1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Parcă ți-ai pus sufletul în tortul ăsta. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Sau îmi imaginez? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Nu, ai dreptate. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 L-am amestecat cu făină și zahăr. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Știam eu. Vrei nota zece. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 Dar nu e cam mult să-l mâncăm? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Are cine să-l mănânce. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Ce? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Am ajuns prea târziu. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 E în tendință ascendentă zilele astea. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 I-au crescut și notele, și popularitatea. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 - Mo-eum? - Da? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Uite ce rău poate face stresul academic. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Au orbit. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Cred că e tare greu. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Mi-e milă de ei. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 „Associate with.” 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 A se asocia cu cineva sau ceva. 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 One's mind goes to something. 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Gândurile se îndreaptă… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Nu citi în timp ce mergi! 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 O să te împiedici. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Și ce dacă, tot o să-nvăț un cuvânt în engleză. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Cine te obligă să trăiești așa? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 E vina ta. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Te-ai lăsat de înot de un an, și deja m-ai ajuns din urmă. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Ești al patrulea elev acum. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 A, de asta? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Am creat un monstru. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Mai bine te alungam, decât să te fi învățat factorizarea. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Dar ce-o să faci? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Știu deja calcul și geometrie. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Ești jalnic la matematică. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Clasa ta a avut activități practice azi. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Mai ai niște tort? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Ce? Nu ți-a ajuns cât ai primit mai devreme? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 L-am mâncat. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Ce lacomă ești! Sper să ți se pună pe coapse. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Mă blestemi înainte de ultimul an? Retrage-ți cuvintele! 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Am zis să-ți retragi cuvintele! 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Nu ești singura. Și eu o să fiu în ultimul an. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Tu ai fost sportiv, nu te îngrași! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 LATENESS TARDIV, A ÎNTÂRZIA 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 EPISODUL 11 TARDIV 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Ce-i cu ochii mei? 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Cred că sunt măști în frigider. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 L-am luat de pe rândul din spate. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 E azi. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Și ce? I-am răspuns deja. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 S-a terminat, atunci. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Dumnezeule! 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hei! Ți-am spus să nu deschizi așa fereastra. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Ești Shrek? 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 E o mască cu ciocolată și mentă. Vrei să mori? 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Mai bine mănânc-o! N-o pune pe față! 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 - Parcă dai un porc cu ruj. - Ține-ți părerile! 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Te omori azi, chiar dacă e să merg la închisoare. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, hai la masă! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Vin și eu, dnă Mi-suk! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Ce vedenie! 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 - Nu mă enerva așa devreme! - Doamne! 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Să divorțăm. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Poftim? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Vreau să divorțăm. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Să divorțăm? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Nu mă așteptam la asta. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Te-ai gândit bine? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Mă gândesc de peste 20 de ani. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Nu e o surpriză că am ajuns așa. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Am stat mai mult separați decât împreună în timpul căsătoriei. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Asta e… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Da, ai dreptate. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Trebuia să se sfârșească așa. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Am așteptat să vedem cine spune primul. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Să discutăm detaliile mai târziu. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Sunt prea obosită azi. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Nici măcar nu a… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 Nu întrebat de ce. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Ești acasă. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Sunt liber azi. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 N-ai spus că vrei să-mi spui ceva? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Sunt repartizată din nou. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Unde? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 În Africa. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Spune-mi când pregătești documentele. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Bine. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Când îi spunem lui Seung-hyo? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Mâncați! 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Eu l-am făcut, dar e foarte bun. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Nu e cam mult? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Vreau castronul meu. Scuipăm cu toții în el. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 - E barbar. - Golanule! 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Cui îi pasă? Suntem o familie! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Fă-ți curat în cameră mai întâi! 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Tu ești cea care stă într-o cocină. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Ce-ai zis, urangutanule? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Mulțumesc, dnă. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 - Și ea mulțumește. - Hei! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Ce bun e! 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Mai bun decât la restaurantul Michelin. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 - Serios? - Da. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Nu știu cine e ăla, dar gătesc mai bine decât el, nu? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Ce? Tu știi cine e Michelin? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Sigur a fost o glumă. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 Ai mințit, nu ai fost bună la școală, nu? 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Ai spus că erai deșteaptă ca Hye-suk, dar rămâneai în urmă, nu? 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Nu mai mânca! Dă-mi lingura! 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 - Mamă! - Da? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 - Ai pus fasole aici? - Da? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Nu, orezul avea deja fasole. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Ți-am zis că nu-mi place fasolea. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Seok-ryu, îți face bine, așa că mănâncă! Da? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Obraznicule! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Ce tare țipi! 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Ai mâncat toate ouăle. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Tată, am nevoie de proteine. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Tatăl tău bătrân are mai multă nevoie de proteine! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Doamne, taci! 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 - Mamă? - Da? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Mestec cumva anșoa? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 - Anșoa? - Am avut garnituri rămase. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Să pui anșoa în bibimbap e un păcat capital! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 E și greu să le ocolești. Sunt mici. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Dați-mi lingurile! Mănâncă doar Seung-hyo. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Nu face asta! 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 - Stai! - Am muncit mult la asta. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Mulțumim pentru masă. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 - Hei! - Da? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Dong-jin, ce bine că mănânci mâncare, în loc de shake. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Beau mai târziu. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Mâncați toată fasolea! 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Și voi aveți nevoie de proteine. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Ai pus tot ce voiai să arunci, nu? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 De ce înveți franceză? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 E o carte de bucate franțuzească. Desenele sunt drăguțe. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Dar n-am idee ce scrie. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau e tocană de vită. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 E un fel de mâncare celebru în Franța. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 N-ai uitat franceza? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Cred că mai pot să citesc. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 De ce nu o vorbești, atunci? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Ca să merg pe stradă și să zic: 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 „Bonjour, mademoiselle”? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Scârbos. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 N-aș mai fi fost prietenă cu tine. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Citește-mi asta! 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Ce mult e! O să dureze o grămadă. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Nu, nu tot. Doar puțin. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Mai întâi pagina asta. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Ce enervant! 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 este o mâncare simbolică pentru bucătăria franțuzească. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Se folosesc ingrediente obișnuite și e ușor de preparat. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Preparatul finit are o aromă sofisticată. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin înseamnă „cocoș în vin”. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Cu pui și legume fierte în vin, 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 este o mâncare tradițională. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Deci… M-am trezit, 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 iar fața ta era foarte aproape de a mea. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Dar, deodată, a apărut un curcubeu acolo. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Era foarte interesant. Nu m-am putut abține să nu-l ating. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 E cald. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Ce? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Era să fac insolație cât m-am oferit voluntar. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Mă rogi să-ți citesc cartea și adormi? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Păi, pentru că… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Spune-i mamei tale că o să pun o marchiză aici. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 De ce a trebuit să apară curcubeul acolo? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 De unde vine lumina? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Ciudat. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hei! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Hei, te-ai lovit la cap? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 S-a spart? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 Ce-a fost asta? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Ce făceai? Ești bine? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Doamne, nu mai fi așa de plângăcios! 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Ce ciudat! 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hei! 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Îți spun asta în calitate de profesionist. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 O să fii bine. N-o să mori. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Dacă o să am efecte secundare, o să sun la 119… Nu. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 O să chem poliția. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Mai devreme părea că ai nevoie de poliție. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Cum adică? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Erai roșu la față. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Ce e? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 S-a întâmplat ceva cu Seok-ryu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Nu, nimic. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 La naiba! M-am bucurat degeaba. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Seok-ryu era bine ieri? Am auzit că Hyeon-jun a plecat. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Am plâns prea mult? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 A părut că aveam regrete? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 De asta nu aduce laptele? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 A plâns mult. N-am vrut s-o grăbesc. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Nu vreau s-o oblig să răspundă. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Deci iar te retragi? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Are deja multe pe cap. Nu vreau să înrăutățesc situația. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 - Bea asta! - Nu, mersi. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Doamne, bea-o! 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 E mai răcoritoare decât berea când ești frustrat. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 O să te simți mai bine după aia. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Doamne! 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 - Ești bine? Scuze. - Ai agitat-o dinadins. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Ești culmea! 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Ești bine? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 Ți se pare că sunt bine? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Scuze. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 E răcoritoare. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Știu. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 De-ar exista un așa catalizator pentru tine și Seok-ryu, 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 n-ar mai exista griji. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Lucrurile ar fi reconfortante, clare și simple. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Ce faci? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hei! 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 - Hei! - Nu! 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 - Doamne! - Ce naiba? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Hei! Unde pleci? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Doamne! 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Dle Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Dle Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Am mai spus-o și înainte: 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 e foarte drăguță. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Știu. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Vrei să stai jos? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Mă duceam undeva, dar pot să stau puțin. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Poftim! 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 - Cred că îți era cald. - Da. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Păi… 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 nu te-am mai văzut de ceva vreme, așa că e… 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 cam stânjenitor. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Da, așa e. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Dar ești un prieten din cartier. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Și avem aceeași vârstă. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Ai ascultat și problemele mele. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Ce zici să lăsăm formalitățile? 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Desigur. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Atunci, ar trebui să ne spunem pe nume? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Da. Nu, stai… 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Da, Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Bine, Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 - Să revenim ca înainte? - E o idee bună. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Da. Nu-i așa? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 DATA EXPIRĂRII: 29 IUNIE 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 DATA EXPIRĂRII: 29 IUNIE 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 A trecut data. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 S-a terminat. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 LAPTE DAEHAN 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 A, da! 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Am primit o solicitare personală. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Pianista Ko Sang-hee vrea să deschidă o librărie. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Chiar e așa faimoasă? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Da. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 De ce o pianistă deschide o librărie? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 I-au plăcut cărțile mereu. Visează să deschidă librăria în orașul ei natal. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Toată zona aia e un câmp de flori. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Vrea o clădire care nu doar să se asorteze, 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 dar care să aibă și o temă specială. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Are cineva vreo idee? Ceva bun? Haideți! 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 - Unde e? - Taebaek, provincia Gangwon. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Clădirea devine muzică, ce zici? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Ce? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Facem o clădire care creează sunete. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Folosim vântul ca să transformăm clădirea în instrument muzical. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 O librărie pentru o pianistă. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Dar e posibil? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Riscul… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Uneori, în străinătate, sunetul a fost folosit în arhitectură. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Hyeong-chan, te duci la șantier azi? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 - Da. - Când te întorci, ia-mi un flaut. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - Un flaut? - Da. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Am văzut undeva. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Dacă acoperi diferite găuri pe un flaut, se schimbă tonul. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Se poate calcula asta. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Trebuie să-l folosesc eu, 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 ca să văd cum să aplic asta la clădire. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek, provincia Gangwon. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Doamne! 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Uitați-vă la ochii lui. A luat-o razna. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Îmi place privirea asta în ochii lui. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Un nebun drăguț obsedat de muncă. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 O nebună drăguță obsedată de Seung-hyo. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 - Plec. - Bine. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 - Nu uita de flaut! - Bine. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Alo? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, ești liber diseară? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Poftim? De ce? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Hai să luăm cina împreună în familie. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Am înțeles. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Bine. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 O să fac rezervare, atunci. Bine. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Ne vedem mai târziu. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 TURNAȚI SUPA DE VITĂ ÎN SOS 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Credeam că v-ați dus la muncă, așa că am folosit bucătăria puțin. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Ce pregătești? Miroase bine. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 O mâncare franțuzească. Încerc să o reproduc. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Atât de mult vrei să gătești? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Da. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Vreau din ce în ce mai mult. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 E interesant. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Totuși, aș vrea să nu faci asta. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 E greu și pentru o persoană sănătoasă. Nu știu cum o să reușești tu. 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Și eu cred la fel. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stresul e otravă pentru stomacul tău. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Știi doar, de la tatăl tău, că nu e o muncă ușoară. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Înțeleg ce simțiți. 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Dar o să am grijă de mine. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 O să mănânc bine și o să fac sport ca să-mi cresc rezistența. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Promit că nu mă îmbolnăvesc. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Să renunți imediat ce e greu! 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Exact. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Dacă devine greu, renunți și stai acasă. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Crezi că nu putem avea grijă de tine? 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 - Nu-i așa, dragă? - E bine. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Sunt impresionată. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Ai promis, mamă. Ai grijă de mine. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Bine. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Stai pe aici și, dacă te plictisești, poți să te angajezi. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 E Saemsong Electronics. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 - Mai e și Kekeo. - Iar începe. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 - Iar a început. - Nu? 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Așa e mama. Știe să strice atmosfera. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Spuneam și eu. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 În caz că te plictisești de moarte și n-ai stare. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 - Dragă, ce gust are? - E bună. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Da? Vreau și eu să gust. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, s-a întâmplat ceva la grădiniță azi? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Nu pari fericită. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Azi, A-ron mi-a zis… 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 că nu am mamă. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Cred că te-ai supărat. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Și ce ai făcut? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Am făcut ce m-ai învățat. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Am spus că nu toate familiile au o mamă și un tată. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Că e o ideologie a societății 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 despre „familiile normale”. 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Te-ai descurcat minunat. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Dar ei sunt proști și nu știu ce înseamnă ideologie. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Tată, ești sigur că poți să pleci de la muncă așa de devreme? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Bona ta s-a lovit la spate, nu mai poate veni. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 N-am ce să fac până nu găsesc o bonă nouă. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Când vine noua bonă? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Nu știu. N-a candidat nimeni încă. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 Ce ziceți… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 să mă lăsați pe mine? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Dnă Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Bună, Mo-eum! 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 - Mo-eum! - Bună, Yeon-du! 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Mă bucur că ai venit. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Ai grijă de birou puțin! 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 O duc pe Yeon-du la înghețată. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Nu, e în regulă. Îi iau eu. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Nu, vreau eu să-i iau. Hai, Yeon-du! 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 - Bine. - Vin și eu, atunci. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Chiar aș vrea să vin! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Tatăl tău e foarte protectiv. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Sigur ai încredere în mine să am grijă de ea? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Cine are grijă de ea? Tu? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Da, o să am grijă de Yeon-du deocamdată. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Nu trebuie. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Haide… Pentru ce suntem vecini? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Ca să ne ajutăm. Așteaptă puțin aici! 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 - Mă întorc. - Pa! 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 - Să mergem! - Mamă! 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 - Mamă! - Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Mamă… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Scuze pentru mai devreme! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 După ce s-a întâmplat cu Seok-ryu… 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 și după ce ți-am auzit povestea, cred că am fost copleșită de emoții. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Cred că a fost un fel de nebunie temporară. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Și eu îmi cer scuze. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Oricât de neașteptat ar fi fost, 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 trebuia să îl evit. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Păi… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Bine. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Păi… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Eu am greșit mai mult. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 Ce zici dacă spunem că am greșit amândoi? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 - Sunt de acord. - Bine. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 - Bine. - Da. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Bine. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 - Și… - Da? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Am refuzat oferta mamei tale cu Yeon-du. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Nu, e în regulă. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Asta e între tine și mama mea. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Nu-ți face griji pentru mine! 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Mulțumesc. Încerc să găsesc o bonă nouă cât mai curând. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 - Tată! - Hei! 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Tată, mi-a cumpărat multă înghețată. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ce norocoasă ești! I-ai mulțumit? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Am pornit aerul condiționat. De ce e atât de cald? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 E înăbușitor. Ce se întâmplă? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Cum e mâncarea? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Am venit aici cu clientul nostru data trecută. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Mi-a plăcut. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Da, e frumos. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Da, e bună. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 Ce bine! 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 De obicei, e greu să rezervi o masă aici. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Din fericire, cineva a anulat și au mai avut un loc liber. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Am înțeles. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Să fiu sinceră, te-am chemat la cină pentru că vrem să-ți spunem ceva. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Ce este? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Am fost repartizată. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Am înțeles. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Unde pleci? Și pentru cât timp? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 În Africa. O să dureze ceva. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Africa… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Dacă pot, o să-mi fac timp să te vizitez. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Ar fi frumos să vii și tu, tată. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Divorțăm. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Poftim? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Căsnicia noastră s-a destrămat acum mult timp. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Am decis că n-are rost să stăm împreună forțat. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Credem că e cel mai bine să încheiem relația aici. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, nu pot decât să spun că îmi pare rău. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Sperăm că o să înțelegi. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Ce trebuie să înțeleg eu? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Sunt viețile voastre. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Nu vă faceți griji pentru mine! Faceți ce vreți! 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Scuze. Am uitat de ceva urgent. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Trebuie să plec. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Chiar pleci în Africa? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Deci nu-ți pasă de mine sau de Seung-hyo? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Tu ești acela care nu-mi respectă cariera. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Crezi că are sens să-ți lași familia și să pleci ani întregi? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Familia? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Nu ai niciun drept să spui asta. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Practic, locuiești la spital și abia vii acasă. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Când eu și Seung-hyo am fost în Franța, ai venit să ne vezi o singură dată. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Îți spun să rămâi în Coreea! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Doamne! 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Hai să discutăm altădată! 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 - Alo? - Eu sunt. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Poți vorbi? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Nu, îmi pare rău. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Te sun înapoi mai târziu. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Da, scuze. Pa! 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 - Cine era? - Colegul cu care plec. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Era pentru serviciu. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 Sigur pentru serviciu? Nu pleci din alt motiv? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 Ce vrei să spui? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Ai fi putut fi repartizată altundeva. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Dar acolo sunt războaie civile și terorism! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 De ce vrei neapărat să pleci într-un asemenea loc? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Pentru că acolo sunt și coreeni. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 De ce să fac munca asta dacă e doar în țări confortabile? 