoje zdanie. 339 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Świetnie. 340 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Ale to głupki, nie wiedzą, co to „ideologia”. 341 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Na pewno możesz tak wcześnie wychodzić z pracy? 342 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Twoja opiekunka źle się czuje, nie może do ciebie przychodzić. 343 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Muszę znaleźć nową. 344 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 A kiedy ją znajdziesz? 345 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Nie wiem. Jeszcze nikt się nie zgłosił. 346 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 A może… 347 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 ja się zgłoszę? 348 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Pani Jae-suk! 349 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Hej, Mo-eum. 350 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 - Mo-eum! - Hej, Yeon-du. 351 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Dobrze, że jesteś. 352 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Popilnujesz biura. 353 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Ja zabiorę Yeon-du na lody. 354 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Ja pójdę po lody. 355 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Sama chcę je kupić. Chodźmy. 356 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 - Dobrze! - Też pójdę. 357 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Naprawdę chcę iść! 358 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Twój tata jest nadopiekuńczy. 359 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Na pewno możesz ją ze mną zostawiać? 360 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Kto opiekuje się kim? 361 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Ja będę opiekować się Yeon-du. 362 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Nie musi pani. 363 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 A od czego są sąsiedzi? 364 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Pomagamy sobie nawzajem. Zaczekajcie tu. 365 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 - Zaraz wrócimy. - Pa. 366 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 - Chodźmy. - Mamo. 367 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 - Mamo. - Yeon-du… 368 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Mamo… 369 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Przepraszam za tamto! 370 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Po tym, co spotkało Seok-ryu… 371 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 i po usłyszeniu twojej historii, emocje wzięły nade mną górę. 372 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Dopadło mnie chwilowe szaleństwo. 373 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Też przepraszam. 374 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Może i było to niespodziewane, 375 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 ale powinienem był tego uniknąć. 376 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 No cóż. 377 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Fakt. 378 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 W sumie… 379 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 to bardziej była moja wina. 380 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Może uznamy, że oboje jesteśmy winni? 381 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 - Zgoda. - Okej. 382 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 - Dobrze. - Tak. 383 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 W porządku. 384 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 - No i… - Tak? 385 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Nie zgodziłem się, żeby twoja mama pilnowała Yeon-du. 386 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Bez przesady. 387 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 To sprawa między wami. 388 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Mną się nie przejmuj. 389 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Dziękuję. Postaram się jak najszybciej znaleźć nową opiekunkę. 390 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 - Tato! - Hej. 391 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Dostałam mnóstwo lodów. 392 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Masz szczęście. Podziękowałaś? 393 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Włączyłam klimę. Czemu tu tak gorąco? 394 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Prawdziwy upał. O co chodzi? 395 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Jak wam smakuje? 396 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Byłem tu kiedyś z klientem. 397 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Smakowało mi. 398 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Mnie smakuje. 399 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Tak, naprawdę dobre. 400 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Co za ulga. 401 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Zazwyczaj trudno tu dostać stolik. 402 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Na szczęście ktoś zrezygnował. 403 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Rozumiem. 404 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Zaproponowaliśmy tę kolację, bo musimy ci coś powiedzieć. 405 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Co takiego? 406 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Dostałam przydział. 407 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Rozumiem. 408 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Gdzie tym razem? Na jak długo? 409 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 W Afryce. Na dłużej. 410 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Afryka… 411 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Odwiedzę cię, jeśli będę mógł. 412 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Poleć ze mną, tato. 413 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 414 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Rozwodzimy się. 415 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Co? 416 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Nasze małżeństwo rozpadło się dawno temu. 417 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Nie ma sensu dłużej tego ciągnąć. 418 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Tak będzie najlepiej dla wszystkich. 419 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Mogę ci tylko powiedzieć, że mi przykro. 420 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Mamy nadzieję, że zrozumiesz. 421 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 A co tu rozumieć? 422 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 To wasze życie. 423 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Nie przejmujcie się mną. 424 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Przepraszam. Mam pilną sprawę. 425 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Pójdę już. 426 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Naprawdę lecisz do Afryki? 427 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Nie obchodzę cię ani ja, ani Seung-hyo? 428 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 To ty nie szanujesz mojej kariery. 429 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Opuszczasz rodzinę na kilka lat, uważasz, że to normalne? 430 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Rodzinę? 431 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Nawet nie wymawiaj tego słowa. 432 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Praktycznie mieszkasz w szpitalu. 433 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Kiedy mieszkaliśmy we Francji, odwiedziłeś nas raz. 434 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Dlatego zostań w Korei! 435 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Rany. 436 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Porozmawiamy innym razem. 437 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 - Halo? - To ja. 438 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Możesz rozmawiać? 439 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Nie, przepraszam. 440 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Oddzwonię. 441 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Wybacz. Cześć. 442 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 - Kto to był? - Kolega, z którym lecę. 443 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Muszę oddzwonić. 444 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Na pewno chodzi o pracę? Może masz inny powód, by lecieć? 