1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Pastaya sevgini katmış gibisin. 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 Bana mı öyle geldi? 4 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Yok, haklısın. 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 Un ve şekerle karıştırdım. 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 Belli. Yıldızlı pekiyi alacaksın. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 İyi de bu ikimiz için çok değil mi? 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Artanı yiyecek biri var. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 Ne? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 Çok geç kaldık. 11 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 Bu ara ciddi ciddi yükselişe geçti. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Notları yükseldi, popülerliği arttı. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -Mo-eum? -Efendim? 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Akademik stres bu kadar korkunç olabiliyor işte. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 Kör olmuşlar. 16 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Çok zor olmalı. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Onlara acıyorum. 18 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 "Associate with." 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 "Birine veya bir şeye katılmak." 20 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 "Aklının bir şeye gitmesi." 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Aklının… 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Yürürken okuma. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 Takılıp düşersin. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Olsun, bir İngilizce kelime daha öğrenmiş olurum. 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Böyle yaşamaya zorlayan mı var? 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 Senin suçun. 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Yüzmeyi bırakalı bir yıl oldu, şimdiden bana yetiştin. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 Şu an okul dördüncüsüsün. 29 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Ha, o mu? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Canavar yetiştirmişim. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Faktoring öğretmemi istediğinde reddetmeliydim. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Ne yapacaksın peki? 33 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Kalkülüs ve geometrim iyi zaten. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Matematikte çok kötüsün. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Ev ekonomisi dersin vardı galiba. 36 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 Pasta arttı mı? 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Ne? Sabah yediğin yetmedi mi? 38 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Hepsini yedim. 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 Çok adice. Umarım hepsi basenine gider. 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 Oha, son sınıfa geçmemden önce bana beddua mı ediyorsun? Geri al. 41 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Geri al, dedim. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Sırf sen değil, ben de son sınıfa geçiyorum. 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Eski sporcusun sen, kilo almazsın! 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 GECİKME GEÇ KALMA, YAVAŞ 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 11. BÖLÜM GECİKMİŞ 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Gözümün nesi var? 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Buzdolabında kâğıt maske vardır. 48 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Bunu rafın arkasından aldım. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Bugün. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Ne olmuş yani? Cevabımı verdim zaten. 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 Bitti o zaman. 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Bu ne be! 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 Hey! Pencereyi bu hâlde açmamanı söylemiştim. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Şrek mi oldun? 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Naneli çikolatalı maske. Eceline mi susadın? 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 Direkt ye o zaman. Yüzüne sürme. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 -Domuza ruj sürmek gibi. -Fikrini soran olmadı. 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 Beni kilitleseler de seni bugün geberteceğim. 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seok-ryu, sofraya gel! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Ben de geliyorum teyzeciğim! 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Çok acayip bir görüntü. 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 -Sabah sabah sabrımı zorlama. -Ay! 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Boşanalım. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Ne? 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 Boşanmak istiyorum. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Ne boşanması? 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 Biraz ani oldu. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Bu kararı iyice düşündün mü? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 20 yıldan fazladır düşünüyorum. 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Bu hâle gelmiş olmamız şaşırtıcı değil. 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 Evliliğimiz çoğunu birbirimizden ayrı geçirdik. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Bu… 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 Evet, haklısın. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Böyle olacağı belliydi. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Kimin söyleyeceğine kalmıştı. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 Detayları sonra konuşuruz. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Bugün çok yorgunum. 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,012 Nedenini… 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 …bile sormadı. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Evdeymişsin. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Bugün izinliyim. 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Hani bana bir şey söyleyecektin? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 Tayinim çıktı. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Nereye? 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 Afrika. 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 Evraklar hazır olunca haber ver. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Tamam. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Oğlana ne zaman söylesek? 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Hadi yumulun. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 Övünmek gibi olmasın da mis gibi. 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Çok fazla değil mi? 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 Ayrı tabak ver. Tükürüklerimiz içine girecek. 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 -Çok barbarca. -Sus lan! 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 Ne önemi var ya? Ailecek yiyoruz! 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Sen önce kendi odanı temizle. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Ahır gibi yerde yaşayan sensin. 97 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Ne dedin orangutan? 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Elinize sağlık. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 -O da öyle diyor. -Hey! 100 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Oha, çok güzelmiş. 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 Gittiğim Michelin restoranından daha iyi. 102 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 -Sahi mi? -Evet. 103 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 Michelin kim, tanımıyorum ama ben ondan çok daha iyiyim galiba. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Ne? Sen tanıyor musun? 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Mi-suk! 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 Kesin şakaydı. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 "Zeki bir öğrenciydim" demen de yalan mıydı? 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 "Hye-suk kadar zekiyim" demiştin ama hep yetersiz miydin? 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Sana yemek yok. Kaşığı ver. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -Anne. -Ne var? 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 -Buna fasulye mi koydun? -Sahi mi? 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Yo, pirinçte vardı zaten. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Fasulye sevmediğimi bin kez söyledim. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Seok-ryu, fasulye sağlıklıdır. Ye hadi. 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Zibidiye bak ya! 116 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Kafamı şişirdin ya. 117 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Yumurtaları bitirmişsin. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 Baba, proteine ihtiyacım var. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 Yaşlı babanın da proteine ihtiyacı var ulan! 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 Bir sessiz olun ya. 121 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 -Anne? -Ne? 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 Şimdi de ağzıma ançüez mi geldi ne? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -Ançüez mi? -Artıklar boşa gitmesin dedim. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 Bibimbap'a ançüez koymak günahların en büyüğüdür! 125 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 Dışını yemesi de zor. Minicikler. 126 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Kaşıkları verin. Sırf Seung-hyo yiyebilir. 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 Yapma böyle. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 -Dur. -O kadar emek verdim. 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Eline sağlık. 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 -Baksana. -Ne? 131 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 O şeyleri içmek yerine yemek yemene sevindim. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 Sonra içerim. 133 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Fasulyeyi bitir. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Protein de lazım. 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Tüm artıkları buna koydun, değil mi? 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Niye Fransızca öğreniyorsun? 137 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 Fransız yemek kitabı. Çizimler çok güzeldi, aldım. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Ama içinde ne yazdığını hiç bilmiyorum. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 Blanquette de veau dana yahni demek. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Meşhur bir Fransız ev yemeği. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Vay, Fransızcayı unutmadın mı? 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Şunu okuyabilirim galiba. 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Neden konuşmadın peki? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Ortamlarda Fransızca mı konuşayım? 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 "Bonjour, mademoiselle" falan? 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Çok iğrençti. 147 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Seninle dostluğumu bitirirdim. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Şunu bir okusana. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 Çok kalın. Bitmek bilmez. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 Yok, hepsini değil. Birazını. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 Şu ilk sayfayı oku. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Çok zahmetli. 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Blanquette de veau, 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 Fransız mutfağının simgesi hâline gelmiş bir yemek. 