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Deci e doar simțul datoriei? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 De asta o femeie cu un copil e atât de încăpățânată? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Serios! Ajunge! M-am săturat de asta! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 - Hye-suk! - Ce e? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Vrei să stau acasă, să cresc copilul și să fiu casnică? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Trebuia să fi luat o femeie care să te susțină, nu pe mine. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Atât poți spune? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Nu trebuia să mă fi măritat cu tine. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Nu, nu trebuia să îl fi avut pe Seung-hyo. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 - Hei! - Mi-ai tăiat aripile! 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 M-ai prins în capcană cu un copil! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Dacă nu era Seung-hyo, 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 nu mi s-ar întâmpla asta. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Îl iubesc pe Seung-hyo, 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 dar nu pot fi doar o mamă. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatouille e un preparat din regiunea Provence. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Vinete, dovlecei, ardei gras și roșii se gătesc cu ierburi și ulei de măsline. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Se lasă la foc mic, până devine ca o tocană de legume. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille a fost un film bun. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Plec. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Continuă! 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 De ce mă sună atât de târziu? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Alo? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Poftim? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Hei, Choisseung! 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 - Hei, ridică-te! - Bine. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Tu ești fata cu care am vorbit la telefon? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Da. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Tânărul ăsta bea singur și a leșinat brusc. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Știam eu că asta se va întâmpla. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Părea foarte tulburat. Continua să bea cu lacrimi în ochi. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Am încercat să-l trezesc, dar nu se mișcă. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Ce puteam să fac? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Am sunat la primul număr din apelare rapidă, la tine. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Mulțumesc că ați sunat. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Hai să mergem! 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Încearcă să te ridici! 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 N-a plătit încă. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Poftim? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Pe bune? 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 - Vai! - Unde îți e portofelul? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Cât este? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 La naiba! Ai comandat două feluri și n-ai mâncat. 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Nu mai pot să merg! 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Nici moartă! 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Ori stai aici toată noaptea, 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 ori te trezești și mergi acasă, tu alegi. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Sunt terminată. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Nu merg acasă. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Hei, te trezești? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Am spus că nu merg acasă. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Nu mai fi așa bețiv! 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Ce faci, dormi aici? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hei! 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 În seara asta 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 am luat cina 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 cu mama și cu tata. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Și ce? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Păi… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 a fost prima dată de când am terminat facultatea. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Familia ta face asta mereu. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Voi mâncați împreună. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Dar pentru mine 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 a fost foarte dificil. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Și am făcut asta azi, dar… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Nu contează. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Nici n-am terminat de mâncat. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Hei! 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 De fiecare dată când vin la tine acasă, 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 te invidiez pentru ceva. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Poza cu familia ta. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 În casa noastră 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 avem totul… 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 în afară de asta. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Nu, nu e asta. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Părem că avem de toate. 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Dar nu avem nimic. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung… 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Părinții mei divorțează. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Poftim? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Mereu m-am temut… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 că va veni ziua asta. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Când aveam șase sau șapte ani, 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 apoi când aveam 18 ani… 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Dar… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 Acum am 34 de ani. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Mai târziu decât mă așteptam. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Dar tot mi-e teamă. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Deși sunt adult acum, 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 de ce încă mă afectează divorțul alor mei? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Mama și tata… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 Știu că fiecare are viața lui. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Dar… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 în loc să fie fericiți despărțiți… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 Încă îmi doresc să fie fericiți împreună. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Ești treaz acum? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Ce se întâmplă? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Ce s-a întâmplat? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Ce faci aici? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 De ce sunt aici? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Dă-le-ncoace! 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 - Ce? - Cheltuielile medicale și de transport. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 A trebuit să te târăsc aici de la o terasă 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 și era să-mi rup spatele. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Și nota a fost 47.000 de woni. Plătește! 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Bine, ți-i dau înapoi. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 - Îi vrei acum? - Las-o baltă! 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Te doare capul? Vrei apă? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Da, mă doare capul de mor. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Unde-i apa? De ce nu… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Hei, de ce nu l-ai aruncat? E expirat. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 O să te doară stomacul. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Așa e. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Am uitat că urma să-l arunc. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 Îmi amintesc că am băut. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Dar n-am făcut nicio prostie, nu? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Era să faci o prostie. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Ce anume? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Spune-le părinților tăi 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 ce simți cu adevărat. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Nu plânge singur ca la șapte ani, după ce-a plecat mama ta. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 „Nu pleca!” De ce e atât de greu de spus? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Să mergem! Sunt treaz acum. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 M-ai bătut atât la cap să te las să mă sprijini. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Dar tu de ce nu mă lași? 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Te-am lăsat. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Când? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Când am mers până aici. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Ce puternică ești! Ai asta în sânge. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Trebuia să te fi lăsat pe străzi, nesim… 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Îndreaptă-ți gulerul, fraiero! 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 A fost din cauza ta. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 TRIBUNALUL DE FAMILIE SEUL 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Nu știam că perioada de așteptare este de o lună. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Trebuie să venim iar la tribunal. Ce o să faci? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 Îmi iau concediu și mă întorc. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Plouă. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Am o umbrelă. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 A plouat și în ziua nunții noastre, 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 și la cununia civilă. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Așa e. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 Toată lumea credea că o să fim fericiți împreună. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Cum de am ajuns așa? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Nu-mi amintesc să ne fi certat atât. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Nici n-am avut ocazia să ne certăm. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Dai vina pe mine? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Dau vina pe mine. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Ia-o tu! 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Nu, așteaptă… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 Sigur trebuie să fie una. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Ce? Pleci mâine? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Așa a fost să fie. E urgent. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Dar, totuși, 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 nu trebuie să fie așa brusc. 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Stai să le sun pe Jae-suk și pe In-suk. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 - Le spun să vină. - Stai! 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Te rog! Nu te agita! 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Le-am văzut acum câteva zile. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 O să mă întorc în curând. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Da, dar totuși… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Uite, niște cosmetice. Dă-le și lor! 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Sunt din Franța. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Aplică multă cremă și să nu îmbătrânești cât sunt plecată. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Copilă ce ești! 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Să faci bine să suni des! 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Sună-mă când mănânci kimchi și când vrei să vorbești în coreeană. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Sună-mă dacă te frământă ceva, da? 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Bine. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 De ce pleci așa brusc? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Dnă Hye-suk. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, erai acasă? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 - Nu credeam că o să te văd. - Nici eu. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Aș fi fost tristă dac-ați fi plecat. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, ai avut atâtea greutăți! 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Dar nu-mi fac griji pentru tine. Știu că o să fii bine. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Mereu am fost recunoscătoare pentru că ai avut grijă de Seung-hyo. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Să ai grijă de el și cât sunt plecată, da? 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Du-te în casă! Pa! 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Doamne! Plec acum. Pa! 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Dnă Hye-suk. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo e trist. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo… 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 își așteaptă mama de când era mic. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 E ca un copil într-un joc nesfârșit de-a v-ați ascunselea. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 S-a ascuns ca să nu îl găsească nimeni. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Dar cred că aștepta să îl găsească mama lui. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Mulțumesc că mi-ai spus. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Au ajuns paramedicii. Unde e pacientul? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Am o bucată de caracatiță crudă în gât! 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Ventuzele sunt prinse de gâtul tău. Trebuie s-o scoatem. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Deschide gura! 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Ciupercă otrăvitoare! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 De ce aici? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Veniți aici! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 A fost mușcată de o caracatiță cu inele albastre! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Aici, în mlaștină? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Ce să fac? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Nu pot singură. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 VĂ IUBESC, MLAȘTINILOR 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 OM 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Omul Mlaștină! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Ocupă-te de ciuperca otrăvitoare! 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Eu, de caracatița crudă. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Omul Mlaștină! Mai e caracatița cu inele albastre. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 Caracatița asta are un venin numit tetrodotoxină. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Trebuie să o luăm. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Toate astea n-ar fi fost posibile fără tine, Omule Mlaștină. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Nebuno! 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Chiar sunt nebună. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Da, mi-am pierdut mințile. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Stai la noi acasă de azi? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Trebuia să mă trezești. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Am auzit că ai muncit azi-noapte și ai ajuns dimineață. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 Trebuie să dormi mult ca să salvezi oameni. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Doar tu îți faci griji pentru mine. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Dar unde e mama? De ce ești singură? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Sunt chiar aici. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 - Pleci undeva? - Da, și veniți și voi. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Când mergi la o piscină, musai trebuie să mănânci supă de alge și sikhye. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Asta e învățătură de la bătrâni. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Să ții minte. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Nu uita nici de ouăle astea! 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Ai dreptate. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Vrei să ți-l curăț eu? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Pot singură. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Doamne, ce deșteaptă e! 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Dnă Do! Aici! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Doamne! Hei! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Stai puțin, mă întorc. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Doamne, nu-mi vine să cred! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Sunteți toate aici! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Te pricepi. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 L-ai spart bine. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Vrei ouă sau cartofi prăjiți? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 - Cartofi. - Cartofi? Bine! 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 Uite că vine! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Delicios! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du, 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 vrei să vezi ceva tare? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Bine. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 De obicei, când vii la piscină, 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 e musai să ai și asta, dar am uitat. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Poftim! 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 Gata! O căciuliță din prosop! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Vai! Ce drăguță ești! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Uite! Și ea are una. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Ce bine mănânci! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Vrei să îți curăț niște ouă? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Nu mă uitam de asta. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Poftim? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Mă uit pentru că are o mamă și o invidiez. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Eu nu am o mamă. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 Cum adică nu ai o mamă? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 În fețișoara ta drăguță 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 eu îi văd și pe mama, și pe tatăl tău. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du, 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 toți o să facem călătoria aceea într-o zi. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Mama ta doar a plecat puțin mai devreme. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Și tata a plecat mai devreme în călătoria aceea. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 În schimb, mi-a trimis mulți prieteni, ca să nu fiu singură. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 - Serios? - Da. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Poate că mama ta și tatăl meu s-au întâlnit pe drum. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Poate atunci când căutai cercuri în culturi 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 ne-au intersectat căile 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 ca să ne putem distra împreună. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 Ca să fim prietene bune! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Eu mă distrez cu tine. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Și eu. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Hai să ne distrăm împreună de-acum încolo! 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Distracție maximă în fiecare zi. 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Bine. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Bun. Ce zici să ne distrăm acum? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Curăț și eu unul. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Nu te-am mai văzut în ultimul timp. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 N-ai venit acasă în ultimele zile. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Așa e. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Am venit să-mi iau niște haine. Trebuie să plec. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Chestia e că… 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 plec mâine. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Bine, drum bun! 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 O să ținem legătura. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Te sun și îți trimit mesaje. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Ziua ta e la sfârșitul anului… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Nu trebuie. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Când eram mic și auzeam asta, de-abia așteptam. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Așteptam. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Erau zile când aveam nevoie de tine. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Dar gata. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Ce faci? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 De ce ești în biroul meu și stai așa? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 De ce te-ai spălat pe cap la muncă? N-ai fost acasă? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Am avut de lucru. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Dar de ce ai venit? Ce e? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Am ceva să-ți dau. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 E crud! Nu poți mânca! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Vrei să mergi la spital? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Ia niște salată. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, nu mai alerga, vino! 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 E cald. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 - Chiar trebuie să mâncăm pe acoperiș? - Cui pe cui scoate. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Și e drăguț. Ne simțim bine. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Gyeong-jong, pungile de sub ochi îți ajung până la bărbie. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Știu. Parcă e un raton. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Ar crede că ești prietenul lor. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Am venit direct după gardă. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 N-ar trebui să dormi, atunci? 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 N-am știut. 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Nu, e în regulă. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Da, oboseala nu trece doar cu somn. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Trebuie să te distrezi în familie, așa. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Așa te relaxezi. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Da, ai dreptate. E frumos să stăm împreună așa. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Am auzit că n-ați putut merge în vacanță pentru că sunteți ocupați. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Gândiți-vă că sunteți în vacanță aici. 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Hai să facem o poză! Mai avem film, nu? 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 - Lasă. De ce să facem poze? - Va fi o amintire. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 - Arătați bine azi. - Lasă. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 - Fă o poză! - E penibil. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 - Seung-hyo, stai lângă ei! - Hai! 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Să facem o poză drept amintire. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 Bine. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Doamne, ce triști sunteți! 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 - E bine așa? Mâncăm. - Zâmbiți! Apropiați-vă! 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Hei, zâmbește! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 - Seung-hyo. - Bine. Zâmbiți! 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Unu, doi, trei. Zâmbiți! Așa! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Făceam curat la mine în cameră 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 și am dat de ea, din întâmplare. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Mulțumesc. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Ai și tu una acum. O fotografie de familie. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Sigur nu trebuie să mergi la aeroport, să îți iei rămas-bun de la mama ta? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Știi când e zborul ei? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Nu. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Tatăl tău nu știe? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Îl sun. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 TATA 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Alo? Tocmai te sunam. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Ce? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Mama? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Tată! 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Ce s-a întâmplat? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Tocmai m-au sunat și pe mine. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Am găsit valiza lui So Hye-suk în terminal. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Au dus-o mai întâi la obiecte pierdute. 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Avea etichetă cu Ministerul de Externe, așa că au adus-o aici. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Urma să plece azi. Se ducea la aeroport. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Am înțeles. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 O sun. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Și noi am încercat s-o sunăm. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Telefonul ei e în valiză. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 - Dle polițist Kim? - Da, dle? 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 O clipă. 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Dacă și-a pierdut valiza și telefonul, 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 nu înseamnă că are probleme? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Toate persoanele de contact sunt în telefon. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Știți combinația lacătului? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Ziua ei de naștere e 17 iunie. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 N-a mers. Zilele voastre de naștere? 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Bine. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 S-a deschis! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 Ce reprezintă cifrele alea? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Aniversarea nunții lor. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Unde crezi că e? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Avem cum s-o găsim? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Alo? Ai ajuns? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Alo? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 - Cine e? - Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Bună ziua! 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Explic mai târziu de ce sun de pe telefonul soției. 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Știți unde e acum? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 - Poftim? - A ajuns la aeroport? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 La aeroport? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Trebuia să plece la noul post astăzi. 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Nu știu când e zborul ei. 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Ce post nou? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 A decis să se pensioneze. Nu știați? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Poftim? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Înseamnă că nu v-a spus. 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Nu știu dacă ar trebui să vă spun, 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 dar Hye-suk se poartă ciudat în ultima vreme. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Ce e cu florile astea? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Sărbătorim pensionarea și munca ta de-a lungul anilor. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Pensionare? Cine? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 - Poftim? - Vai! 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 Ador mirosul lăcrămioarelor. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Dar cine se pensionează? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Păi… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Era să uit. Când o să mă repartizezi? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Mă întâlnesc personal cu ministrul dacă nu-mi spui. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Ce faci? Mă sperii. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Sunt foarte frumoase. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Îi spusesem că nu va mai fi repartizată. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 Era clar că acceptase. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Dar nu și-a mai adus aminte. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 De parcă auzea pentru prima dată. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Trebuie s-o găsesc rapid. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Știți unde s-ar fi putut duce? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Ce nemiloasă e! 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Cum poate să plece fără să-și ia rămas-bun? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Prințesa de Gheață își merită numele. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Cum a putut să lase un cadou și să plece? 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 A spus că îi pare rău și că sună în curând. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Înseamnă că îl putem deschide acum? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Dar nu e de la Chatin? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Sunt scumpe. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Stați! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Hei, sunt expertă și în cosmetice. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Asta e o cremă? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Să vedem ce scrie. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 - „Suble…” - Tonifiant? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Protecție solară. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 „Suble…” La naiba! 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 La naiba! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Asta e patria alfabetului coreean! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 De ce folosesc literele alea îmbârligate? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 O s-o sun pe Hye-suk mai târziu. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Nu, o s-o rog pe Seok-ryu. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Nici nu pot să văd să citesc. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Vai! Seung-hyo! Seok-ryu! Bine că ați venit. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Dnă Mi-suk, știi unde s-a dus mama? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 - Ce? - Te rog s-o cauți. 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Dar de ce s-a stricat? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Am găsit asta în mașină. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Vai! 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Stați puțin… 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Șofran. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 Luați atâtea medicamente, și tot nu știți asta? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Ce? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Nu e șofran. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 - Sigur nu e saponină? - Da, așa e. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Și eu am crezut că e saponină. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Ai lăsat o revistă în engleză în geanta mea. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 O revistă? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 N-am lăsat-o eu. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Pensionare? Cine? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Eram sigură că aveam telefonul. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 E ușor să le confunzi. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Da. Și sunt de aceeași mărime. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Se pot confunda. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Unde mi-e valiza? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 De ce sunt aici? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 La naiba! 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Am vorbit la telefon ieri. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Se ducea la munte, să respire aer curat. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Nu știu exact unde. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Singurul munte unde s-ar fi putut duce e Gajeonsgsan. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 Acolo e templul pe care l-am vizitat. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Tată, pe aici. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Bună ziua! 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Scuze, ați văzut această persoană aici? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Da, am văzut-o mai devreme. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 A venit singură. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Unde ați văzut-o? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 A stat acolo mult timp. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 - Mulțumim. - Mulțumim. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 A văzut-o mai devreme, cred că a plecat deja. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Să mergem! 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Mama a scris asta. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 E scrisul ei. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Să fiu sinceră, sunt catolică. 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Dar Buddha e milos și îngăduitor. 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 Poți, te rog, să-mi îndeplinești dorința? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Te rog, nu mă lăsa să-mi uit soțul și fiul. 925 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 TE ROG, NU MĂ LĂSA SĂ-MI UIT SOȚUL ȘI FIUL 926 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Dle Choi, cred că a plecat deja, nu vă faceți griji! 927 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Choisseung. 928 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Când ajungem jos, să căutăm în restaurante, hoteluri și alte localuri. 929 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Bine. 930 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Tată, e pantoful mamei. 931 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Ce? 932 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Ești sigur? 933 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Sunt sigur. 934 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Crezi că i s-a întâmplat ceva? 935 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Să căutăm în zona asta. 936 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Duce la o stâncă acolo, jos. 937 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Și se întunecă. 938 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 - Cobor eu. - Mă duc eu. 939 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Dacă e o urgență, sunt mai bine pregătit. 940 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Să coborâm împreună, atunci. 941 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Nu, eu cobor de aici. 942 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Voi doi urcați pe cărare! 943 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, îți promit 944 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 că o s-o găsesc. 945 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Ai grijă! 946 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Să mergem să o căutăm. 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Ai grijă! 948 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Scuze. 949 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Nu se poate așa. 950 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Ești prea grăbit. Poți să te rănești. 951 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Dă-mi mâna și mergem încet. 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Nu-ți face griji! O să fie bine. 953 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 E cea mai deșteaptă din Lavandă. 954 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Da. 955 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Să mergem! 956 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 S-o găsim pe mama ta. 957 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 958 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 959 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 960 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? 961 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 962 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, trezește-te! 963 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk! 964 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Ești trează? 965 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Dragă… 966 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Mă auzi? 967 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Da. 968 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 969 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Ești rănită? Te-ai lovit undeva? 970 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Piciorul meu. 971 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Mi-am scrântit glezna. 972 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Începuse să se întunece și nu era nimeni. 973 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Voiam să chem ajutor, dar nu aveam telefonul. 974 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 De ce ai venit aici singură? 975 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 De ce nu mi-ai spus nimic? 976 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 De ce ai mințit cu repartizarea? 977 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 Am crezut că o să te liniștească. 978 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Nu. 979 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Nu, e o minciună. 980 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Am vrut să-mi protejez mândria. 981 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 N-am vrut să fiu abandonată. 982 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 De ce să te abandonez? 983 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Știam că nu mă mai iubești, 984 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 dar mă mulțumeam până și cu umbra ta. 985 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Zeci de ani te-am urmărit plecând. 986 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Nu e adevărat. 987 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Când veneam la tine, tu te îndepărtai. 988 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Eu eram cea care venea spre tine. 989 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Îmi lipseai. 990 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Când erai în Franța, 991 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 când erai în Africa, 992 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 când erai acasă, în Coreea, 993 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 mereu îmi lipseai. 994 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 De ce nu ne-am spus niciodată lucrurile astea? 995 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Cum de am ajuns aici? 996 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Doamne! 997 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Mamă! 998 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Tată! 999 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1000 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Dle Choi! Dnă Hye-suk! 1001 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 - Seok-ryu. - Sunteți bine? 1002 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Ai venit și tu. 1003 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, e în regulă. 1004 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Nu sunt rănită tare. Îmi pare rău. 1005 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Te-am speriat? 1006 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1007 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 De ce-mi faci asta? 1008 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Divorțul. 1009 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Să decizi să pleci fără să mă întrebi… 1010 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 De ce nu mă întrebați? 1011 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 De ce? 1012 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 De ce nu vă pasă ce simt? 1013 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Îl rugam pe Moș Crăciun în fiecare an. 1014 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 „N-o să plâng.” 1015 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 „O să fiu cuminte.” 1016 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 „Te rog… 1017 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 adu-mi-o înapoi pe mama!” 1018 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 „Te rog… 1019 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 vreau să mănânc și eu cu mama și cu tata.” 1020 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 Știi… 1021 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 Știi cât de mult m-am străduit să fiu un copil bun? 1022 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Dar acum sunt adult. 1023 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Nu vreau să-mi pese de chestiile astea! 1024 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Dar… 1025 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 când vă văd, 1026 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 îmi amintesc de acea zi când aveam șapte ani. 1027 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Toată viața am rămas blocat acolo. 1028 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Deși am crescut, ca un prost… 1029 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 încă… 1030 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 vreau să mănânc împreună cu mama și cu tata. 1031 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Îmi pare rău. 1032 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Seung-hyo. 1033 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo, 1034 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 îmi pare foarte rău. 1035 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Credeam că mă urăști. 1036 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Nu pot fi doar o mamă. 1037 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1038 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1039 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Îmi pare foarte rău. 1040 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Cred că mi-am pierdut mințile mai devreme. N-am vorbit serios. 1041 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Îmi pare rău. 1042 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Îmi pare rău, Seung-hyo. 1043 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Te iubesc. 1044 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Te iubesc mult. 1045 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Am făcut multe greșeli. 1046 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Mereu te-ai simțit… 1047 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 mai în largul tău lângă Mi-suk decât lângă mine. 1048 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Ai dreptate. 1049 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Mă simt altfel cu ea. 1050 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Dar totuși… 1051 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 chiar și așa… 1052 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 mereu am… 1053 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Mereu mi-a fost dor de tine. 1054 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Să mergem acasă, mamă! 1055 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Încă am nevoie de tine. 1056 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, îmi pare foarte rău. 1057 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Te-am făcut să te simți atât de singur! 1058 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Îmi pare foarte rău. 1059 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Dar te iubesc foarte mult. 1060 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Nu plânge, Seung-hyo! 1061 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 N-o să te mai las singur. 