445 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Co masz na myśli? 446 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Mogłaś wybrać sobie inne miejsce. 447 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Tam są wojny domowe i terroryzm! 448 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Czemu chcesz lecieć w tak niebezpieczny region? 449 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Bo tam też żyją Koreańczycy. 450 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Mam pracować tylko w bezpiecznych i wygodnych miejscach? 451 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Czyli chodzi o poczucie obowiązku? 452 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 To sprawia, że matka jest tak uparta? 453 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Dość! Mam już tego po dziurki w nosie! 454 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 - Hye-suk! - Co? 455 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Mam siedzieć w domu i zajmować się dzieckiem? 456 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Było ożenić się z kobietą, która by cię wspierała. 457 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Tyle masz do powiedzenia? 458 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Nie powinnam była za ciebie wychodzić. 459 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Nie. Nie powinnam była mieć Seung-hyo. 460 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 - Co? - Podciąłeś mi skrzydła! 461 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Utknęłam tu z dzieckiem! 462 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Gdyby tylko go nie było, 463 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 nie doszłoby do tego. 464 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Kocham Seung-hyo, 465 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 ale nie mogę być tylko matką. 466 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 467 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatuj to najsłynniejsze danie Prowansji. 468 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Dodaj zioła i oliwę z oliwek do bakłażana, cukinii, papryki i pomidorów. 469 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Smaż całość w formie potrawki. 470 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatuj to był dobry film. 471 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Idę sobie. 472 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Czytaj dalej. 473 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 474 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Czemu dzwoni o tej porze? 475 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Halo? 476 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Słucham? 477 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hej, Choisseung. 478 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 - Wstawaj. - Już. 479 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 To z panią rozmawiałam? 480 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Tak. 481 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Chłopak pił w samotności i nagle zasłabł. 482 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Wiedziałam, że tak będzie. 483 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Raczej nie jest z nim dobrze. Pił ze łzami w oczach. 484 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Próbowałam go obudzić, ale bez skutku. 485 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Co miałam robić? 486 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Wybrałam pierwszy numer z listy szybkiego wybierania. 487 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Dziękuję. 488 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Idziemy. 489 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Spróbuj wstać. 490 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Jeszcze nie zapłacił. 491 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Co? 492 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Żartujesz sobie? 493 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 - Rety. - Gdzie masz portfel? 494 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Ile płacę? 495 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Musiałeś zamówić dwie porcje, których nawet nie zjadłeś. 496 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Dalej nie dam rady! 497 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Nawet za cenę życia! 498 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Albo spędzisz noc tutaj, 499 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 albo wytrzeźwiejesz i wrócisz do domu. 500 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Jestem wykończona. 501 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Nigdzie nie idę. 502 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Lepiej ci? 503 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Powiedziałem, że nie wrócę. 504 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Pijaczyna. 505 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Będziesz tu spał? 506 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hej. 507 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Dziś 508 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 jadłem kolację 509 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 z moimi rodzicami. 510 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 No i? 511 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 No wiesz. 512 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Pierwszy raz, odkąd skończyłem studia. 513 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Wy ciągle razem jecie. 514 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Macie swoje wspólne posiłki. 515 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Ale dla mnie 516 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 to było coś niewyobrażalnego. 517 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 A dziś się udało, ale… 518 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Nieważne. 519 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Nawet nie skończyliśmy jeść. 520 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Wiesz co? 521 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Za każdym razem, gdy u ciebie jestem, 522 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 zazdroszczę ci jednego. 523 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Rodzinnego zdjęcia. 524 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 W naszym domu 525 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 jest wszystko… 526 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 ale nie to. 527 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Źle. 528 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Wydaje się, że mamy wszystko. 529 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Ale nie mamy nic. 530 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 531 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Moi rodzice się rozwodzą. 532 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Co? 533 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Zawsze się bałem… 534 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 że ten dzień nadejdzie. 535 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Kiedy miałem sześć czy siedem lat, 536 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 potem 18… 537 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Ale… 538 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 teraz mam 34 lata. 539 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Zrobili to później, niż myślałem. 540 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Jednak wciąż się boję. 541 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Skoro jestem dorosły, 542 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 czemu ich rozwód wciąż boli? 543 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Moi rodzice… 544 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 mają swoje życie. 545 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Ale… 546 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 Wolałbym nie, żeby byli szczęśliwi osobno… 547 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 ale żeby byli szczęśliwi razem. 548 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Wytrzeźwiałeś? 549 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Co jest? 550 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Co się stało? 551 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Co tu robisz? 552 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Co ja tu robię? 553 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Dawaj. 