155 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Yaygın malzemelerle yapılan bu yemeği hazırlaması da kolaydır. 156 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 Sunuma hazır olan yemek sofistike bir lezzet sunar. 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 Coq au vin de "şarap soslu tavuk" demek. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Tavuk ve sebzelerin şarapla ağır ateşte pişirildiği 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 geleneksel bir Fransız yemeği. 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 Şöyle diyeyim… Uyandığımda 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 yüzün, benim yüzümün dibindeydi. 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 Sonra birden şuranda gökkuşağı belirdi. 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Çok ilginçti. Dokunmadan edemedim. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 Sıcak. 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 Ne? 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Gönüllü hizmet sırasında sıcak çarpması yaşayacaktım. 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 Bana kitabı okuturken uyuyakalmak ne demek? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Şeyden oldu ya… 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 Annene söyle, şuraya tente koyacağım. 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 Gökkuşağı neden orada belirdi ki? 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Işık nereden geliyor? 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 Tuhaf yani. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Hey! 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Kafatasın iyi mi? 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Kırıldı mı? 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 O neydi ya? 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 Ne yapıyordun? İyi misin? 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Aman, bu kadar mızmızlanma be. 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Garip. 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Hey. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 Sahada görevli sağlık çalışanı olarak söylüyorum. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 Bir şey olmaz. Ölmezsin. 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 Sonradan bir şey olursa 119'u ararım. Yok. 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Seni polise şikâyet edeceğim. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 Polisi daha önce arayacaktın. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Nasıl yani? 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 Yüzün kıpkırmızıydı. 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Ne? 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,335 Seok-ryu'yla bir şey mi oldu? 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 Bir şey olmadı. 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 Tüh. Boşuna heveslenmişim. 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 Seok-ryu dün iyi miydi? Hyeon-jun gitmiş diye duydum. 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Çok mu ağladım? 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Pişmanmış gibi bir hâlim mi vardı? 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 O yüzden mi sütten bahsetmiyor? 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Çok ağladı. Üstüne gitmek istemedim. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 Cevap vermeye zorlamak yanlış. 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Yine geri adım mı atıyorsun? 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Kafası dolu zaten. Bir de ben karıştırmayayım. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 -İç şunu. -Almayayım. 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Of, iç işte. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 Bu, üzgünken biradan daha ferahlatıcı. 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 İçince çok iyi gelecek. 204 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Aman be. 205 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -İyi misin? Pardon. -Kasten salladın. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Hayret bir şey ya. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 İyi misin? 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 İyi gibi miyim? 209 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Pardon. 210 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Ferahlatıcı. 211 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 Aynen. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Seninle Seok-ryu için de böyle bir katalist olsaydı 213 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 dert tasa kalmazdı. 214 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Her şey yepyeni, canlı ve temiz gelirdi. 215 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Ne yapıyorsun? 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Hey. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 -Hey. -Hayır. 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 -Of ya! -Bu ne be? 219 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Hop. Ne yapıyorsun? 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Mo-eum! 221 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 Aman ya. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Bay Kang. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 Bay Choi. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Daha önce de demiştim 225 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 aslında iyi biridir. 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 Biliyorum. 227 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 Oturmak ister misiniz? 228 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Bir yere gidiyordum ama biraz oturayım. 229 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Buyurun. 230 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 -Çok sıcaklamışsınızdır. -Evet. 231 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 Nasıl desem, 232 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 sizi bir süredir görmediğimden 233 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 biraz tuhaf geldi. 234 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Evet, bana da. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Yine de hâlâ mahalle arkadaşımsınız. 236 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Ayrıca aynı yaştayız. 237 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Dertlerimi bile dinlediniz. 238 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 Şu resmiyeti bıraksak mı artık? 239 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 Bana uyar. 240 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 Öyleyse birbirimize adımızla hitap edelim mi? 241 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Olur. Yok, dur. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Evet Dan-ho. 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 Tamam Seung-hyo. 244 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 -Yine eskisi gibi mi yapsak? -İyi fikir. 245 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Evet. Değil mi? 246 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 SON KULLANMA TARİHİ 29 HAZİRAN 247 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 SON KULLANMA TARİHİ 29 HAZİRAN 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 CHOISSEUNG 249 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 Süresi geçti. 250 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Bitti. 251 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 SÜT 252 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 Aynen öyle. 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 Kişisel bir ricada bulundu. 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 Piyanist Ko Sang-hee kitapçı açmak istiyor. 255 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 Çok ünlü değil mi o? 256 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Evet. 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Bir piyanist niye kitapçı açsın ki? 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 Hep kitap tutkunuymuş. Hayali, memleketinde kitapçı açmakmış. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Oranın tamamı çiçek tarlası. 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Oraya uygun olmasının yanı sıra 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 özel bir teması olmasını da istiyor. 262 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 Fikri olan var mı? İyi bir şeyler? Hadi. 263 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 -Nerede? -Taebaek, Gangwon ilinde. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Mesela bina müziğe dönüşse? 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 Ne? 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 Ses çıkaran bir bina yaparız. 267 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 Binayı enstrümana dönüştürmek için rüzgârı kullanırız. 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Piyaniste özel bir kitapçı. 269 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 Peki bu gerçekten mümkün mü? 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Riski şu… 271 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Yurt dışında tasarımda ses kullanılan projeler oldu. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Bugün şantiyeye gidecek misin? 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 -Evet. -Dönerken bana flüt al. 274 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Flüt mü? -Evet. 275 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 Bir yerde gördüm. 276 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Flütün farklı deliklerini kapatınca sesi değiştiriyor. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 Bunu hesaplamanın bir yolu var. 278 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 Kendim çalmalıyım ki 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 binaya nasıl uygulayacağımızı görelim. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Taebaek, Gangwon ili. 281 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Amanın. 282 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 Şunun gözlerine bak. Daldı gitti. 283 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Bu bakışını çok seviyorum. 284 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 İş manyağı yakışıklı bir deli. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Seung-hyo manyağı şirin bir deli. 286 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -Ben gideyim. -Tamam. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 -Flütü unutma. -Tamam. 288 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Alo? 289 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Seung-hyo, bu akşam boş musun? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Ne? Niye? 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Ailecek yemek yiyelim. 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Anladım. 293 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Tamam. 294 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 Öyleyse rezervasyon yapayım. Tamam. 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Hadi görüşürüz. 296 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ET SUYUNU MEYANEYE EKLEYİN 297 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 Sizin işte olduğunuzu sandığımdan biraz mutfağı kullandım. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Ne yapıyorsun? Mis gibi koktu. 299 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Bir Fransız yemeği. Tariften yapıyorum. 300 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 O kadar çok mu istiyorsun? 301 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Evet. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Denedikçe daha da yapasım geliyor. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Zevkli, güzel. 304 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 Yine de keşke bunu yapmasaydın. 305 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Sağlıklı biri için bile zor. Sen nasıl becereceksin acaba? 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 Ben de öyle düşünüyorum. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 Stres miden için zehirdir. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 Babandan görmüşsündür, kolay iş değil. 309 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Ne düşündüğünüzü anlıyorum. 310 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Ama kendime iyi bakarım. 311 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 İyi beslenip spor yaparak direncimi artırırım. 312 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 Söz, hasta olmam. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Zorlaşırsa hemen bırak. 314 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Aynen. 315 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 Zorlaşırsa bırak, evde takılırsın. 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Sence sana bakamaz mıyız? 317 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 -Değil mi hayatım? -Aferin. 318 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Duygulandım. 319 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Söz verdin bak. Bana bakmak zorundasın. 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,223 Tamam. 321 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 Mis gibi takıl işte. Sıkılırsan da iş bulursun. 322 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Saemsong Elektronik var. 323 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 -Kekeo da var. -Yine başladı. 324 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 -Yine konuyu ona getirdi. -Aynen. 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Her zamanki gibi ortamın keyfini kaçırdı. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Bil diye söylüyorum. 327 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 Sıkıntıdan patlayıp daralırsan diye dedim. 328 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 -Hayatım, tadı nasıl? -Güzel. 329 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Sahi mi? Ben de bakayım. 330 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 Yeon-du, bugün kreşte bir şey mi oldu? 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Keyfin yok gibi. 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Bugün A-ron bana 333 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 "Senin annen yok" dedi. 334 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 Bu da seni üzmüştür tabii. 335 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 Sen ne yaptın peki? 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 Bana öğrettiğin gibi yaptım. 337 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 Her ailede hem anne hem baba olmaz, dedim. 338 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 "Bu 'normal aile' fikrine dair 339 00:22:44,279 --> 00:22:46,323 toplumun yarattığı bir ideolojidir." 340 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Çok iyi yapmışsın. 341 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 Ama aptal oldukları için ideolojinin ne olduğunu bilmiyorlar. 342 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 Baba, işten böyle erken çıkmaya devam etmen sorun olmaz mı? 343 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 Bakıcın belini incittiği için artık gelemeyecek. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Yeni bakıcı bulana dek başka çarem yok. 345 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Yeni bakıcı ne zaman gelecek? 346 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Bilmem. Hiç başvuran olmadı. 347 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 Acaba… 348 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 …ben mi yapsam? 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 Bayan Jae-suk! 350 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Selam Mo-eum. 351 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 -Mo-eum! -Selam Yeon-du. 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 Selam, iyi ki geldin. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 Biraz dükkâna baksana. 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 Yeon-du'yu dondurma yemeye götürüyorum. 355 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Gerek yok. Ben alırım. 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 Yok, ben almak istiyorum. Gel kızım. 357 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 -Tamam! -Ben de gideyim bari. 358 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Çok gidesim var! 359 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 Baban biraz fazla korumacı. 360 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Kızı bana emanet etmek istediğinden emin misin? 361 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Kimi kime emanet ediyor? Sana mı? 362 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Evet, şimdilik Yeon-du'ya ben bakacağım. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Cidden hiç gerek yok. 364 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Hadi ama. Komşular ne için var? 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Birbirimize yardım etmek için varız. Biraz bekle. 366 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 -Hemen dönerim. -Güle güle. 367 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 -Gidelim. -Anne. 368 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 -Anne. -Yeon-du… 369 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 Anne… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 O gün için özür dilerim! 371 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Seok-ryu'yla olanlardan sonra 372 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 ve senin olayı duyunca hislerime yenik düştüm herhâlde. 373 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 Bir tür cinnet anıydı herhâlde. 374 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Ben de özür dilerim. 375 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Ne kadar ani olduysa da 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 bunu önlememem yanlıştı. 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 Şey… 378 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Doğru. 379 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Şey… 380 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 Asıl hata bendeydi. 381 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 İkimizin de yaptığı ortak bir hata olduğunda anlaşalım mı? 382 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 -Kesinlikle katılıyorum. -Tamam. 383 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 -Güzel. -Evet. 384 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Tamam. 385 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 -Ayrıca… -Evet? 386 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Annenin, Yeon-du'ya bakma teklifini reddettim. 387 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Yok, sorun değil. 388 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 Annemle senin aranda bir şey sonuçta. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 Beni boş ver. 390 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Sağ ol. Bir an önce yeni bakıcı bulmaya çalışacağım. 391 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 -Baba! -Selam. 392 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 Baba, bana bir sürü dondurma aldı. 393 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Çok şanslısın. Teyzeye teşekkür ettin mi? 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Klimayı açtığım hâlde niye böyle sıcak? 395 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 Bunaltıcı bir sıcak. Ne oluyor? 396 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Yemek nasıl? 397 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 Bizim müşteriyle buraya gelmiştik. 398 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Hoşuma gitti. 399 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Evet, güzelmiş. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 Evet, iyiymiş. 401 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 İyi bari. 402 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 Genelde burada rezervasyon yaptırmak zor. 403 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Şansımıza biri iptal edince yer açıldı. 404 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Anladım. 405 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 Açıkçası sana bir şey söylemek için seni yemeğe çağırdık. 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 Neymiş? 407 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 Tayinim çıktı. 408 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 Anladım. 409 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 Nereye gidiyorsun? Bu defa ne kadar süre? 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Afrika. Bir süre orada olacağım. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Afrika… 412 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 İzin alabilirsem ziyarete gelirim. 413 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Sen de gidebilsen güzel olur baba. 414 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Seung-hyo. 415 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 Biz boşanıyoruz. 416 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Ne? 417 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 Evliliğimiz uzun zaman önce sarsılmıştı zaten. 418 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 Kendimizi birlikteliğe zorlamanın anlamsız olduğuna karar verdik. 419 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 Burada sonlandırmak herkesin hayrına olacak. 420 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 Seung-hyo, özür dilemekten başka bir şey yapamam. 421 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Anlayacağını umuyoruz. 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 Neyi anlayacağım ki? 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Sizin hayatınız. 424 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 Beni boş verin. İstediğinizi yapın. 425 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 Kusura bakmayın. Bugün acil bir işim vardı, unutmuşum. 426 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Kalkayım ben. 427 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 Cidden Afrika'ya mı gidiyorsun? 428 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 Beni ve Seung-hyo'yu takmıyorsun yani? 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 Kariyerime saygı duymayan sensin. 430 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 Tek takılmak için yıllarca ailenden uzak olmak mantıklı mı? 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Ne ailesi? 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 Öyle demeye hakkın yok. 433 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Âdeta hastanede yaşıyorsun, eve geldiğin yok. 434 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Seung-hyo'yla ben Fransa'dayken bir kez ziyaretimize geldin. 435 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 O yüzden Kore'de kal, diyorum! 436 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 İnanılmaz. 437 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Bunu sonra tekrar konuşalım. 438 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 -Alo? -Benim. 439 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 Müsait misin? 440 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Yok, kusura bakma. 441 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Sonra tekrar ararım. 442 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Tamam, pardon. Görüşürüz. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 -Kimdi o? -Birlikte gittiğim iş arkadaşım. 444 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 İşten arıyorlar. 445 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 İş mi kesin? Gitmek için başka bir neden olmasın? 446 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 O ne demek? 447 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Başka yere tayin olma şansın vardı. 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Orada hep iç savaş ve terör var ama! 449 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 Niye öyle tehlikeli bir yerde ısrarcısın? 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Orada Koreliler de yaşadığı için. 451 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Bu iş sırf güvenli, rahat ülkelere giderek yapılmaz. 452 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Tamamen görev bilinci yani? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 O yüzden mi çocuklu bir kadın böyle inatçı oluyor? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 Ciddiyim! Yeter artık! Bundan çok bıktım! 455 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 -Hye-suk! -Ne? 456 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 Evde çocuk bakıp temizlik mi yapayım? 457 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Benim yerime, sana destek olacak bir kadınla evlenseydin. 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,725 Tek söyleyeceğin bu mu? 459 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 Seninle hiç evlenmemeliydim zaten. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 Hayır, Seung-hyo'yu hiç doğurmamalıydım. 461 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 -Hey! -Özgürlüğümü kısıtladın. 462 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Beni bir çocukla burada mahsur bıraktın! 463 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Seung-hyo olmasaydı 464 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 bunlar başıma gelmezdi. 465 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Seung-hyo'yu seviyorum 466 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 ama sırf anne olarak yaşayamam. 467 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 Seung-hyo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 Ratatouille, Provence bölgesine has bir yemek. 469 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 Patlıcan, kabak, kapya biber, domatese baharat ve zeytinyağını ekleyin. 470 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 Kısık ateşte pişirin. 471 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Ratatouille güzel filmdi. 472 00:31:22,213 --> 00:31:23,423 Ben gidiyorum. 473 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 Devam et. 474 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 CHOISSEUNG 475 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Hayırdır, gece gece niye arıyor bu? 476 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Alo? 477 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 Pardon? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Selam Choisseung. 479 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 -Kalk hadi. -Tamam. 480 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Telefonda konuştuğum kız sen misin? 481 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 Evet. 482 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 Bu delikanlı tek başına içiyordu, sonra birden sızdı. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 Bunun olacağını tahmin etmiştim. 484 00:32:10,428 --> 00:32:13,932 Pek dertli gibiydi. Gözünde yaşlarla içip durdu. 485 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 Yürütmeye çalıştım ama kıpırdamadı. 486 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Ne yapabilirdim? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Hızlı arama listesindeki ilk kişiyi aradım, sizmişsiniz. 488 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 Aradığınız için sağ olun. 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Gel hadi. 490 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 Kalkmaya çalış. 491 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 Hesabı henüz ödemedi. 492 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Ne? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Yok artık! 494 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 -Amanın. -Cüzdanın nerede? 495 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 Ne kadar? 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 Al işte. Söylediğin iki yemeği yememişsin bile. 497 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Daha ileri gidemem. 498 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 Ne olursa olsun gidemem! 499 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 Geceyi burada mı geçirirsin 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 yoksa ayılıp eve mi gidersin, sana kalmış. 501 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 Çok yorgunum. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 Eve gitmem. 503 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Uyandın mı yoksa? 504 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 Eve gitmem, dedim. 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Bırak bu sarhoşluğu. 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 Burada mı yatacaksın yani? 507 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 Hey. 508 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 Bu akşam 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 annem ve babamla 510 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 yemek yedim. 511 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 Ne var bunda? 512 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Şöyle ki… 513 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Üniversiteden mezun olduğumdan beri ilkti. 514 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 Sizinkilerin ise sürekli yaptığı bir şey. 515 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Hep birlikte yemek yiyorsunuz. 516 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Benim içinse 517 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 yapılacak en zor şeydi. 518 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 Bugün onu yaptım ama… 519 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Boş ver. 520 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Yemeğimizi bile bitirmedik. 521 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 Bak. 522 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 Size her geldiğimde 523 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 bir şeyi çok kıskanıyorum. 524 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Aile fotoğrafınız. 525 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Bizim evde 526 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 her şey var. 527 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 Aile fotoğrafı hariç. 528 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Yok, öyle değil. 529 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Her şeyimiz var gibi görünüyor. 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 Ama hiçbir şeyimiz yok. 531 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Choisseung. 532 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 Annemle babam boşanıyor. 533 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Ne? 534 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 Bugünün gelmesinden… 535 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 …hep korkuyordum. 536 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 Altı yedi yaşlarımdayken… 537 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 …ve 18 yaşımdayken… 538 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Ama… 539 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 …şu an 34 yaşındayım. 540 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 Sandığımdan daha geç oldu. 541 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Yine de korkuyorum. 542 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Artık yetişkin olsam da… 543 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 …boşanmaları beni niye böyle üzüyor? 544 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 Annemle babam… 545 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 İkisinin de ayrı hayatı var, biliyorum. 546 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Ama… 547 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 Birbirlerinden ayrı mutlu olmak yerine… 548 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 …yine de birlikte olmalarını isterdim. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Ayıldın mı? 550 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 Ne oluyor? 551 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 Ne oldu? 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Burada ne işin var? 553 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 Neden buradayım? 554 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Ver hadi. 555 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 -Ne? -Ulaşım ve sağlık masrafları. 556 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 Seni çadır bardan buraya getirmem gerekti. 557 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Belim koptu yahu. 558 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 Bar hesabın da 47.000 won'du. Ver hadi. 559 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 Tamam, ne kadarsa veririm. 560 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 -Şimdi mi istiyorsun? -Boş ver. 561 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Başın ağrıyor mu? Su ister misin? 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 Evet, başım çatlıyor. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 Su nerede? Sen neden… 564 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 Baksana, bunu neden atmadın? Süresi dolmuş. 565 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Karnını ağrıtır. 566 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Tabii. 567 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Atacaktım zaten, unutmuşum. 568 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 İçtiğimi hatırlıyorum. 569 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Ama aptalca bir şey yapmadım, değil mi? 570 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 Az kalsın çok aptalca bir şey yapacaktın. 571 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 Ne? 572 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Annenle babana 573 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 bu hislerinden bahset. 574 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 Yedi yaşındayken annen gidince ağladığın gibi tek başına ağlama. 575 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 "Gitme." Bunu demek neden bu kadar zor? 576 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 Gidelim. Ayıldım artık. 577 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 Bunca zamandır "Bana yaslan" diye başımın etini yiyorsun. 578 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Sen niye bana yaslanmıyorsun? 579 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Yaslandım zaten. 580 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 Ne? 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Beni buraya taşıdın. 582 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Çok güçlüsün. Doğuştan güçlüsün sen. 583 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 Keşke seni sokak köşelerinde ölüme terk etseydim. Dingile bak ya! 584 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 Yakanı düzelt, şapşal şey. 585 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 Senin yüzünden oldu. 586 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 SEUL AİLE MAHKEMESİ 587 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 Zorunlu bekleme süresi bir aymış, bilmiyordum. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Yine duruşmamız olacak. O zaman ne yapacaksın? 589 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 İzin alıp geri gelirim. 590 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Yağmur yağıyor. 591 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 Şemsiyem var. 592 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 Düğün günümüzde ve nikâh kaydı yaptırdığımızda 593 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 yağmur yağmıştı. 594 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Evet. 595 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 O yüzden herkes birlikte mutlu olacağımızı sandı. 596 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Biz nasıl bu hâle geldik? 597 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 Pek tartıştığımızı hatırlamıyorum. 598 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Tartışmaya fırsat bile yoktu. 599 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 Beni mi suçluyorsun? 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 Kendimi suçluyorum. 601 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 Al şunu. 602 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Hayır, dur… 603 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 En azından bir tane vardır. 