1062 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Te iubesc foarte mult. Îmi pare rău. 1063 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Tată, ești bine? 1064 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 O duc eu. 1065 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Da. 1066 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 E soția mea. 1067 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 O duc eu. 1068 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Nu te mai băga! 1069 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Am înțeles. 1070 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Nu sunt grea? 1071 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Deloc. 1072 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Ești ușoară ca un fulg. 1073 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Ba nu, ca aerul. 1074 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Încetează! 1075 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 M-am gândit bine 1076 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 și sunt făcuți unul pentru altul. 1077 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Ai sunat? 1078 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Nu, trebuie să vină. 1079 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 - Uite-i! - Unde? 1080 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1081 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Doamne! Nesuferito! 1082 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 - Stai! - Hei! 1083 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Ne-am făcut griji! 1084 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Credeam că s-a întâmplat ceva. 1085 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Bea asta mai întâi! 1086 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Medicamentul ăsta e cel mai bun pentru calmarea nervilor. 1087 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Încetează! 1088 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 De ce sunteți aici atât de târziu? 1089 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Nu faceți gălăgie! Mergeți acasă! 1090 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 Vai! 1091 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 - Chiar vrei să plecăm? - Da. 1092 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Nu primim nici măcar o îmbrățișare? 1093 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Mi-e cald, am transpirat. 1094 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Trebuie să fac un duș. 1095 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 - Dragă, ajută-mă! - Bine. 1096 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Mulțumesc pentru azi. 1097 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 Noapte bună! 1098 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Doamne! 1099 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 - Mulțumesc. - Hye-suk! 1100 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Vino-ncoace! Să dăm mâna! 1101 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Haide! Hei! 1102 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Uite la ea! N-are nimic. 1103 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavandă, am încheiat ziua. 1104 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 - Gata? - Să bei asta. 1105 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 - Trebuie să te mai calmezi. Hai! - Bine. 1106 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Bravo! 1107 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Pare o entorsă, 1108 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 dar mergem mâine la spital la radiografie. 1109 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Bine. 1110 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Să programăm și un RMN pentru creier. 1111 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Am auzit ce ți se întâmplă. 1112 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Nu i-ai spus lui Seung-hyo, nu? 1113 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Nu. 1114 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Probabil nu e nimic. 1115 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Să facem un control. Nu te speria! 1116 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 Chiar dacă nu ești bine, 1117 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 o să fiu lângă tine. 1118 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 „La bine și la rău, 1119 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 bolnavi sau sănătoși, 1120 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 până când moartea ne va despărți.” 1121 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Am făcut un jurământ. 1122 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 Am uitat jurămintele astea de mult. 1123 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Poți începe să ți le reamintești. 1124 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Cred că ești extenuată. Fă un duș și odihnește-te! 1125 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Și tu. 1126 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Stai! 1127 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Stai puțin! 1128 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Vrei… 1129 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 să te duc la baie? 1130 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Ai putea? 1131 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Haide! 1132 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Ce ai în mână? 1133 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Un flaut. 1134 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 O să atragi șerpii dacă o să cânți la el. 1135 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 N-o să cânt. 1136 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Am creat un model și îi analizez structura. 1137 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Când le desfăceam când eram mici, ieșea o grămadă de salivă. 1138 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Scuze. 1139 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Mâine plec cu treabă. N-o să fiu acasă. 1140 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Aha. 1141 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 - Unde? - În provincia Gangwon. 1142 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Când te întorci? 1143 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 După două săptămâni. 1144 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 De ce așa mult? 1145 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Nu pleci în străinătate. Cine pleacă atât în delegație? 1146 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 E un proiect important. 1147 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Vino, dacă te plictisești. 1148 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Dacă chiar n-ai nimic de făcut. 1149 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Nu cred. 1150 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 Drum bun! 1151 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Mersi. 1152 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Bine. 1153 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Pa! 1154 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Când pregătim scoici, 1155 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 trebuie să tăiați și să scoateți mustățile cu foarfeca. 1156 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Apoi le vom blanșa. 1157 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Nu le fierbeți mult. 1158 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Bine. 1159 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Cum ați gândit ferestrele? 1160 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Mă plictisesc singură. 1161 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Gândiți-vă că ambușura este intrarea în clădire. 1162 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Va fi făcută din lemn. 1163 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Când aerul intră prin găuri, va crea sunete. 1164 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Mă plictisesc. 1165 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Azi… 1166 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 O să fac coq au vin. 1167 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin înseamnă „cocoș în vin”. 1168 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Cu pui și legume fierte în vin, 1169 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 este o mâncare tradițională. 1170 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Ce? 1171 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 De ce s-a oprit? 1172 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 S-a terminat? 1173 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1174 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1175 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Ce naiba spune? 1176 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Știu! 1177 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 LAPTELE EXPIRĂ AZI 1178 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 DAR SENTIMENTELE MELE NU EXPIRĂ NICI MÂINE, NICI POIMÂINE 1179 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 CANDIDATURĂ APROBATĂ PENTRU POLUL SUD 1180 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1181 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 - Seok-ryu! - Unde ai cheile de la mașină? 1182 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 - În geantă. - Geanta ta? 1183 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 - Împrumută-mi mașina! - Desigur. 1184 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 - Unde te duci? - La Seung-hyo. 1185 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Uau! 1186 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 S-a declanșat catalizatorul, în sfârșit? 1187 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1188 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 DL YOON 1189 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Dle Yoon, eu sunt. 1190 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Știi cumva unde e Seung-hyo? 1191 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1192 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 De ce nu răspunzi la telefon? 1193 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Era pe modul silențios. 1194 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Dar de ce ai venit? 1195 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Mă plictiseam. 1196 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Ai spus că pot veni. 1197 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Te plictiseai? 1198 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Da. 1199 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Fără tine, timpul trece greu. 1200 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Fără tine, benzile desenate nu-s amuzante. 1201 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Fără tine, și locul de joacă e pustiu. 1202 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Fără tine, fiecare zi e banală. 1203 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 De parcă ai mânca supă sau găluști fără sos de soia. 1204 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Fără tine, e ca și cum n-ai bea lapte cu banane după piscină. 1205 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 Așa că mă întrebam… Ai vrea să bei lapte cu banane cu mine? 1206 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 Tot la mâncare te gândești și acum? 1207 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Nu cred că-mi mai trebuie laptele ăla. 1208 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 TARDIV 1209 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 CONȘTIENTIZARE TARDIVĂ 1210 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Subtitrarea: Ligia Constantinescu