554 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 - Co? - Odszkodowanie. 555 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Ciągnęłam cię z baru 556 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 i prawie złamałam kręgosłup. 557 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 I zapłaciłam za ciebie rachunek. Daj mi 47 000 wonów. 558 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Oddam ci pieniądze. 559 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 - Teraz? - Nie. 560 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Boli cię głowa? Chcesz wody? 561 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Tak, łeb mi pęka. 562 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Gdzie woda? Czemu nie… 563 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Czemu nie wyrzuciłeś tego mleka? Termin minął. 564 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Pochorujesz się. 565 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Racja. 566 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Zapomniałem. 567 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Pamiętam, że piłem. 568 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Ale nie zrobiłem nic głupiego? 569 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Prawie zrobiłeś. 570 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Co? 571 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Prawie powiedziałeś rodzicom, 572 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 co naprawdę czujesz. 573 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Nie płacz w samotności, jak wtedy, gdy miałeś siedem lat. 574 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 „Nie jedź”. Tak trudno to powiedzieć? 575 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Chodźmy. Jestem już trzeźwy. 576 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Tyle mówiłeś o byciu dla mnie oparciem. 577 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Czemu nie dasz sobie pomóc? 578 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Dałem sobie pomóc. 579 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Co? 580 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Dźwigałaś mnie aż tutaj. 581 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Urodziłaś się niesamowicie silna. 582 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Powinnam była zostawić cię w rynsztoku, ty mały… 583 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Popraw bluzkę, lebiodo. 584 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 To twoja wina. 585 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 SĄD RODZINNY W SEULU 586 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Nie wiedziałem, że musimy czekać aż miesiąc. 587 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Będziemy musieli znów się tu stawić. Co zrobisz? 588 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Wezmę wolne i przylecę. 589 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Pada. 590 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Mam parasol. 591 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 W dzień naszego ślubu 592 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 też padał deszcz. 593 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 To prawda. 594 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Dlatego wszyscy myśleli, że będziemy razem szczęśliwi. 595 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Jak do tego doszło? 596 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Nie pamiętam, żebyśmy się kłócili. 597 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Nie mieliśmy okazji się kłócić. 598 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 To moja wina? 599 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Moja. 600 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Proszę. 601 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Zaczekaj. 602 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Na pewno znajdę chociaż jedno. 603 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Co? Jutro lecisz? 604 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Tak wyszło. Pilna sprawa. 605 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Rozumiem, 606 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 ale nie musisz robić tego tak nagle. 607 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Zadzwonię do Jae-suk i In-suk. 608 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 - Niech przyjdą. - Nie. 609 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Nie rób zamieszania. 610 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Widziałam je kilka dni temu. 611 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Niedługo wrócę. 612 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Tak, ale wciąż… 613 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Proszę, kosmetyki. Podziel się z pozostałymi. 614 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Są z Francji. 615 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Nie żałuj sobie i mi się tu nie starzej. 616 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Zołza. 617 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Lepiej często dzwoń. 618 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Dzwoń, kiedy będziesz miała ochotę na kimchi i rozmowę po koreańsku. 619 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 I kiedy coś cię zaniepokoi. 620 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Oczywiście. 621 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Ale czemu lecisz tak nagle? 622 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Ciociu Hye-suk. 623 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, byłaś w domu? 624 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 - Nie sądziłam, że cię spotkam. - Ja też. 625 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Musiałam się pożegnać. 626 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Tyle przeszłaś. 627 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Ale nie martwię się o ciebie. Poradzisz sobie. 628 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Zawsze byłam wdzięczna za to, że jesteś przy Seung-hyo. 629 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Sprawdź czasem, co u niego. 630 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Wracaj już. Pa. 631 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Lecę. Do zobaczenia. 632 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Ciociu Hye-suk. 633 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo jest smutny. 634 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo… 635 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 od dziecka czekał na swoją mamę. 636 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Dla niego było to jak niekończąca się gra w chowanego. 637 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Schował się, żeby nikt go nie znalazł. 638 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Ale myślę, że czekał, aż mama go znajdzie. 639 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Dziękuję, że mi powiedziałaś. 640 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Jesteśmy. Gdzie pacjent? 641 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Ośmiornica utknęła mi w gardle! 642 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 To przez przyssawki. Musimy ją wyciągnąć. 643 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Otwórz usta. 644 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Ona zjadła trującego grzyba! 645 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Skąd go tu wzięła? 646 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Tutaj! 647 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Ukłuła ją jadowita ośmiornica! 648 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Jadowita ośmiornica w mułowisku? 649 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Co teraz? 650 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Sama sobie nie poradzę. 651 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 KOCHAM WAS, BAGNA 652 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 653 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 BAGNIAK 654 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 To Bagniak! 655 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Zajmij się trującym grzybem. 656 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Ja zajmę się ośmiornicą. 657 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Bagniaku, jeszcze jadowita ośmiornica. 658 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Jad hapalochlaeny zawiera tetrodotoksynę. 659 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Zabierzmy ją stąd. 660 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Nie poradzilibyśmy sobie bez ciebie, Bagniaku. 