604 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Ne? Yarın mı gidiyorsun? 605 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 Öyle gerekti. Acilmiş. 606 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Yine de 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 böyle apar topar gidilir mi ya? 608 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 Jae-suk ve In-suk'u arayayım. 609 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 -Gelsinler. -Arama. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 Lütfen! Büyütmeye gerek yok. 611 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 Geçenlerde görüştük zaten. 612 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Yakında dönerim. 613 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Yine de… 614 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Al. Şu bakım ürünlerini diğerleriyle paylaşırsın. 615 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 Fransa'dan. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 Bolca sür ve yokluğumda yaşlanma. 617 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 Adiye bak ya. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 Oraya gidince sık sık ara. 619 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 Canın kimchi çektiğinde, Korece konuşmak istediğinde ara. 620 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 Bir derdin olursa beni ara, tamam m? 621 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 Peki, ararım. 622 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Niye böyle ani oldu ki? 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 Hye-suk teyze. 624 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 Seok-ryu, sen evde miydin? 625 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 -Seni göremem sanmıştım. -Ben de. 626 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Görüşmeden gitseydiniz üzülürdüm. 627 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Seok-ryu, çok zorluk yaşadın. 628 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 Ama senin için endişelenmiyorum. İyi olacağından eminim. 629 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 Seung-hyo'ya o kadar iyi baktığın için sana hep minnettar oldum. 630 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 Ben yokken ara sıra hâlini hatırını sor, olur mu? 631 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 Hadi. Hoşça kal. 632 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 Ay. Hadi kaçtım ben. Hoşça kal. 633 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 Hye-suk teyze. 634 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Seung-hyo üzgün. 635 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Seung-hyo 636 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 çocukluğundan beri annesini bekliyor. 637 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 Hiç bitmeyen bir saklambaçtaki çocuk gibiydi. 638 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 Kimse bulamasın diye saklanıyordu. 639 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 Ama bence annesinin onu bulmasını bekliyordu. 640 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Söylediğin için sağ ol. 641 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 Paramedikler geldi. Hasta nerede? 642 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 Boğazıma bir parça çiğ ahtapot kaçtı. 643 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 Vantuzlar boğazınıza yapışmış. Çıkarmalıyız. 644 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 Ağzını aç. 645 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 Zehirli mantar yedi! 646 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Burada mantar mı yenir? 647 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 Buraya bakın! 648 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 Mavi halkalı ahtapot tarafından ısırıldı! 649 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 Gelgit düzlüğünde ahtapot ne iş? 650 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 Ne yapayım? 651 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 Tek başıma halledemem. 652 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 SİZİ SEVİYORUM GELGİT DÜZLÜKLERİ 653 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 Dan-ho? 654 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 GDA 655 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 Gelgit Düzlükçü Adam! 656 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 Sen zehirli mantarı hallet. 657 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Çiğ ahtapot bende. 658 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Gelgit Düzlükçü Adam. Mavi halkalı ahtapot vakası var. 659 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 O ahtapotun ölümcül zehrinde tetrodotoksin var. 660 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Kızı hemen götürelim. 661 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 Sen olmasan bunlar mümkün olmazdı Gelgit Düzlükçü Adam. 662 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Deliye bak ya. 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Cidden delirdim galiba. 664 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 Evet, aklımı kaçırdım. 665 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 Yeon-du! 666 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Mo-eum! 667 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 Artık bizde mi kalacaksın? 668 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Beni uyandırmalıydın. 669 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 Dün gece çalıştığını ve sabah eve geldiğini duydum. 670 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 İnsanları kurtarmak için uykunu alman lazım. 671 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 Beni tek düşünen sensin zaten. 672 00:47:34,726 --> 00:47:37,354 Annem nerede peki? Neden yalnızsın? 673 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 Buradayım. 674 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 -Bir yere mi gidiyorsun? -Evet, siz de geliyorsunuz. 675 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 Yeon-du. 676 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 Hamama gittiğinde yosun çorbası ve sikhye içmezsen olmaz. 677 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 Bir büyüğümüzün nesilden nesle aktarılan bilgisi bu. 678 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 Bunu sakın unutma. 679 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 Şu katı yumurtaları da unutma. 680 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 Haklısın. 681 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 Ben soyayım mı? 682 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Ben soyarım. 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 Aman da aman, pek zekiymiş. 684 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 Bayan Do! Buraya gelin! 685 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Amanın! Selam! 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Durun, hemen dönerim. 687 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 Amanın, inanmıyorum! 688 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 Hepiniz gelmişsiniz! 689 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Yapmayı biliyorsun. 690 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 Fena ezdin. 691 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Yumurta mı istersin, patates mi? 692 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 -Patates. -Patates mi? Tamam! 693 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 İşte geliyor! Vın! 694 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Çok leziz! 695 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Yeon-du. 696 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Süper bir şey göstereyim mi? 697 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Olur. 698 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 Normalde hamama gelince 699 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 bunu da yapmak şart ama unutmuşum. 700 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 Al. 701 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 İşte! Kuzu kafası havlu şapka! 702 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 Oy! Çok tatlı oldun! 703 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 Bak. Şu kızda da var. 704 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 Ne güzel yiyorsun! 705 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 Yumurta soyayım mı? 706 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 Bundan dolayı bakmıyordum. 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Ne? 708 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 Annesi olduğu için baktım, kıskandım. 709 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 Benim annem yok. 710 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 "Annem yok" da ne demek? 711 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 Şu güzel yüzünde 712 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 babanı da anneni de görüyorum. 713 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 Yeon-du. 714 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Bir gün herkes o yolculuğa çıkar. 715 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 Annen biraz erken çıkmış işte. 716 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 Benim babam da o yolculuğa erken çıktı. 717 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 Karşılığında ise yalnız kalmayayım diye bana birçok arkadaş gönderdi. 718 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 -Sahi mi? -Evet. 719 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 Belki annenle babam yolculukta karşılaşmışlardır. 720 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 Senin hasat çemberi aradığın gün, 721 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 birlikte eğlenelim diye 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 bizi bir araya getirmişlerdir. 723 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 Yakın arkadaş olalım diye! 724 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 Seninle takılmak zevkli. 725 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Seninle de. 726 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 Bundan sonra birlikte eğlenelim. 727 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Her gün çok eğlenelim. 728 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Tamam. 729 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 Tamam. Şimdi biraz eğlenmeye ne dersin? 730 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Ben de soyayım. 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 Bu ara seni hiç göremiyorum. 732 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 Günlerdir eve uğramadın. 733 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 Evet. 734 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 Kıyafet almaya geldim. Gitmeliyim. 735 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Şöyle ki 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 yarın gidiyorum. 737 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 Peki, iyi yolculuklar. 738 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Sık sık haberleşiriz. 739 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 Seni ararım, mesaj atarım. 740 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 Doğum günün yıl sonu… 741 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 Zorunda değilsin. 742 00:52:10,877 --> 00:52:13,463 Bunu çocukken duyduğumda can atardım. 743 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Beklerdim. 744 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 Sana ihtiyaç duyduğum günler oldu. 745 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 Ama artık yok. 746 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 Seung-hyo. 747 00:54:30,183 --> 00:54:31,142 Ne yapıyorsun? 748 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 Odamda ve sandalyemde ne işin var? 749 00:54:34,479 --> 00:54:37,357 Niye saçını işte yıkadın? Tüm gece dışarıda mıydın? 750 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 İşle meşguldüm. 751 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 Sen niye geldin? Hayırdır? 