661 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Chyba cię pogięło. 662 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Jestem nienormalna. 663 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Postradałam rozum. 664 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 665 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 666 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Od dziś będziesz u nas w domu? 667 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Mogłaś mnie obudzić. 668 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Wiem, że pracowałaś do rana. 669 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Musisz się wysypiać, żeby ratować ludzi. 670 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Tylko ty się o mnie martwisz. 671 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Gdzie moja mama? Czemu jesteś sama? 672 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Jestem tutaj. 673 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 - Wybierasz się gdzieś? - Tak, a wy ze mną. 674 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 675 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Wizyta w łaźni bez zupy z wodorostów i sikhye się nie liczy. 676 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 To mądrość przechodząca z pokolenia na pokolenie. 677 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Zapamiętaj. 678 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Nie zapomnij też tych jajek ugotowanych na kamień. 679 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Tak. 680 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Obrać ci je? 681 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Poradzę sobie. 682 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Jest taka mądra. 683 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Pani Do! Tutaj! 684 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Rety! Cześć! 685 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Zaraz wracam. 686 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Nie do wiary! 687 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Wszystkie tu jesteście! 688 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Znasz się na tym. 689 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Dobrze je stłukłaś. 690 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Masz ochotę na jajka czy chipsy? 691 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 - Chipsy. - W porządku! 692 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Proszę bardzo! 693 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Pyszota! 694 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 695 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Chcesz zobaczyć coś fajnego? 696 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 W porządku. 697 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 To też typowa rzecz dla łaźni, 698 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 ale zapomniałam o niej. 699 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Proszę. 700 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Baranek z ręcznika! 701 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Jejciu! Jakaś ty śliczna! 702 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Ona też ma coś takiego. 703 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Pięknie jesz! 704 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Obrać ci jajka? 705 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Nie dlatego na nią patrzyłam. 706 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Słucham? 707 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Patrzyłam na nią z zazdrością, bo ma mamę. 708 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Ja nie mam mamy. 709 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Jak to nie masz? 710 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 W twojej ślicznej buzi 711 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 widzę twojego tatę i twoją mamę. 712 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 713 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Każdy kiedyś musi odejść. 714 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Twoja mama odeszła nieco wcześniej. 715 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Mój tata też odszedł wcześnie. 716 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Ale za to dał mi mnóstwo przyjaciół, żebym nie czuła się samotna. 717 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 - Naprawdę? - Tak. 718 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Może twoja mama poznała gdzieś tam mojego tatę. 719 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Żeby w dniu, kiedy szukałaś kręgów, 720 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 pozwolić nam się poznać, 721 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 byśmy mogły razem się bawić. 722 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 I się zaprzyjaźnić! 723 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Lubię spędzać z tobą czas. 724 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Ja z tobą też. 725 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Od teraz bawimy się razem. 726 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Każdy dzień będzie super. 727 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Dobrze. 728 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 W porządku. Pobawmy się. 729 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Też obiorę jedno. 730 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Ostatnio rzadko cię widuję. 731 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Od kilku dni nie było cię w domu. 732 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Fakt. 733 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Przyszedłem po ubrania. Muszę iść. 734 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Rzecz w tym, że… 735 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 jutro lecę. 736 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Bezpiecznej podróży. 737 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Będziemy w kontakcie. 738 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Będę dzwonić i pisać. 739 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Pod koniec roku masz urodziny… 740 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Nie musisz. 741 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Kiedy byłem mały, cieszyłem się na to. 742 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Czekałem. 743 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Były dni, kiedy cię potrzebowałem. 744 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Ale teraz już nie. 745 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 746 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Co ty wyprawiasz? 747 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Czemu tu jesteś i czemu kręcisz się w moim fotelu? 748 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 A czemu ty myłeś głowę w pracy? Nie wróciłeś do domu? 749 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Byłem zapracowany. 750 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Co tu robisz? 751 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Mam coś dla ciebie. 752 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Seok-ryu! 753 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Jeszcze nie jest gotowe! 754 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Chcesz trafić do szpitala? 755 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Masz tu sałatę. 756 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, nie biegaj, chodź tu. 757 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Ale gorąco. 758 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 - Musimy jeść na dachu? - Ogień zwalczamy ogniem. 759 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Tu jest przyjemnie i klimatycznie. 760 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Gyeong-jong, co to za wory pod oczami? 761 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Wygląda jak szop. 762 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Jeszcze wezmą cię za swojego. 763 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Dopiero miałem nocny dyżur. 764 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Nie powinieneś iść spać? 765 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Nie pomyśleliśmy. 766 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Nic się nie stało. 767 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Sen to i tak za mało. 768 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Najlepsza jest zabawa z rodziną. 769 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Tak się odpoczywa. 770 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Racja, miło spędzić razem czas. 771 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Ponoć byliście zbyt zajęci, żeby pojechać na wakacje. 772 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Potraktujcie to jak urlop. 773 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Zróbmy zdjęcie. Klisza jeszcze się nie skończyła. 774 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 - Po co? - Na pamiątkę. 775 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 - Ładnie wyglądasz. - Nie. 776 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 - Zrób zdjęcie. - To żenujące. 777 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 - Seung-hyo, usiądź z rodzicami. - Chodź. 778 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Będziemy mieć pamiątkę. 779 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 Jasne. 780 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Co to za smutek? 781 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 - Przecież jemy. - Uśmiech. Zbliżcie się do siebie. 782 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Uśmiech! 783 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 - Seung-hyo. - Uśmiechnij się. 784 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Raz, dwa, trzy. Uśmiech! 785 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Akurat sprzątałam pokój 786 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 i znalazłam to zdjęcie. 787 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Dzięki. 788 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Teraz i ty masz zdjęcie rodzinne. 789 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Nie powinieneś jechać na lotnisko, by pożegnać się z mamą? 790 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Wiesz, o której leci? 791 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Nie. 792 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 A twój tata wie? 793 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Zadzwonię. 794 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 OJCIEC 795 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Właśnie miałem do ciebie dzwonić. 796 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Co? 797 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Jak to? 798 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Tato. 799 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Co się stało? 800 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Dopiero do mnie zadzwonili. 801 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Znaleźliśmy walizkę Seo Hye-suk na terminalu. 802 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Trafiła do biura rzeczy znalezionych. 803 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Z racji na plakietkę ministerstwa trafiła tutaj. 804 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Dziś jest jej lot. Jechała na lotnisko. 805 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Rozumiem. 806 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Zadzwonię do niej. 807 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Też próbowaliśmy. 808 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Jej telefon jest w walizce. 809 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 - Panie Kim? - Tak? 810 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Zaraz wracam. 811 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Zgubiła walizkę i telefon, 812 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 będzie miała duże kłopoty. 813 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Wszystkie kontakty ma w telefonie. 814 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Znasz kod do jej zamka? 815 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Ma urodziny 17 czerwca. 816 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Nie działa. Spróbuj wasze urodziny. 817 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Okej. 818 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Udało się! 819 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Co to za liczba? 820 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Rocznica ich ślubu. 821 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Jak myślisz, gdzie ona jest? 822 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Można ją jakoś złapać? 823 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 824 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Hej. Jesteś już? 825 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Halo? 826 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 - Kto mówi? - Choi Gyeong-jong. 827 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Dzień dobry. 828 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Potem wyjaśnię, czemu mam telefon żony. 829 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Wie pan, gdzie ona jest? 830 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 - Słucham? - Dojechała na lotnisko? 831 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Lotnisko? 832 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Dziś leci do pracy. 833 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Nie wiem, o której ma samolot. 834 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Jakiej pracy? 835 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Przeszła na emeryturę. Nie mówiła? 836 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Co? 837 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Nie powiedziała panu. 838 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Nie wiem, czy powinienem to panu mówić, 839 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 ale ostatnio Hye-suk zachowuje się dziwnie. 840 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Co to za kwiaty? 841 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Dziękuję ci za lata pracy i życzę szczęśliwej emerytury. 842 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Czyjej emerytury? 843 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 - Słucham? - Rety. 844 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Uwielbiam zapach konwalii. 845 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Kto idzie na emeryturę? 846 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Cóż. 847 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Zapomniałabym. Kiedy dostanę nowy przydział? 848 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Inaczej będę musiała pomówić z ministrem. 849 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 850 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 O co chodzi? Boję się. 851 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Są piękne. 852 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Powiedziałem jej, że nie dostanie nowego przydziału. 853 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Przyjęła to do wiadomości. 854 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Ale widocznie tego nie pamięta. 855 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Jakby usłyszała to po raz pierwszy. 856 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Muszę ją szybko znaleźć. 857 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Wie pan, gdzie ona może być? 858 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Okrutna Hye-suk. 859 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Nawet się nie pożegnała. 860 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Cała Królowa Lodu. 861 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Zostawiła prezenty i poleciała. 862 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Przeprosiła i powiedziała, że zadzwoni. 863 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 To znaczy, że możemy to otworzyć? 864 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Ale to przecież Chatin. 865 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Drogie kosmetyki. 866 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Czekajcie! 867 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Znam się na kosmetykach. 868 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 To krem? 869 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Zobaczmy. 870 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 - „Suble…” - Toner? 871 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 To chyba krem z filtrem. 872 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 „Suble…” 873 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Cholera! 874 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 W Korei pisze się hangulem! 875 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Co to za dziwaczne literki? 876 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Zadzwonię potem do Hye-suk. 877 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Nie, zapytam Seok-ryu. 878 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Nic nie widzę. 879 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Dobrze, że jesteście. 880 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Ciociu, wiesz, gdzie jest moja mama? 881 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 - Co? - Pomóż mi ją znaleźć. 882 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Czemu szkło pękło? 883 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 W środku znalazłem to. 884 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Rety. 885 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Chwila. 886 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Szafran. 887 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Bierzesz tyle leków, a nie wiesz? 888 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Co? 889 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Nie szafran. 890 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 - Chyba chodzi ci o saponiny. - Właśnie. 891 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Też mi się tak wydaje. 892 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Zostawiłaś w mojej torbie swoje pismo po angielsku. 893 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Pismo? 894 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Wcale nie. 895 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Czyjej emerytury? 896 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Myślałam, że wzięłam telefon. 897 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Łatwo je pomylić. 898 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Są tej samej wielkości. 899 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Można się pomylić. 900 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 A gdzie moja walizka? 901 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Co ja tu robię? 902 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Cholera. 903 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Rozmawialiśmy wczoraj. 904 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Mówiła, że idzie w góry. 905 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Ale nie wiem, gdzie dokładnie. 906 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Musi być na Gajeongsan. 907 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 To tam byłyśmy we cztery. 908 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Tato, tędy. 909 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Dzień dobry. 910 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Przepraszam, widziała ją tu pani? 911 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Tak, widziałam ją wcześniej. 912 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Była sama. 913 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Gdzie ją pani widziała? 914 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Siedziała tam przez dłuższy czas. 915 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 - Dziękujemy. - Dziękujemy. 916 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Widziała ją jakiś czas temu, więc musiała sobie pójść. 917 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Chodźmy. 918 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Mama to napisała. 919 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 To jej pismo. 920 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Jestem katoliczką. 921 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Ale jako że Budda jest znany z łaski i współczucia, 922 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 czy możesz spełnić moją prośbę? 923 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Nie chcę zapomnieć męża i syna. 924 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 NIE CHCĘ ZAPOMNIEĆ MĘŻA I SYNA 925 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Już pewnie wróciła, nie martwiłabym się. 926 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Hej, Choisseung. 927 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Przeszukajmy restauracje, hotele i terminale. 928 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Dobrze. 929 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Tato, to but mamy. 930 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Co? 931 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Jesteś pewien? 932 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Tak. 933 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Myślisz, że coś się jej stało? 934 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Poszukajmy jej tu. 935 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Tu jest klif. 936 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 I robi się ciemno. 937 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 - Zejdę tam. - Ja pójdę. 938 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Jestem lepiej przygotowany. 939 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Chodźmy razem. 940 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Nie, ja zejdę w dół. 941 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Wy idźcie szlakiem. 942 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, obiecuję ci, 943 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 znajdę twoją mamę. 944 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Uważaj na siebie. 945 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Poszukajmy jej. 946 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Uważaj! 947 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Przepraszam. 948 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Zrobisz sobie krzywdę. 949 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Za bardzo się spieszysz. 950 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Weź mnie za rękę. 951 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Spokojnie. Nic jej nie będzie. 952 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Jest najmądrzejsza w całej Lawendzie. 953 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Jasne. 954 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Chodźmy. 955 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Znajdźmy twoją mamę. 956 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 957 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? 958 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 959 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, obudź się. 960 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 961 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Słyszysz mnie? 962 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Kochanie. 963 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Słyszysz mnie? 964 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Tak. 965 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Tak ci dziękuję. 966 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Nic ci nie jest? 967 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Noga. 968 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Zwichnęłam kostkę. 969 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Zaczęło się ściemniać, a nikogo nie było. 970 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Chciałam zadzwonić po pomoc, ale nie miałam telefonu. 971 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Czemu przyszłaś tu sama? 972 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Czemu nic mi nie powiedziałaś? 973 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Czemu kłamałaś w sprawie pracy? 974 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Chciałam cię uspokoić. 975 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Nie. 976 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 To kłamstwo. 977 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Dbałam o swoją dumę. 978 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 Nie chciałam zostać porzucona. 979 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Dlaczego miałbym cię porzucić? 980 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Wiedziałem, że już mnie nie kochasz, 981 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 chciałem trzymać się choć twojego cienia. 982 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Latami patrzyłem, jak wyjeżdżasz. 983 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 To nieprawda. 984 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Kiedy wracałam, oddalałeś się ode mnie. 985 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 To ja chciałam być przy tobie. 986 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Tęskniłem za tobą. 987 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Kiedy byłaś we Francji, 988 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 kiedy byłaś w Afryce, 989 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 a nawet kiedy byłaś w Korei, 990 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 tęskniłem za tobą. 991 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Czemu nigdy sobie tego nie mówiliśmy? 992 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Jak do tego doszło? 993 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Rany. 994 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Mamo! 995 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Tato! 996 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 997 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Panie Choi! Ciociu Hye-suk! 998 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 - Seok-ryu. - Nic ci nie jest? 999 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Też tu jesteś. 1000 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Wszystko w porządku. 1001 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 To nic takiego. Przepraszam. 1002 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Wystraszyłam cię? 1003 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1004 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Czemu mi to robicie? 1005 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Rozwód. 1006 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Wyjazdy bez żadnej rozmowy ze mną… 1007 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Czemu mnie nie zapytaliście? 1008 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Czemu? 1009 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Czemu nie interesuje was, co czuję? 1010 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Prosiłem Mikołaja co Gwiazdkę. 1011 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 „Nie będę płakał. 1012 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 Będę grzeczny. 1013 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 Proszę… 1014 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Proszę, oddaj mi mamę. 1015 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 Proszę… 1016 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 Chcę zjeść posiłek razem z rodzicami”. 1017 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Czy wy… 1018 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Czy wiecie, jak się starałem, by być dobrym dzieckiem? 1019 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Ale jestem już dorosły. 1020 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Nie chcę przejmować się czymś takim! 1021 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Ale… 1022 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 kiedy was widzę, 1023 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 wciąż czuję się, jakbym miał siedem lat. 1024 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Całe życie mam siedem lat. 1025 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Mimo że dorosłem, czuję się jak głupek, bo… 1026 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 wciąż… 1027 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 chcę zjeść posiłek razem z rodzicami. 1028 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Przepraszam. 1029 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Naprawdę. 1030 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1031 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Tak mi przykro. 1032 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Myślałam, że mnie nienawidzisz. 1033 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Nie mogę być tylko matką. 1034 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1035 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1036 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Bardzo cię przepraszam. 1037 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Postradałam rozum. Nie miałam tego na myśli. 1038 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Przepraszam. 1039 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Przepraszam, Seung-hyo. 1040 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Kocham cię. 1041 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Tak bardzo cię kocham. 1042 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Popełniłam tyle błędów. 1043 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Zawsze było ci lepiej… 1044 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 z Mi-suk niż ze mną. 1045 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Masz rację. 1046 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Jest mi przy niej lepiej. 1047 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Ale mimo to… 1048 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Mimo to… 1049 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 zawsze… 1050 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Zawsze za tobą tęskniłem. 1051 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Wracajmy do domu, mamo. 1052 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Wciąż cię potrzebuję. 1053 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, tak mi przykro. 1054 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Musiałeś być bardzo samotny. 1055 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Przepraszam. 1056 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Ale tak bardzo cię kocham. 1057 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Nie płacz, Seung-hyo. 1058 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 Już nigdy cię nie zostawię. 1059 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Tak bardzo cię kocham. Przepraszam. 1060 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Tato, dasz sobie radę? 1061 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Ja ją poniosę. 1062 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Wszystko gra. 1063 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 To moja żona. 1064 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Ja będę ją niósł. 1065 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Nie wtrącaj się. 1066 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Już rozumiem. 1067 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Nie jestem ciężka? 1068 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Skąd. 1069 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Jesteś lekka jak piórko. 1070 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Nie, jak powietrze. 1071 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Przestań. 1072 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Jeśli dłużej się zastanowić, 1073 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 doskonale do siebie pasują. 1074 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Dzwoniłaś? 1075 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Idą już. 1076 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 - Są! - Gdzie? 1077 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1078 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Nie mogę! Ty zołzo! 1079 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 - Zaczekaj. - Hej! 1080 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Wiesz, jak się martwiłyśmy? 1081 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Myślałyśmy, że coś się stało! 1082 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Napij się. 1083 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 To dobre na nerwy. 1084 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Daj spokój! 1085 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Co tu robicie o tej porze? 1086 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Nie róbcie afery. Wracajcie. 1087 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Rety. 1088 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 - Naprawdę mamy sobie iść? - Tak. 1089 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Nie przytulisz nas nawet? 1090 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Nie ma mowy. Lepię się od potu. 1091 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Muszę wziąć prysznic. 1092 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 - Pomóż mi, skarbie. - Jasne. 1093 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Dziękujemy za dzisiaj. 1094 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Dobranoc. 1095 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Rany. 1096 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 - Dzięki. - Hye-suk! 1097 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Chodźcie, podamy sobie ręce. 1098 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 No już. 1099 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Snobka. Nic jej nie jest. 1100 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Wracajmy do domów. 