752 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Sana bir şey vereceğim. 753 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 Seok-ryu! 754 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Daha pişmedi! Yiyemezsin! 755 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Hastaneye gidelim mi? 756 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 Marul ye. 757 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 Dong-jin, koşmayı bırakıp gel. 758 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 Çok sıcak. 759 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 -Çatıda yememiz şart mı? -Ateşe ateşle karşılık vermeli. 760 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 Hem ortam falan çok güzel. 761 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 Gyeong-jong, göz altı torbaların feci sarkmış yahu. 762 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 Aynen. Rakuna benziyor. 763 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 Rakunlar seni dost sanır. 764 00:55:15,770 --> 00:55:17,647 Gece nöbetinden çıkıp geldim. 765 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 Hayda, o zaman uyusaydın ya? 766 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 Bilmeden çağırdık. 767 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 Sorun değil. 768 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Evet, hâlsizlik sırf uykuyla geçmez. 769 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 Böyle ailecek keyif yapmalısın. 770 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 Öyle rahatlarsın. 771 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 Evet, haklısın. Böyle bir arada olmak güzel. 772 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 Çok meşgul olduğunuz için tatile gidememişsiniz. 773 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Bunun tatil köyü olduğunu farz edin. 774 00:55:41,129 --> 00:55:43,757 Hayatım, resim çekelim. Filmde kaç poz kaldı? 775 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 -Boş ver. Niye resim çekelim? -Hatıra olur işte. 776 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 -Bugün pek şıksın. -Yapma. 777 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 -Çekelim işte. -Çok ezikçe. 778 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 -Seung-hyo, aralarına geç. -Gel. 779 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 Çekelim, hatıra olur. 780 00:55:54,768 --> 00:55:55,643 Tamam. 781 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 Ay, perişan hâldesin. 782 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 -Yemek yerken fotoğraf mı çekilirmiş? -Gülümseyin. Yaklaşın. 783 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 Gülümseyin! 784 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 -Seung-hyo. -Tamam. Gülümseyin. 785 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 Bir, iki, üç. Gülümse! İşte oldu! 786 00:56:17,207 --> 00:56:19,209 Odamı temizlerken 787 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 şu fotoğrafa denk geldim. 788 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 Sağ ol. 789 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 Artık senin de aile fotoğrafın var. 790 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 Baksana. Anneni uğurlamak için havalimanına gitmeyeceğinden emin misin? 791 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 Uçağı kaçta? 792 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 Bilmem. 793 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Baban biliyor mudur? 794 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 Babamı arayayım. 795 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 BABAM 796 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 Selam. Ben de tam seni arayacaktım. 797 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 Ne? 798 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Öyle mi? 799 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Baba. 800 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Ne oldu? 801 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 Beni de az önce aradılar. 802 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Seo Hye-suk'un valizini terminalde bulduk. 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 Başta kayıp eşya ofisine götürüldü. 804 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 Dış İşleri Bakanlığı etiketi olduğundan buraya getirildi. 805 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 Uçağı bugün. Havalimanına geliyordu. 806 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 Anladım. 807 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 Annemi arayayım. 808 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 Biz de aradık. 809 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 Telefonu valizde galiba. 810 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 -Memur Kim? -Buyurun. 811 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 Bir saniye. 812 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 Valizini ve telefonunu kaybettiyse 813 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 başı büyük belada değil midir? 814 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Tüm bağlantıları telefonundadır. 815 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 Şifresini biliyor musun? 816 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 Doğum günü 17 Haziran. 817 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Olmadı. Senin ve babanınkini dene. 818 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 Tamam. 819 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 Açıldı! 820 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 O sayılar ne? 821 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Evlilik yıl dönümleri. 822 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 Annem nerede olabilir? 823 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 Bir şekilde ulaşabilir miyiz? 824 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 SE-HWAN 825 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 Selam. Vardın mı? 826 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 Alo? 827 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 -Kimsiniz? -Choi Gyeong-jong. 828 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 Merhaba. 829 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 Eşimin telefonunun neden bende olduğunu sonra açıklarım. 830 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 Şu an nerede, biliyor musunuz? 831 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 -Ne? -Havalimanına vardı mı? 832 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 Havalimanı mı? 833 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Bugün yeni görevine gidiyor. 834 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 Uçak saatini bilmiyorum. 835 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Ne yeni görevi? 836 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 Emekli olmaya karar verdi. Bilmiyor muydunuz? 837 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 Ne? 838 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 Size söylememiş galiba. 839 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Benim söylemem doğru olur mu bilmem 840 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 ama Hye-suk son günlerde bir tuhaftı. 841 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Çiçek nereden çıktı? 842 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 Emekliliğini, onca yıllık emeğini kutlamak için. 843 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Kim emekli oluyor? 844 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 -Ne? -Olamaz. 845 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 İnci çiçeği kokusuna bayılırım. 846 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 Kim emekli oluyor ki? 847 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 Şey… 848 01:00:00,471 --> 01:00:03,683 Az kalsın unutuyordum. Yeni görevim ne zaman verilecek? 849 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 Bir an önce söylemezsen Bakan Bey'le görüşürüm. 850 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 Hye-suk… 851 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 Ne yapıyorsun? Korkutma beni. 852 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 Çok güzelmiş. 853 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 Göreve dönmeyeceğini söylemiştim. 854 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 O da bunu açıkça kabul etti. 855 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 Ama bunu hatırlayamadı. 856 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 İlk kez duymuş gibiydi. 857 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 Onu hemen bulmalıyım. 858 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musunuz? 859 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 Çok acımasız. 860 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 Veda bile etmeden gidilir mi yahu? 861 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 Soğuk nevalemiz adının hakkını verdi. 862 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 Öyle hediye verip gitmek ne demek? 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 Üzgün olduğunu, yakında arayacağını söyledi. 864 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 Artık şunu açabilir miyiz yani? 865 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 Chatin değil mi bu? 866 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 Pahalı bir şey. 867 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Dur! 868 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 Ben de kozmetik uzmanıyım. 869 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Krem mi bu? 870 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 Bakalım ne yazıyor. 871 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 -"Güreş…" -Tonik mi? 872 01:01:15,380 --> 01:01:16,547 Güneş kremi galiba. 873 01:01:16,631 --> 01:01:17,840 "Güreş…" 874 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 Of ya! 875 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 Hangul'un vatanındayız yahu! 876 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 Niye bu kıvrımlı harfleri kullanıyorlar? 877 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 Bugün Hye-suk'u ararım. 878 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 Ya da Seok-ryu'ya sorarım. 879 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 Ay, göremiyorum bile. 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 Aman. Selam Seung-hyo, Seok-ryu! İyi ki geldiniz. 881 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 Mi-suk teyze, annem nereye gitti, biliyor musun? 882 01:01:37,985 --> 01:01:40,154 -Ne? -Onu bulur musun lütfen? 883 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 Cam neden kırılmış ki? 884 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 Şunu makinede buldum. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Yok artık. 886 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 Bir saniye. 887 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 Safran. 888 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 O kadar ilaç aldığın hâlde bilmiyor musun? 889 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Ne? 890 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 Safran değil bu. 891 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 -Saponin olmasın? -Evet, öyle. 892 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Bence de saponin. 893 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 Çantama İngilizce dergi koymuşsun. 894 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Dergi mi? 895 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 Ben koymadım. 896 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 Kim emekli oluyor? 897 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 Telefonumu aldığımdan eminim. 898 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 Şu ikisini karıştırmak kolay. 899 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 Evet. Boyutları aşağı yukarı aynı. 900 01:02:52,852 --> 01:02:54,103 Karıştırmak kolay. 901 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 Valizim nereye kayboldu? 902 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 Neden buradayım? 903 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 Of ya. 904 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Dün telefonda görüştük. 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 Hava almak için dağa gidecekti. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Neresi, bilmiyorum. 907 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Hye-suk, Gajeongsan'dan başka bir dağa gitmiş olamaz. 908 01:04:00,503 --> 01:04:02,380 En son gittiğimiz tapınak orada. 909 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 Baba, buradan. 910 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 Merhaba. 911 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 Pardon, şu kişiyi burada gördünüz mü? 912 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 Evet, sabah gördüm. 913 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 Tek başınaydı. 914 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 Nerede gördünüz? 915 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 Uzun süre şurada oturdu. 916 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 917 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 Sabah gördüğüne göre çoktan gitmiştir. 918 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 Gidelim. 919 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 Şunu annem yazmış. 920 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 Onun el yazısı. 921 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 Açıkçası ben Katoliğim. 922 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 Ama Buda'nın yüce şefkati ve merhameti hürmetine 923 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 dileğimi gerçekleştirir misin? 924 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 Lütfen eşimi ve oğlumu unutmayayım. 925 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 LÜTFEN EŞİMİ VE OĞLUMU UNUTMAYAYIM 926 01:05:49,487 --> 01:05:53,282 Bay Choi, çoktan gitmiş galiba. Merak etmeyin. 927 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 Choisseung. 928 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 Aşağı inince restoran, otel ve diğer terminallere bakalım. 929 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 Tamam. 930 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 Baba, annemin ayakkabısı. 931 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Ne? 932 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 Emin misin? 933 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 Eminim. 934 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 Acaba başına bir şey mi geldi? 935 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 Bu bölgeye bakmalıyız. 936 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 Ama burası uçuruma çıkıyor. 937 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Hava da kararıyor. 938 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 -Ben inerim. -Ben giderim. 939 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 Acil bir durum varsa ben senden daha hazırlıklıyım. 940 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Hep birlikte gidelim. 941 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Yok, ben yukarıdan inerim. 942 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 Siz ikiniz patikadan gelin. 943 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 Seung-hyo, söz veriyorum, 944 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 anneni bulacağız. 945 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 Dikkat et. 946 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Gidip onu arayalım. 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 Dikkat et ya! 948 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 Pardon. 949 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 Böyle olmaz. 950 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 Çok acelecisin. Ağır yaralanabilirsin. 951 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 Elimi tut, yavaşça gidelim. 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Korkma. Annene bir şey olmaz. 953 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 Lavanta'nın en zeki üyesi o. 954 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 Doğru. 955 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 Hadi. 956 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 Anneni bulalım. 957 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 Hye-suk! 958 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 Hye-suk! 959 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 Hye-suk! 960 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 Hye-suk! 961 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 Hye-suk? Hye-suk! 962 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 Hye-suk! 963 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 Hye-suk, aç gözünü! 964 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 Hye-suk. 965 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 Kendine geldin mi? 966 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 Hayatım. 967 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 Beni duyuyor musun? 968 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 Evet. 969 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 Şükürler olsun. Çok şükür. 970 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 Bir yerine bir şey oldu mu? 971 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Bacağım. 972 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 Ayak bileğimi burktum. 973 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Hava kararmaya başladı, kimse yoktu. 974 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 Yardım çağıracaktım ama telefonum yanımda değildi. 975 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 Niye buraya tek geldin? 976 01:08:55,131 --> 01:08:56,757 Niye bana bir şey demedin? 977 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Tayin hakkında niye yalan söyledin? 978 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 İçini rahatlatır diye düşündüm. 979 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 Hayır. 980 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Hayır, yok öyle bir şey. 981 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 Gururumu korumak istedim. 982 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 Terk edilmek istemedim. 983 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 Seni neden terk edeyim ki? 984 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 Artık bana âşık olmadığını bilsem de 985 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 en azından gölgene tutunmak istedim. 986 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 Onlarca yıl gidişini izledim. 987 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Bu doğru değil. 988 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 Sana her yaklaştığımda iyice uzaklaştın. 989 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 Sana gelen bendim hep. 990 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 Seni özledim. 991 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 Sen Fransa'dayken, 992 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 Afrika'dayken, 993 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 Kore'de evdeyken 994 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 sana hasret kaldım. 995 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 Böyle şeyleri neden hiç söyleyemedik? 996 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 Biz nasıl bu hâle geldik? 997 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 İnanamıyorum. 998 01:10:20,424 --> 01:10:21,675 Anne! 999 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 Baba! 1000 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 Seung-hyo! 1001 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 Bay Choi! Hye-suk teyze! 1002 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 -Seok-ryu. -İyi misin? 1003 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 Sen de gelmişsin. 1004 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 Seung-hyo, korkma. 1005 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Pek bir şeyim yok. Özür dilerim. 1006 01:10:38,609 --> 01:10:39,485 Seni korkuttum mu? 1007 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 Seung-hyo. 1008 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 Bana bunu neden yapıyorsunuz? 1009 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 Boşanmanız. 1010 01:10:48,452 --> 01:10:50,955 Fikrimi bile sormadan boşanma kararı almak… 1011 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 Bana neden sormadınız? 1012 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 Neden? 1013 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 Benim hislerimi neden takmıyorsunuz? 1014 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 Her Noel'de Noel Baba'ya yalvardım. 1015 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 "Ağlamayacağım. 1016 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 Uslu duracağım. 1017 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 O yüzden… 1018 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Annemi bana geri ver lütfen. 1019 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 O yüzden… 1020 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 …annem ve babamla yemek yiyeyim lütfen." 1021 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 İyi… 1022 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 İyi bir çocuk olmak için ne kadar uğraştım, haberiniz var mı? 1023 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 Ama artık yetişkinim. 1024 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 Böyle şeyleri umursamak bile istemiyorum! 1025 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 Ama… 1026 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 …ikinizi görünce… 1027 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 …hâlâ o yedi yaşımdaki güne dönüyorum. 1028 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Tüm hayatım orada mahsur geçti. 1029 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 Büyümüş olsam da salak gibi… 1030 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 …hâlâ… 1031 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 …annem ve babamla yemek yemek istiyorum. 1032 01:12:38,145 --> 01:12:39,229 Özür dilerim. 1033 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 Özür dilerim oğlum. 1034 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 Seung-hyo. 1035 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 Çok özür dilerim. 1036 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Benden nefret ettiğini sanıyordum. 1037 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 Sırf anne olarak yaşayamam. 1038 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Seung-hyo. 1039 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 Seung-hyo. 1040 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 Çok özür dilerim. 1041 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 Bugün kendimi kaybettim galiba Öyle demek istemedim. 1042 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 Özür dilerim. 1043 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 Özür dilerim Seung-hyo. 1044 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 Seni seviyorum. 1045 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 Seni çok seviyorum. 1046 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 Çok fazla hata yaptım. 1047 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 Mi-suk'un yanında 1048 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 benimle olduğundan daha rahattın hep. 1049 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Haklısın. 1050 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Onunla daha rahatım. 1051 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 Yine de… 1052 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 Öyle olsa bile… 1053 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 …seni… 1054 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 Seni hep özledim. 1055 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 Eve gidelim anne. 1056 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 Sana hâlâ ihtiyacım var. 1057 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 Seung-hyo, çok özür dilerim. 1058 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 Seni yapayalnız hissettirdim, değil mi? 1059 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 Çok özür dilerim. 