1101 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 - Do domów? - Wypij to. 1102 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 - Musisz się uspokoić. - Dobrze. 1103 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Dobra robota. 1104 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 To chyba zwykłe zwichnięcie, 1105 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 ale jutro zrobimy ci prześwietlenie. 1106 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Dobrze. 1107 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Musisz zrobić sobie też rezonans głowy. 1108 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Słyszałem, co ci dolega. 1109 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Nie powiedziałeś Seung-hyo? 1110 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Nie. 1111 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Pewnie to nic. 1112 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Ale lepiej sprawdzić. Nie bój się. 1113 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Nawet jeśli to coś poważnego, 1114 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 będę przy tobie. 1115 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 „Na dobre i na złe, 1116 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 w zdrowiu i w chorobie, 1117 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 póki śmierć nas nie rozłączy”. 1118 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Złożyliśmy przysięgę. 1119 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Zbyt długo o niej nie pamiętałam. 1120 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Możesz zacząć od teraz. 1121 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Musisz być wykończona. Weź prysznic i odpocznij. 1122 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Ty też. 1123 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Zaczekaj. 1124 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Zaczekaj chwilkę. 1125 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Chcesz może… 1126 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 żebym zaniósł cię do łazienki? 1127 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Możesz? 1128 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Idziemy. 1129 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Co tam masz? 1130 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Flet. 1131 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Nie graj na nim, bo przywołasz węże. 1132 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 Nie zamierzam. 1133 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Analizuję jego budowę, żeby stworzyć model. 1134 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Kiedy rozkręcaliśmy je w dzieciństwie, w środku było pełno śliny. 1135 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Przepraszam. 1136 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Jutro wyjeżdżam. Nie będzie mnie. 1137 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Rozumiem. 1138 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 - Dokąd jedziesz? - Do prowincji Gangwon. 1139 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Kiedy wrócisz? 1140 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 Za jakieś dwa tygodnie. 1141 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Czemu tak późno? 1142 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Nie jedziesz za granicę. Co to za delegacja? 1143 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Mamy ważny projekt. 1144 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Możesz jechać ze mną. 1145 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Jeśli naprawdę się nudzisz. 1146 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Nie będę się nudzić. 1147 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Miłej delegacji. 1148 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Dzięki. 1149 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 W porządku. 1150 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Cześć. 1151 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Jeśli chodzi o małże, 1152 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 musimy usunąć „brodę” przy pomocy nożyczek. 1153 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Potem je blanszujemy. 1154 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Byle nie za długo. 1155 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Dobrze. 1156 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Co z oknami? 1157 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Samemu nie jest zbyt ciekawie. 1158 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Ustnik to wejście do budynku. 1159 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Kłody drewna. 1160 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Kiedy powietrze dostanie się do środka, będzie wydawać dźwięk. 1161 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Nudzę się. 1162 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Dziś… 1163 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 Przyrządzę coq au vin. 1164 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin to „kogut w winie”. 1165 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Kurczak z warzywami duszony w winie 1166 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 to tradycyjne francuskie danie. 1167 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Co? 1168 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Czemu nic nie słychać? 1169 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 To koniec? 1170 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1171 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1172 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Co on gada? 1173 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Wiem! 1174 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 DZIŚ MLEKO TRACI WAŻNOŚĆ 1175 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 ALE MOJE UCZUCIA NIE MAJĄ DATY WAŻNOŚCI 1176 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 ZAAKCEPTOWANO PODANIE – BIEGUN POŁUDNIOWY 1177 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1178 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 - Seok-ryu! - Gdzie masz kluczyki? 1179 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 - W torbie. - W torbie? 1180 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 - Pożycz mi auto. - Pewnie. 1181 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 - Dokąd jedziesz? - Do Seung-hyo. 1182 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Rety. 1183 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 W końcu się udało? 1184 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1185 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 PAN YOON 1186 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 To ja. 1187 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Wiesz, gdzie znajdę Seung-hyo? 1188 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1189 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Czemu nie odbierasz? 1190 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Wyciszyłem telefon. 1191 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Co tu robisz? 1192 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Nudziłam się. 1193 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Mówiłeś, że mogę wpaść. 1194 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Nudziłaś się? 1195 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Tak. 1196 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Bez ciebie czas mi się dłuży. 1197 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Bez ciebie komiksy nie sprawiają frajdy. 1198 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Bez ciebie plac zabaw jest pusty. 1199 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Bez ciebie każdy dzień jest nijaki. 1200 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Jak niedoprawiona zupa lub pierożki bez sosu sojowego. 1201 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Jak łaźnia bez mleka bananowego. 1202 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Masz ochotę napić się ze mną mleka bananowego? 1203 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 Nawet teraz myślisz o jedzeniu? 1204 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Chyba już nie potrzebuję mleka bananowego. 1205 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 PÓŹNO 1206 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 PÓŹNO SIĘ ZORIENTOWAŁAM 1207 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Napisy: Jakub Jadowski