1060 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 Ama seni çok seviyorum. 1061 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 Ağlama Seung-hyo. 1062 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 Bir daha yalnız bırakmam. 1063 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 Seni çok seviyorum. Özür dilerim. 1064 01:15:38,992 --> 01:15:40,160 Baba, sen iyi misin? 1065 01:15:40,244 --> 01:15:41,537 Annemi ben taşırım. 1066 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Evet. 1067 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 Benim karım o. 1068 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Ben taşırım. 1069 01:15:50,045 --> 01:15:51,421 Hâlden anla ve karışma. 1070 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 Anladım. 1071 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 Ağır değil miyim? 1072 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Hiç değilsin. 1073 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 Tüy gibi hafifsin. 1074 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Hatta hava gibi hafifsin. 1075 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 Kes şunu. 1076 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 Bir süredir bunu düşünüyordum 1077 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 ama cidden yakışıyorlar. 1078 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 Aradın mı? 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 Yok, geliyorlar. 1080 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 -Geldiler! -Hani? 1081 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 Hye-suk! 1082 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 Amanın! Ah be kuzum! 1083 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 -Dur. -Hey! 1084 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 Meraktan öldük yahu! 1085 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 Var ya, başına bir şey geldi sandık! 1086 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 Önce şunu iç! 1087 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 Bu ilaç sinirleri yatıştırmakta bir numara. 1088 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 Yeter! 1089 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 Gece gece niye dışarıdasınız? 1090 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 Olay çıkarmayın. Eve gidin. 1091 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 İnanılmaz. 1092 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 -Gitmemizi mi istiyorsun? -Evet. 1093 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 Bir duygusal sarılma bile yok mu? 1094 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 Yok! Sıcaktan yapış yapışım. 1095 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 Duş almalıyım. 1096 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 -Hayatım, yardım et. -Tamam. 1097 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Bugün için sağ olun. Selametle. 1098 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 İyi geceler. 1099 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 Hayret bir şey. 1100 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 -Sağ ol. Eve gidin. -Hye-suk! 1101 01:17:04,578 --> 01:17:06,413 Gel buraya. Tokalaşalım. 1102 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 Hadi Alo! 1103 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 Züppeye bak ya! Turp gibi. 1104 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Lavanta, yatma vakti. 1105 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 -Yatma vakti mi? -Şunu da iç. 1106 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 -Daha sakinleşmen lazım. -Tamam. 1107 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 Seok-ryu, Seung-hyo. Aferin. 1108 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Basit bir burkulma gibi 1109 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 ama yarın hastaneye gidip röntgen çektirelim. 1110 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 Tamam. 1111 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 Bir an önce beyin MR'ı da çektirelim. 1112 01:17:38,320 --> 01:17:40,530 Sana neler olduğunu duydum. 1113 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 Seung-hyo'ya söylemedin, değil mi? 1114 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 Hayır. 1115 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 Muhtemelen önemsizdir. 1116 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 Yine de duruma bir bakalım. Korkma. 1117 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 İyi değilsen bile 1118 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 ben yanından ayrılmam. 1119 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 "İyi günde, kötü günde, 1120 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 hastalıkta ve sağlıkta, 1121 01:18:05,889 --> 01:18:08,433 ölüm bizi ayırana dek seveceğim." 1122 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 Bir yemin ettik. 1123 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 O yeminleri epeydir unutmuştum. 1124 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 Şimdi başlasan da olur. 1125 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 Bugün çok yorulmuşsundur. Duş alıp dinlen. 1126 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 Sen de. 1127 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 Dur. 1128 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 Bir saniye. 1129 01:18:40,006 --> 01:18:40,841 Seni… 1130 01:18:42,801 --> 01:18:44,302 …banyoya ben götüreyim mi? 1131 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 Götürür müsün? 1132 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 Gel. 1133 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Elindeki ne? 1134 01:19:19,546 --> 01:19:20,422 Flüt. 1135 01:19:20,505 --> 01:19:22,466 Gece onu çalarsan yılanlar gelir. 1136 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 Çalmayacağım. 1137 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 Yapacağım maket için yapısını inceliyorum. 1138 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 Çocukken bunları parçalara ayırdığımızda içinden tükürük çıkardı. 1139 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 Pardon. 1140 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Yarın iş gezim var. Evde olmayacağım. 1141 01:19:39,983 --> 01:19:40,817 Anladım. 1142 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 -Nereye gidiyorsun? -Gangwon iline. 1143 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 Ne zaman dönersin? 1144 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 İki hafta sonra falan. 1145 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 Neden o kadar uzun? 1146 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 Yurt dışı değil. İki haftalık iş gezisi mi olur? 1147 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 Önemli bir proje. 1148 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 Sıkıldıysan sen de gel. 1149 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 Yani cidden sıkıldıysan ve yapacak işin yoksa. 1150 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 Bence öyle bir şey olmaz. 1151 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 İyi yolculuklar. 1152 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 Sağ ol. 1153 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 Tamam. 1154 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 Hoşça kal. 1155 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 Midye hazırlarken 1156 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 içindeki sakalı makasla kesip almak lazım. 1157 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 Sonra midyeleri blanşe edeceğiz. 1158 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 Çok fazla pişmesinler. 1159 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 Tamam. 1160 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 Pencereler nasıl olacak? 1161 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 Tek başıma takılmak eğlenceli değil. 1162 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 Ağızlığın, binanın girişi olduğunu düşünün. 1163 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 Kütükten yapılır. 1164 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 Boşluklardan hava girecek şekilde yaparız, ses oluşur. 1165 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 Sıkıldım. 1166 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 Bugün 1167 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 coq au vin yapayım. 1168 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Coq au vin de "şarap soslu tavuk" demek. 1169 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 Tavuk ve sebzelerin şarapla ağır ateşte pişirildiği 1170 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 geleneksel bir Fransız yemeği. 1171 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 Ne? 1172 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Niye çalışmıyor? 1173 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 Bitti mi? 1174 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 Seok-ryu. 1175 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 Seok-ryu. 1176 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 Ne diyor ya? 1177 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 Buldum! 1178 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 SÜTÜN SÜRESİ BUGÜN DOLUYOR 1179 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 AMA SANA OLAN HİSLERİM YARIN YA DA ÖBÜR GÜN BOZULMAYACAK 1180 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 GÜNEY KUTBU GÖREVİ İÇİN BAŞVURU ONAYLANDI 1181 01:24:54,380 --> 01:24:55,381 Mo-eum! 1182 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 -Seok-ryu! -Araba anahtarın nerede? 1183 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 -Çantamda. -Çantanda mı? 1184 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 -Arabanı ödünç alıyorum. -Tabii. 1185 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 -Nereye? -Seung-hyo'yu görmeye. 1186 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 Vay be. 1187 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 Katalizör sonunda tetiklendi mi? 1188 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 CHOISSEUNG 1189 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 BAY YOON 1190 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 Bay Yoon, benim. 1191 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 Seung-hyo nerede, biliyor musunuz? 1192 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 Seok-ryu? 1193 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 Telefonuna neden bakmıyorsun? 1194 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 Sessize almıştım. 1195 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 Ne işin var burada? 1196 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 Sıkıldım. 1197 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 Gelebilirsin, demiştin. 1198 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 Sıkıldın mı? 1199 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 Evet. 1200 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 Sensiz vakit geçmiyor sanki. 1201 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Sensiz çizgi romanların tadı yok. 1202 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 Sensiz, parklar da sessiz. 1203 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 Sensiz her gün tatsız geliyor. 1204 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 Baharatsız çorba veya soya sossuz mantı yemek gibi. 1205 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 Sensiz olmak hamamdan sonra muzlu süt içmemek gibi. 1206 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 O yüzden merak ettim, gidip muzlu süt içmek ister misin? 1207 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 Bu durumda bile aklın yemekte mi? 1208 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 Artık muzlu süte ihtiyacım yok bence. 1209 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 GECİKMİŞ 1210 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 GECİKMİŞ FARK EDİŞ 1211 01:29:17,602 --> 01:29:20,605 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol