1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Miksi tuijotat minua noin? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Kunhan… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Tämä tuntuu unelta. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 En voi uskoa tätä. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 Au. -Tämä ei ole unta. 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Olet oikeassa. Tämä on totta. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Me kaksi olemme yhdessä. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 On outoa - 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 olla yhdessä tällä lailla. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Mikä siinä on outoa? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Kihelmöivä tunne. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 En ole täysin varma missä, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 mutta jossakin sydämeni uumenissa - 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 kuplat tuntuvat puhkeavan. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Samoin. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Eikö se kihelmöi kuin sähkövirtaus? 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Joo. Ei sittenkään. 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Kun lääkäri etsii suonta antaakseen rokotuksen, 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 hän käskee puristamaan nyrkkiä. 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Tarkoitan sitä tunnetta. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 Se on rakkautta. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Mitä? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 Se on rakkautta. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Älä nyt. On liian aikaista kutsua tätä rakkaudeksi. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Onko 30 vuoden jälkeen yhä aikaista? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Tuo on totta, 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 mutta se sana saa minut kavahtamaan. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Se on myös noloa. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Rakastan sinua - 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 perheenäni, ystäväni ja naisenani. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Rakkauden luonne saattoi vaihdella eri aikoina, 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 mutta olen rakastanut sinua aina. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Meillä oli hauskaa teidän ansiostanne. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Heippa! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 Täti? -En muista, miten palasimme. 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Olimme matkalla yhdessä, mutten saanut yhtäkään kuvaa. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Kamera ei valehtele. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Tuolta sinä näytät. Ota se puheeksi äitisi kanssa. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong sai Hye-sukin näyttämään supermallilta. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Hänen säärensä olivat tosi pitkät. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Mutta Hye-suk… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Sama juttu, kun söimme rapuja. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong irrotti lihan jokaisesta jalasta - 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 ja syötti sen hänelle. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Sinä vain ahmit vieressä. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Se mies on lääkäri. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Hän on dissektion asiantuntija. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 Hän osaa sen. -Unohditko? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Itse olet kokki. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Halusin käydä iltakävelyllä, mutta vedit kännit ja sammuit. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 Miksi kuorsaat niin julmetusti? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 En kuorsaa tarkoituksella. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Palasittekin ajoissa. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Hei, Mi-suk-täti. Oliko teillä hauskaa matkalla? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Ettekö ole liian vanhoja lukemaan sarjakuvia ensitöiksenne aamulla? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Pidätkö romansseista? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Olet oikea romantikko. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Joo, hieman. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Aivan. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 Hei, Seung-hyo. -Niin? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Paitasi on juoponnapissa. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Oletko pikkulapsi? Et osaa edes napittaa paitaasi. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 Tule tänne. -Olet oikeassa. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 Miksi olet hajamielinen? -Miten näin kävi? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Olipa typerä virhe. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Äiti! Hän kysyi, viihdyittekö matkalla. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Kysy isältäsi. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Mitä? Teitkö jotain väärin? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 En, hän haluaa vain haastaa riitaa. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Isä, anna hänen olla. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Keittoa ei ole syöty. Seung-hyo! -Niin? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Käy hakemassa vanhempasi. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Syödään tämä. -Hyvä on. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Mene äkkiä! 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 Napita itse loppuun. -Selvä. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Osa 20 on julkaistu! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Kotona ei ollut ruokaa, joten olimme tilaamassa sitä. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 Kiitos ateriasta. -Ole hyvä. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Tämä on hieman noloa. Ette ehtineet levätä vielä. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 Jestas. -Minua ei haittaa. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Mutta en tiedä krapulaisesta miehestäni. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Koiratkin saavat sentään ruokarauhan. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Gomtang tepsii muuten hyvin krapulaan. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Niin, se on tosi hyvää. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Miten matka meni? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 Mukavasti. Se piristi kummasti. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 Eikö totta, kulta? -Niin. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Tulkaa te kaksi ensi kerralla. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Me kaksiko? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Jestas, he eivät voi tulla kahdestaan. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Kokonaisuuden pitää olla elävämpi. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Mitä? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Hän tarkoittaa, että lapset pitää saada ensin naimisiin. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Naimisiin? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 Niin. -Mitä? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Sovimme Hye-sukin kanssa, että etsimme heille puolisot. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 Onpa höpsöä. Teittekö verivalan tai jotain? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Kulta, etsi joku sopiva sairaalasta. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 Aivan! -Hyvä on. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 Jooko? -Et varmaan löydä ketään. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 En usko, että kukaan huolisi Seok-ryuta. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Hei, Seung-hyo! Et voi sanoa noin. 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Senkin kiittämätön kakara. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 Miksi kritisoit tytärtäni? -Niin. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 En olisi uskonut sinusta. Pahoitin mieleni. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 En tarkoittanut sitä. -Ei se mitään. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Kukaan nainen ei siedä hänen luonnettaan. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Miksi sanot… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Mikä Seung-hyon luonteessa on vikana? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Hän on siisti ja kohtelias. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 Hän peri mukavuuden minulta. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Näin me yleensä teemme. Pilkkaamme toisiamme. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Niin. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Me aina kiusoittelemme ja haukumme toisiamme näin. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Vai niin. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Sitäkö se oli? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Se on totta. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Päädymme riitoihin tätä vauhtia. Syödään. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Hyvä on. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Kiitos ateriasta. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Jestas, olin tosi hämmentynyt. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Vau. 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Luulin, että tukehdun. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Olin niin jännittynyt, etten saanut syötyä. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Selvisimme siitä, joten yritetään kovemmin tästä lähin. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 Ollaan rehellisiä ja kerrotaan seurustelustamme. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Ei. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Ajankohta ei ole sopiva. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Kihlaukseni peruttiin. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Ja Hyeon-junin vierailusta ei ole kauaa. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Vaikuttaisi siltä, etten ole vakavissani. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Oletko siis varsin vakavissasi suhteeni? 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Miten voit vitsailla? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Sinun ei tarvitse olla huolissasi. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Osaan selittää kaiken hyvin. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 En tarkoita vain sitä. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Kaikki muuttuu kiusalliseksi ja ärsyttäväksi. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Jos vanhempani saavat tietää seurustelustamme, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 et voi enää tulla huoneeseeni. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 Mitä? -Mieti nyt. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 He kysyvät mitä, milloin, missä, miksi ja miten. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 He vahtivat jokaista liikettämme. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 He asettavat kotiintuloajan. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Vahtivat naapurustoa kellon ympäri. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Jos niin käy, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 joudumme esittämään tervehenkistä ja viatonta paria - 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 pikkulasten lailla. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Pidetään seurustelu salaisuutena. Ollaan tarkkoja siitä. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Emme saa jäädä kiinni. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Tuota tarkoitankin. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Pärjäsitkö hyvin? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Hei, mitä teet? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Olemme keskellä katua! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 Pärjäsitkö hyvin? -Kyllä. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Olet nätti tästä katsottuna. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 No niin! -No niin! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Tsemppiä! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 Käydään alakerrassa. -Mennään! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 Täällä on kourapelikin. -Rakastan sitä! Kokeillaan kaikkia. 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 EPISODE 13 LOVE 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Mitä teen näille? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Pitäisikö avata ryhmäostos? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Ei, en ole mainostanut tuotetta tarpeeksi. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Lyhytvideot ovat trendi, 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 joten kuvaan itseäni tuotteen kanssa. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, tule syömään melonia! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Jestas, äiti. Meloni on nyt toissijaista. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 En halua sitä! -Älä sitten, retku! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Syön kaiken. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Aikooko tuo retku juoda vain proteiinia? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Se kakara. 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Hän julkaisi kuvia vain itsestään maiseman sijasta. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Jestas, Hye-suk! Kuvasi ovat upeita. 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Mikä kroppa! Olet kuin malli. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Vaihda profiilikuvasi. Tämä on paras kuvasi ikinä. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Oletko sitä mieltä? Minusta ne eivät olleet edustavia. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Näytät paremmalta kuvissa. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Jestas. 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Olimme molemmat matkalla, mutten voi julkaista mitään. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Vieläkö jankutat kuvista? Itku sentään. 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Joutuisin ottamaan sata kuvaa saadakseni yhden kunnollisen. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Et välitä, ovatko silmäni auki ja naama hiusten peitossa. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Et edes katsonut. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Anna anteeksi. Olin väärässä, joten lopeta jo. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Korvani vuotavat verta. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Katso tuota asettelua. 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Kuvakulman ansiosta hän näyttää mallilta. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Tulen hulluksi. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Senkin retku! Tule syömään melonia! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 Tällä lailla. -Mitä teet? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Käytkö tuijotuskilpailua parsakaalia vastaan? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Joo. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Pavut, pinaatti ja munakoiso. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Käyn hermojen taistoa inhokkiruokiani vastaan. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Miksi ostit nämä, jos inhoat niitä? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Äidin mukaan nämä ovat terveellisiä, ja hän yrittää syöttää näitä minulle. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Aiotko ostaa ja hävittää kaikki maailman vihannekset? 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Kehitän reseptejä, jotta saan ne maistumaan hyviltä. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Tiedätkö, kun urheilija keksii omia liikkeitään, 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 ja ne nimetään hänen mukaansa? 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Joo, kuten Kim Yunan piruetti tai Yeo Hong-chulin Yeo 1 ja 2. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Niin, joten mietin omaa nimikkoannostani. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Mitä aiot tehdä? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Parsakaalikanarisottoa. 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Pelkkä nimi kuulostaa kamalalta yhdistelmältä. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Hieman. 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Tämä keittiö on pyhäkköni. Mitä sinä teet? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Lopetanko? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Älä, jatka. 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Miksi valot ovat päällä? Onko täällä joku? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Jestas sentään, nämä on sammutettava heti. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Herttinen, valot ovat päällä täälläkin. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Nuoret eivät osaa säästää… 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Mitä tämä on? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Mitä tämä kaikki on? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Sieniä, pinaattia ja selleriä. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Nämä pilaantuvat! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Nämä pitää laittaa jääkaappiin! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Voi itku sentään. 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 Jestas. Itku sentään. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Täällä ei pitänyt olla ketään iltaisin. 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Hän tuli kai hakemaan jotain. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Hän on aina hajamielinen. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Kuinka kauan pitää odottaa? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Kokeeseen on kaksi päivää. Minun pitää harjoitella. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Olisit valmistautunut ajoissa. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Etkö usko läpäiseväsi sitä? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Kirjallinen koe oli helppo. Pelkään käytännön koetta. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Alle 30 prosenttia läpäisee sen. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Keksitkö tekosyitä reputtamisen varalta? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Elämässäni ei ole kolmea asiaa. 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Reputtamista, epäonnistumista tai hylkäystä. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 Olkoon sitten. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Älä seiso siellä. Tule tänne. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Piilottelen ja salaan asioita. 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Elämäni on yhtä vuoristorataa nykyään. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Se on jännittävää. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 Sinä se halusit kertoa koko maailmalle seurustelustamme. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Tunnut nauttivan tästä nyt. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Hauskanpito ei ole vielä alkanutkaan. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Sille ei ole loppua. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Myöhästyt töistä, jos et kiirehdi. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 Hei. -Yeon-du! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 Rva Do! -Yeon-du! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Oliko sinulla ikävä minua? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Oli. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Samoin. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Hyvänen aika, näytät tosi nätiltä. 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, emmekö voisi vahtia Yeon-dua? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Vahdin häntä hyvin. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Kiitos sanoistasi, mutta ei kiitos. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Uusi lapsenvahti tulee pian. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Mutta voisin auttaa siihen asti. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Se ei ole tarpeen. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Jos vaivaan teitä jatkuvasti, 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 se saisi oloni todella kiusalliseksi. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Siitä ei ole yhtään vaivaa. 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 Me lähdemme. -Hyvä on. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 Heippa, Yeon-du! -Heippa. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Hyvää päivää, rva Do. 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 Heippa, Yeon-du. -Heippa, Mo-eum. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Tämä ei käy päinsä. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Minun on saatava lapsenlapsi. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Pyydä vanhimmalta tyttäreltäsi kolmas. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Mene sokkotreffeille. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Selvä, pyydä vanhinta tytärtäsi… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Se ei varmaan sovi. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Se on hyvä tilaisuus. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Ajattelin kysyä Seok-ryulta, mutta jäisit paitsi. 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 Mene sinä. 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu ei ikinä suostuisi. Enkä muuten suostu minäkään. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Mikset suostu menemään? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Pidätkö jo jostakusta? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Hetkinen. 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Sinulla on joku! Kuka? Työkaveriko? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 Äiti. -Mitä? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 Minä menen. -Selvä, mutta… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Hei! Kuka se on? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Kerro minulle! Mo-eum! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Mikä hätänä, Yeon-du? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Etkö halua mennä päiväkotiin? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 En halua. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Jos menen, joudun odottamaan koko illan, että tulet hakemaan minut. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 Mitä jos haen sinut aiemmin? -En halua sitäkään. 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Sitten et voi työskennellä minun takiani. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 On sydäntä särkevää pitää sinut siellä koko päivä. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Mutta etkö voisi ymmärtää jonkin aikaa? 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Enkö voi olla Mo-eumin kotona? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Viihdyn siellä. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Rva Do laittaa minulle hyvää ruokaa. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Ja Mo-eum leikkii aina kanssani. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Minä leikin kanssasi entistä hauskemmin. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Mennäänkö tänä viikonloppuna pyöräilemään Han-joelle? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 Oikeasti? -Joo. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Mennään siis päiväkotiin. 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Opiskelijat, älkää koskeko aineksiin. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Tutkikaa niitä vain päältäpäin. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Katsokaa, puuttuuko jotain ja onko kaikkea tarpeeksi. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Tarkistakaa nyt. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 Emme toteuta pyyntöjä kokeen alettua. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Onko kysymyksiä? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Sitten aloitamme kokeen. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 AMMATILLINEN PÄTEVYYS - KÄYTÄNNÖN KOE 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 Syötkö taas tuota? -Joo. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 Tapailetko jotakuta? -Joo. Mitä? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Tapasit syödä lounasta hitaasti kuin ranskalainen aatelismies. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Olet syönyt tuota jo monta päivää. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Lähdet töistäkin tasan kuudelta. Se on epäilyttävää eikä yhtään tapaistasi. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Haluan pystyä tekemään enemmän asioita iltaisin. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 Sen lisäksi tässä on jo kaikkea sekaisin, 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 joten säästän aikaa. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Ja mikä tärkeintä, tämä on hyvää. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Tiedät hyvin, että jos jään johonkin koukkuun, pitäydyn siinä. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Tuo on totta. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Maistaisinko minäkin? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Siitä vain. Maista. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Minkä valitsisin? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Bulgogi on hyvää, jos et voi syödä tulista ruokaa. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogiko? Selvä. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Jestas, tässä on lusikkakin. 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Mitä teet täällä? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Mitä luulet? Tulin onnittelemaan tyttöystävääni. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Tässä. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Tuloksia ei ole julkaistu vielä. Miksi onnittelet minua? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Miksi ostit kimpun? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 Sinusta poiketen uskon, että prosessi on lopputulosta tärkeämpi. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Tapan sinut. 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Vaikka tappaisit minut, sekin olisi onnellinen loppu. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Muutut aina vain tuhmemmaksi. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 Päivitän ohjelmistoani poikaystävätilaan. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Kukat kuuluvat uusimpaan versioon. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Puhut lipevästi. 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Saat anteeksi nättien kukkien takia. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 Olet nätimpi. -Älä kokeile onneasi. 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 En erota sinua kukista. Se on tosi hämmentävää. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Lopeta ennen kuin resetoin sinut. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 En halua sitä. Lopetan. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Hei! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Pitkästä aikaa. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Niin. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Oletko ollut muualla? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 Työmatkalla. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Anteeksi, minun on mentävä töihin. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Joudutko menemään töihin näin kauniina päivänä? 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Onpa surullista olla työn orja. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Katso minua. Olen vapaa ja onnellinen. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 On varmasti mukavaa olla työttömänä. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 En ole enää työtön. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Aloitin uudessa työssä. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Myyn tätä tuotetta. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 Annan sinulle yhden. -Ei, kiitos. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Älä kieltäydy. Ota tämä. 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 En halunnut sitä. -Nostan sen. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Työskenteletkö täällä? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 Tämä on ystäväni yritys. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Kuka ystäväsi on? Hra Yoonko? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Ei, vaan Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 Seung-hyo! -Hei, Dong-jin. 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Menikö paita likaiseksi? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 Oletpa huolimaton. 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 Oletko sinäkin täällä? -Mitä? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Esitit vain mukavaa. 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Kuolet, kun tulen kotiin. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Mutta miksi sinulla on kukkia? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 Ne ovat minun. -Ne ovat hänen. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Sain nämä asiakkaalta. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 Hän varasti ne. -Pidin niitä. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Varastatko nyt muiden kukkia? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Älä pelkää. Kerron äidille hänestä. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Se ei ole tarpeen. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Äiti? Sisko? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Hetkinen. Oletteko te sisaruksia? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Kyllä, nolottaa sanoa, mutta hän on pikkuveljeni. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Mutta miten te kaksi tunnette toisenne? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Hän käy salillani. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Vai niin. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Kuka olisi arvannut, että tunnemme näin? 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Onko maailma näin pieni, vai onko tämä kohtaloa? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Seung-hyo, voisitko esitellä toimistosi? 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Mitä? Toki. Haluatko nähdä sen? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Vau, onpa hieno. Tämä on tosi siisti. Näyttää tosi kalliilta. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Miksi toit hänet tänne? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Mitä muutakaan? En voi häätää häntä. 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Mikset? Hei! 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Häivy, jos näit jo tarpeeksi! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Seung-hyo ei ole sanonut mitään. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 Miksi käsket lähtemään? -Hänkin haluaa sinun lähtevän. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Anteeksi? 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Sanoitko myyväsi tätä? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Tiesitkö, että tämä aiheutti kohun hiljattain? 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 Tämä on suosittu tuote, johon on vaikea päästä käsiksi. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Sinä sait sen yhteyksiesi ansiosta. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Hän ei antanut minulle yhtään. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 En tarkoittanut tuota. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Kohu nousi homehtuneesta proteiinista. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Etkö tiennyt? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Mitä? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Tuo ei voi olla mahdollista. 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Äiti! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Mitä on meneillään? Miksi raahaat häntä korvasta? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Isäkin on täällä. Äiti, isä. 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Tämä retku mokasi taas. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Lainasit hänelle rahaa, vaikka kielsin sen. 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Hän menetti koko rahan - 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 ja voi saada syytteen. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Syytteenkö? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Hänen huoneessaan on laatikoita. 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Mietin, mitä ne ovat. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Hän on myynyt homeista proteiinia, jolla ei ole elintarvikelupaa. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Mitä? Homeista? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Mitä teemme tuon pummin kanssa? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Senkin retku! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Olisi pitänyt heittää sinut pihalle aikoja sitten. 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Mutta olen sietänyt sinua äitisi takia! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Onko tuo totta? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 En tiennyt siitä. -Hei. 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Tietämättömyys ei auta mitään. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Yritetään korjata asia ensin. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Kuinka monta myit? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Kerro! Kuinka monta myit? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Kymmenen. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 Kovasta puheesta huolimatta luku on pieni. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 Ei, parempi niin. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Pyydä ostajilta anteeksi - 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 ennen kuin tämä riistäytyy käsistä. 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Palauta rahat. 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 Hyvä on. -Voi itku. 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Senkin… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Minua tässä huijattiin. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Vaikka olet huiputtanut minua yli vuosikymmenen, uskoin silti. 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 "Asiat järjestyvät tällä kertaa. 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 Hän onnistuu tällä kertaa. 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 Hän on yhä työtön, mutten voi olla liian tyly. 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Mitä jos hän tekee virheen? 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Hänellä on silti hyvä sydän, ja minun pitäisi luottaa poikaani." 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Mutta mittani tuli täyteen. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Mene ulos katsomaan, 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 miten ihmiset paiskivat töitä. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 Mutta entä sinä? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Luulitko, että saisit helppoa rahaa? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Kuinka voit myydä syötäväksi tarkoitettua - 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 tarkistamatonta tuotetta? 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Olet toivoton. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Ajattelutapasi on jo täysin korruptoitunut. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Eikä ole. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Halusin oikeasti pärjätä tällä kertaa. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Tiedän kyllä, 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 että olen taakka teille. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 En ole fiksu, 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 en opiskellut ahkerasti ja olen heikkotahtoinen. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Tiedän, ettette odota minulta mitään. 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Tiedän senkin. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Siksi inhosin mitättömyyttäni. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Halusin menestyä! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Halusin voida ostaa hienon laukun äidille - 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 ja uuden auton isälle! 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Minä myös! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Minäkin halusin olla erityinen. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Hei, Dong-jin. 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Hyvänen aika. 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Hei, Dan-ho. 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Voisimme yhä tervehtiä toisiamme. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Tervehdin sinua. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 En tarkoita jäykkää nyökkäystä. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 "Miten päiväsi on sujunut? 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 Miten olet voinut?" Tarkoitan sellaisia tervehdyksiä. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 En aio tehdä sitä enää. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Vau. 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Onpa kurjaa. 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Toin sinulle jotain. Tadaa. 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Ota tämä. 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 En voi olla miettimättä sitä, mitä sanoit leirintäalueella. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Ei, emme voi. Emme ikinä. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-dusta ei voi tulla tytärtäsi. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Sinä päivänä tapahtunut oli virhe. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Sen täytyy olla. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Miksi? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Koska emme voi olla yhdessä. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Mutta eikö se - 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 kuulosta kiusalliselta? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Mitä tarkoitat? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Sanoin, että pidän sinusta, 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 ja sinä vastasit, ettemme voi olla yhdessä. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Et kieltänyt pitäväsi minusta. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 En pidä sinusta. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 Mitä? -Sanoit pitäväsi minusta. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 En halunnut olla tyly. Puhuin epäsuorasti. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Asetat minut vaikeaan asemaan. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Mitä se sitten oli? 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 Kaikki ne salvat, jotka annoit. 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Eikö se pussi ollut tapasi osoittaa tunteesi minua kohtaan? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Kuvittelit liikoja. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Salva oli vain salvaa. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Vai niin. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Sitä se siis oli. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Ota tämä silti, koska minua nolottaa. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 Selvä sitten. Lähden nyt. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 Unohdin. Menemme samaan suuntaan. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Menen ensin. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Odota rauhassa. 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 En voi enää tykätä monesta asiasta. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Tämä on huono juttu. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Sisään. 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Oletko kiireinen? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 En, luen vain tutkielmaa loppuun. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Onko se tärkeää? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Ei oikeastaan. Se on vain jäänyt tavaksi. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 Mikä on? Tarvitsetko jotain? -En. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Halusin nähdä, mitä puuhaat. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Vau. 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 En tiennyt, että täällä on näin paljon kirjoja. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Ikkuna on myös valtava. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Niin. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Mutta eikö sänky ole liian pieni? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Se on varmasti epämukava. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Sänky on tarpeeksi iso yksin nukkuvalle. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Minä nukun yksin isossa parisängyssä. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Aloin miettiä. 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Mitä jos palaisit päämakuuhuoneeseen? 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Mitä? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 Etkö halua? -Kyllä, haluan! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Hyvänen aika! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, odota minua. 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Niin, olen pahoillani. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Palautan rahanne tuota pikaa. Hyvä on. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Mitä haluat? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Miksi tulet koputtamatta? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Voit tehdä samoin. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Ripustit kerran oveesi kyltin, jossa uhkasit tappaa minut. 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 Koska vihasin sinua. -Sanotko sen nyt avoimesti? 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Luulin, että äiti rakastaa sinua enemmän. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Vaikka kuinka yritin olla paras kaikessa, 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 olit aina hänen lempilapsensa. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Enkä ollut. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Sinä olit hänelle kaikki kaikessa. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Hän palvoi ja oli ylpeä vain sinusta. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Olit syy, minkä takia hän eli. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 Se kaikki on turhaa. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Hei, Dong-jin. 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Mitä? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Olen elänyt 13 kuukautta pidempään, joten puhun kokemuksesta. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Kaikki eivät voi olla erityisiä. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 Useimmat elävät tavanomaista elämää. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 Sama pätee minuun. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Älä yritä liian pakkomielteisesti muuttua joksikin muuksi. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Löydä jotain, mikä on arvokasta sinulle omassa elämässäsi. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 Se on enemmän kuin tarpeeksi. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Usko ihmistä, joka on ollut sairaana. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 On halpamaista vedota sairauteen. 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Vielä yksi asia. 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Sanon tämän, koska et näytä tietävän. 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Et ole heikkotahtoinen. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Mitä? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Tappelit kanssani henkihieveriin kanankoivista. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Söit kaiken ruoan buffeteissa ja jätit jälkeesi tuhon - 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 kuin heinäsirkkojen parvi. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Selvisit vuoden proteiinipirtelöillä ja kananrinnalla. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Se on tahtoa. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Oli mukavaa, että toimit valmentajana. Vaikutit sitoutuneelta. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 En ollut valmentaja. Se oli työn alla. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Miksi reputit kokeen? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Olisit ollut ahkerampi. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Vastahan sanoit, että näin vaivaa. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 Sinä vain yritit. -Mitä teet? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Kaikki yrittävät. Olisit pärjännyt paremmin. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 Seok-ryu puhuu. -Haluan läpäistä sen. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 Hän on Dong-jinin kanssa. -Mitä Dong-jinistä? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 Haluanko muka olla tyhmä? -Mitä teet? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 Ole vaiti. -Mitä? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Mikä mättää? Epäonnistuitko? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Ei se mitään. Voit osallistua kokeeseen uudestaan. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Et voi läpäistä kaikkea ensiyrittämällä. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Se ei ole inhimillistä. Olet jo ennestään kuin keiju. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Tästä lähtien - 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 kutsu minua Helinä-keijuksi. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Mitä? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 No, 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 tämä keiju läpäisi kokeen ensiyrittämällä! 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Sain ruokakäsityöläisen todistuksen! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Mahtavaa! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Hei! Tuo on mieletöntä! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Pysy siinä! Tulen sinne. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Vau! 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Tuo ei ole ovi! Satutat itsesi! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 Niin. Tulen toista kautta. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Nähdään kohta. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Mene! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Mikä häneen meni? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Seurattiinko sinua? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Olenko Hyereungissa vai Havaijilla? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Eikö tuo näytä epäilyttävämmältä? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Tässä naapurustossa pitää olla varovaisempi. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Me kaksi olemme hengailleet vuosikymmeniä. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Voisimme halailla, 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 eikä kukaan pitäisi sitä outona. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 Tuo on totta. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Hei! Mitä jos joku näkee? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Minähän sanoin. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Kukaan ei pidä tätä outona. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Onneksi olkoon. 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Onnistuit ensiyrittämällä. Kuinka tyypillistä. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Olen tosi onnellinen. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Enemmän kuin yliopistoon pääsemisestä tai Greipin työn saamisesta. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Olen onnellinen, että olet onnellinen. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Nyt kun minulla on todistus, 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 voin ryhtyä tositoimiin. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Etsin myös töitä. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Sinun pitää varoa keittiössä, kun alat työskennellä. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Vettä, tulta ja veitsiä. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Muita miehiä. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Ehkä ei jälkimmäistä. 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Mieskokeilla on isot kyynärvarsilihakset. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Uskomatonta. 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Arkkitehdeillä on paremmat. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Vau! Olet oikeassa! Mitä ihmettä? 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Suonesi pullottavat. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Katso näitä jänteitä. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Kyllä, katson. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Katso lähentäjälihastani. 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Hyvänen aika. Hyvää työtä tänään. 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Samoin. Mene lepäämään. Nähdään huomenna. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 Selvä. -Miksi olet pukeutunut noin? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Minne olet menossa? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Jonnekin. Heippa. 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Jestas, miksi olet niin ajattelematon? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Mitä tein? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Katso vaatteiden väriä. Hän suree. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 EDESMENNYT YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Hei, Ju-eun. 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Olen täällä. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Pitkästä aikaa. 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Elämä on ollut tosi kiireistä. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Ei. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Se on vain tekosyy. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Minä vain - 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 tavallaan - 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 unohdin sinut. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 EDESMENNYT YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20. MARRASKUUTA 1988 - 2. ELOKUUTA 2021 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Pelkäsit lasten puolesta. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Muistan yhä selvästi, kuinka juoksit siihen rakennukseen. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Aina kun mietin sitä, 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 se saa minut surulliseksi. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Ai niin. Olemme nyt samanikäisiä. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Olen sinua vanhempi ensi vuonna, joten puhun sen mukaisesti. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Lähden nyt. 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 Tulen taas. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Tervehdi. 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Hei, 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 äiti. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Hei, 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 isä. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 EDESMENNEET KANG IN-HO, SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Äiti. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Isä. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 EDESMENNEET KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 EDESMENNEET KANG IN-HO, SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 Ja In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Oletteko voineet hyvin? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du on kasvanut paljon. 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Hän on pidempi ja saanut lisäkiloja. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Hän syö nykyään porkkanat ja paprikat. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Osaan myös aakkoset. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Aivan. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Hän laulaa aakkoslaulun tosi hyvin. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Älkää olko huolissanne hänestä. 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Pysyn aina hänen rinnallaan. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Opin - 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 taittelemaan origami-kukkia. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 Toin nämä teille, äiti ja isä. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Isä jo… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Siis Dan-ho-setä sai jo yhden. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Haluatko kiinnittää ne itse? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 Tulemme taas käymään. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Näkemiin. 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 En tiennyt, että törmäisimme täällä. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Ensimmäinen mentorini saatettiin lepoon täällä. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Koulun liikuntasalissa oli tulipalo. 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Hän meni auttamaan. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Hän pelasti päivän ja meni taivaaseen itsekseen. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Tosi halpamaista. 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Se oli varmaan vaikeaa. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Sinulla oli varmasti vaikeampaa. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Anteeksi, että salakuuntelin. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Se tapahtui tosi yllättäen. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 He olivat perhematkalla. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Jouduin töihin viime hetkellä, joten lupasin tulla perässä. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Mutta… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Onko tämä hän? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Kyllä. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Hän on kälyni. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Herra. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Mukana oli lapsi! 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Missä hän on? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Veljentyttäreni. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Hän on yhä niin pieni. 704 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Kälyni oli kuulemma pitänyt - 705 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 Yeon-dusta kiinni loppuun asti. 706 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Vain me kaksi olemme jäljellä. 707 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 Senkö takia päätit - 708 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 ryhtyä hänen isäkseen? 709 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Kyllä. 710 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Pidin Yeon-dua ihmeenä. 711 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Hän ei tainnut olla sitä muille. 712 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 Perheemme oli asunut - 713 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 vanhassa naapurustossamme pitkään. 714 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Mutta eräänä päivänä päiväkodissa alkoi kiertää outo huhu. 715 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Hän selviytyi vanhempiensa kustannuksella. 716 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Miten joku saattoi sanoa niin? 717 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Muutimme pois ennen kuin hän ymmärsi, mitä se tarkoittaa. 718 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Tulimme Hyereung-dongiin. 719 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Haluaisitko halin? 720 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Haluan lohduttaa sinua nyt. 721 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Mutta en tiedä liikuttavia sanoja. 722 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Olet varmasti ollut todella yksinäinen. 723 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 Siksi haluan halata sinua. -Ei. 724 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Meidän ei pitäisi. 725 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Miksei? 726 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Koska et pidä minusta? 727 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Koska emme voi olla yhdessä. 728 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 ANSIOLUETTELO 729 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 BERKKELEYN YLIOPISTO GREIPIN TUOTEPÄÄLLIKKÖ 730 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 No niin. 731 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 HAE KEITTIÖAPULAISEKSI 732 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 HAKEMUS LÄHETETTY 733 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 FUUSIORAVINTOLA SILVER SPOON PALKKAA HENKILÖKUNTAA 734 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 HAKEMUS LÄHETETTY 735 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Kop kop. Hra Choi. 736 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 Sinulle tuli kirje. -Mikä kirje? 737 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 "Kirje tulee Englannista. 738 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 Jos et lähetä kutsua muille, kalpaten käy." 739 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 Kutsu Arkkitehtien iltaan. -Se on tähän aikaan vuodesta. 740 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Niin. 741 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Saammeko tuoda seuralaisen tänäkin vuonna? 742 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Tiesin, että haluat tuoda jonkun. 743 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Arvasin sen. 744 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 En sanonut niin. -Tuo tyttöystäväsi sinne. 745 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Se on mahdollisuus näyttää, kuinka uskomaton olet. 746 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Onko se välttämätöntä? 747 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Olen aina uskomaton. 748 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Olet aina yhtä sukkela suustasi. 749 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Tällä kertaa olet aiempaa uskomattomampi. 750 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Viime vuonna suunnittelemasi ravintola - 751 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 valittiin arkkitehtuuripalkinnon saajaksi. 752 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Todellako? 753 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Et enää edes ilahdu palkinnosta. 754 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Tylsää. Minä lähden. 755 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Menen kotiin. 756 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Selvä, heippa. 757 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Muuten, Seung-hyo… 758 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Niin? 759 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Istuin varmaan liian pitkään. Oli jäykkä olo. 760 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Niin. Kuule… Hällä väliä. Jatka vain, mitä olit tekemässä. 761 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Näytät terveeltä. 762 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 Heippa. -Selvä, heippa. 763 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Pyhä jysäys! 764 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Kirjoittakaa lempilainauksenne - 765 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 oppimamme perusteella. 766 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 Selvä! -Selvä! 767 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Katsotaanpa. 768 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 ONNELLINEN PERHE, ONNELLINEN ELÄMÄ 769 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 "Vaella yksin kuin lehmä." Selvä. 770 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Tuo sopii sinulle täydellisesti. 771 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Tarkemmin katsottuna muistutat lehmää. 772 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Muu. -Vau. 773 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Vasikalla on yhtä kirkkaat silmät. 774 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 Katso minua. -Oikeasti? 775 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 Hei, tytöt. -Minulla on nätit silmät. 776 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Hei, tytöt. Kuunnelkaa. 777 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 Se ei ole lehmä vaan sarvikuono. 778 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 Ilmaisu on buddhalaisesta tekstistä. 779 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Älä yritä leveillä, kakara! 780 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Kirjoitatko taas ranskaksi? 781 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 "Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour.'' 782 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 En edes halua tietää! 783 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Madame, ole vaiti! 784 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Oikeasti. 785 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Hei, mitä kirjoitit, In-suk? 786 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 "Synnyit läpäisemään kokeen." 787 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Laitan tämän Ki-hoonin seinälle. 788 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 Tuo on oikeaa rakkautta. 789 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 Olipa hauskaa. 790 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Jestas, katsokaa julisteita. Kursseja on vaikka kuinka. 791 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Niin. 792 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Mennään toisellekin kurssille yhdessä. 793 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Espanjan kurssi kuulostaa hyvältä. 794 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Taidehistoria vaikuttaa hyvältä. 795 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Koodaus olisi hauskaa. 796 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 Vau. -Mene sille itse. 797 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Entäpä jooga? 798 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Ukulele kuulostaa hyvältä. 799 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 Mene itse. -Kaikki kuulostavat hyviltä. 800 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Onpa mukavaa, että Hye-suk on eläkkeellä. 801 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Voimme hengailla milloin vain. 802 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Elin aiemmin kiireistä elämää. 803 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 Aion nauttia elämästä. -Oikeasti? 804 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 Mennään siinä tapauksessa matkalle. 805 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 Mitä? -Matkalleko? 806 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 Niin. -Kävimme jo Seoraksanissa. 807 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Te kaksi kävitte siellä. Tarkoitan meitä neljää. 808 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Mennään ulkomaille. 809 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 Ulkomailleko? -Niin. 810 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Mennään risteilylle! 811 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Olen aina halunnut päästä! 812 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Niin, mennään Välimeren-risteilylle. 813 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Se olisi mukavaa. 814 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Paljonkohan se maksaisi? 815 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Noin viisi-kuusi miljoonaa? 816 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Eikä riitä. 817 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 Onko se niin kallista? -Puetaan mekot! 818 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 Onko niissä juhlia? -On. 819 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Kuin Titanicissa? -Älä mainitse sitä! 820 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 Mennään. -Se upposi! 821 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 Aivan. -Niinkö? 822 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Katsoitko elokuvan? 823 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Kuntoilusta huolimatta Elämän raivoisat tuulet 824 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Kulta. 825 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Miksi tulit tänne kodin sijaan? 826 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Kunhan pistäydyin. 827 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Olit kunnan järjestämällä taidetunnilla. Oliko siellä hauskaa? 828 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Oli. 829 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Asiakkaita ei ole, vaikka on lounasaika. 830 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Tällaisiakin päiviä on. 831 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Hei, kulta? 832 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Ystäväni haluavat matkalle… 833 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 Toimitus! -Hei! 834 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Miten voit? 835 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 Hyvin. Tässä on tilauksesi. -Kiitos. 836 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Olet tilannut vähemmän hiljattain. 837 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Minulla on vaikeaa taloustilanteen vuoksi. 838 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Onko sinunkin liikevaihtosi tippunut? 839 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Uumoilin sitä, 840 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 mutta iso kioskiketju avasi puodin Hyereungin yläkoulun eteen. 841 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 He ovat vieneet naapuruston asiakkaat - 842 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 ja tehneet rutkasti tilauksia. 843 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 En olisi saanut sanoa tuota. 844 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Lähden nyt. 845 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Selvä, heippa. 846 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Kulta, mitä olit sanomassa? 847 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 En mitään. 848 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Jestas, miksi hän mainitsi sen? 849 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 VALITETTAVASTI EMME TÄLLÄ KERTAA ETENE HAKEMUKSESI KANSSA 850 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 TOIVOTAMME KAIKKEA HYVÄÄ 851 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 Sain töitä Kangin ravintolasta! 852 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Hyvänen aika! Se on Michelin-ravintola. 853 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Olin onnekas. 854 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Juhlitaan pian. Minä tarjoan! 855 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Missä tapaisimme tänään? 856 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Tuota… 857 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 En näytä pääsevän toimistoani pakoon edes treffeillä. 858 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Valitan, 859 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 mutta vastapalvelukseksi saat tätä, kun se on valmista. 860 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Miksi otat kuvia siitä? 861 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Vahvistutan sen notaarilla, kun alat menestyä. 862 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Jestas, oletpa rahanahne. 863 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Maistan tätä ensin. 864 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Hei, tämä on hyvää. 865 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Inhoan parsakaalia, 866 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 mutta en haista sitä. 867 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Tämä voisi olla parempaa. 868 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Siitä puuttuu jotain. 869 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Ei, se on täydellistä tällaisenaan. 870 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 Ei, kaurahiutaleiden ja tumman riisin lisäksi - 871 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 se kaipaa jotain, jotta suutuntuma on kiinnostavampi. 872 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 873 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 onko sinulla aikaa ensi viikolla? 874 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Ensi viikollako? Miksi? 875 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Arkkitehtien vuosijuhlan takia. 876 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 Niin. -Suunnittelin erään rakennuksen. 877 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 Se voitti kuulemma palkinnon. 878 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Todellako? Onneksi olkoon! 879 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Kiitos. 880 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 Sinä iltana on palkintoseremonia. 881 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Tutkimusohjaajani ja arkkitehtikollegani osallistuvat siihen. 882 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 Myeong-u tulee myös. -Kiva. 883 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Niin, joten… 884 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 Halusin mennä kanssasi. 885 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 En usko, että voin tulla. 886 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 Mitä? -Tuota… 887 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 En usko, että kuulun sinne. 888 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Mikset? Pelkäätkö sen olevan liian kiusallista? 889 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Vai etkö ole vieläkään varma tulevaisuudestamme? 890 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Kyse ei ole siitä. 891 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Mistä sitten? 892 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Olin valmis ymmärtämään seurustelun salaamisen perheiltämme. 893 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Onko se salattava muiltakin? 894 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Maailma on tosi pieni. 895 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Jopa Dong-jin ja Na-yun tuntevat toisensa. 896 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Kuka tietää, kehen törmäämme seuraavaksi? 897 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Tällä erää… 898 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Oletko vihainen? 899 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 En. 900 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Anteeksi. 901 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Anna anteeksi, että korotin ääneni. 902 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 En ole vihainen. 903 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 Oikeasti? -Niin. 904 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Kunnioitan päätöstäsi, 905 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 joten älä ota sanomaani liian vakavasti. 906 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 Hyvä on. 907 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 KUNTOSALI 908 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Mitä teet? Tule. 909 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Mitä? 910 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Hra Go, olin väärässä. 911 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Käyttäydyin typerästi. 912 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Tuhlasin aikaa pää pilvissä. 913 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Lopetit rehentelyn, joten se ei ollut ajanhukkaa. 914 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Pyyhi se puhtaaksi. 915 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Selvä, herra! 916 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 Tee se vilpittömästi! 917 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Selvä, herra! 918 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Vau, Kangin ravintola. Se on varmasti hieno. 919 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Ruoka on siellä tosi hyvää. 920 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 En voi itsekään uskoa sitä. 921 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Sinä olet uskomattomampi, Su-jin. Avaat oman ravintolasi. 922 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Siksi halusin todistuksen. 923 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Allekirjoitin alustavan sopimuksen kiinteistövälittäjän kanssa hiljattain! 924 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Vau, onneksi olkoon! 925 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Olette molemmat uskomattomia. 926 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 En ole kuullut yhdestäkään paikasta, johon hain. 927 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Ehkä olen liian vanha. 928 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Ehkä ansioluettelosi on liian vaikuttava. 929 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 Mitä? -Totta. 930 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Jos Greipin työntekijä hakisi tiskaajaksi, 931 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 minäkään en palkkaisi sinua. 932 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Olisi pelottavaa antaa sinulle työtä. 933 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Luuletteko niin? 934 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Tarkoitamme, että olet uskomaton. 935 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 AEA - NEUVONTAA ULKOMAILLA OPISKELUUN 936 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 KOE KULINAARINEN INSTITUUTTI 937 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 AMERIKAN PARAS KOKKIKOULU 938 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 AEAN HAKUOPAS 939 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Jestas, odotitko pitkään? 940 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 En, ei hätää. Hei. -Hei. 941 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Kiitos, että saimme käyttää rakennusta haastattelussa. 942 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Se oli pientä. 943 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Ravintola voitti palkinnon. Olen kiitollinen. 944 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 Se on hyväksi bisnekselle. 945 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Toivon niin. 946 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Tulen syömään ensi kerralla. 947 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lasagnesi oli tosi hyvää. 948 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Laittaisinko sitä sinulle nyt? 949 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Ei, kiitos. 950 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Olet tauolla. En voi pyytää sitä. 951 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Laitan sitä, koska haluan maistaa sitä. 952 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 Siinä tapauksessa, 953 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 saisinko sitä mukaan? 954 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Jestas. Mitä tämä kaikki on? 955 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Lasagnea, raviolia ja gnocchia. 956 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Sain ne kuuluisasta ravintolasta. 957 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Onpa hienoa. En halunnut kokata. 958 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Onko Seok-ryu muuten kotona? 959 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Kyllä, hän on yläkerrassa. 960 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Vai niin. 961 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Hienoa. Seung-hyo on huomaavainen. 962 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Vau, en voi uskoa, että pidän tätäkin suloisena. 963 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Olen varmasti järjiltäni. 964 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Jestas. 965 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Olen täysin seonnut. 966 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Kyllä, olen mielipuoli. 967 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Hän löysi puuttuvan ainesosan. 968 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 KUKKAKAALI 969 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 AEA - NEUVOJA ULKOMAILLA OPISKELUUN 970 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Mitä teet? 971 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Milloin tulit? Mikset kertonut? 972 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Olisin siivonnut, jos olisin tiennyt tulostasi. 973 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Mikä tämä on? 974 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Ei mikään. 975 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Eikö Hyeon-jun maininnut tämän paikan? 976 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Miksi sinulla on tämä? 977 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Se ei merkitse mitään. Minulla vain on se. 978 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Sanot noin, mutta tutkit asiaa paljon. 979 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Puhutaan ulkona. Äitini kuulee. 980 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Jätätkö minut taas opiskellaksesi ulkomailla? 981 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Tutkin sitä vain kaiken varalta. 982 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Niin, mutta miksi tutkit asiaa? 983 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Tiedätkö, kuinka vaikeaa minun oli luopua sinusta? 984 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Olemme viimein yhdessä. 985 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 Miten saatoit… 986 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Miten saatoit harkita sitä kertomatta minulle? 987 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Yhdessä viettämämme aika kuluu tappavan nopeasti. 988 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Tunnen olevani liian kaukana, vaikka asumme vierekkäin. 989 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Miten voit ajattelemattomasti… 990 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Miten voit harkita erossa olemista? 991 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Se vaivaa minua. 992 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Minunkin on vaikea olla kaukana sinusta. 993 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Se ei ole helppoa. Minullakin on vaikeaa. 994 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Eikö tuo ole ristiriitaista? 995 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Et halua olla erossa minusta, 996 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 mutta tutkit kouluja selkäni takana. 997 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Halusin antaa sinun tehdä mitä haluat, 998 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 koska sinuun sattuu yhä. 999 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Et voi muuta kuin olla varovainen. 1000 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Yritin olla ymmärtäväinen salailun suhteen. 1001 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Lupasin odottaa. 1002 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Mutta taisin erehtyä. 1003 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 En merkitse sinulle tämän enempää. 1004 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Minut torjuttiin jokaisesta paikasta. 1005 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Kaikista niistä ravintoloista - 1006 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 yksikään ei pyytänyt minua haastatteluun. 1007 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Kuvittelin unelmani tekevän minusta nuoren. 1008 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Halusin uuden alun. 1009 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Taisin olla liian naiivi. 1010 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Uskon, 1011 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 että 34 on kiusallinen ikä aloittaa jotain uutta. 1012 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Sain todistuksen vastikään. 1013 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Olin myös sairas. 1014 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Halusin siitä huolimatta jatkaa kokkaamista. 1015 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Ajattelin, että tutkinto voisi olla parempi. 1016 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Etsin mahdollisuutta. 1017 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Ehkä välttelin ongelmaa. 1018 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1019 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 En halunnut hävetä nähtesi. 1020 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Halusin olla itsevarma ja hienostunut. 1021 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Siksi kieltäydyin kutsustasi. 1022 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1023 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 En häpeä sinua yhtään. 1024 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Kukaan ei ole sinua omistautuneempi tai rehellisempi. 1025 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Mitä minuun tulee, 1026 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 en välitä, mitä teet tai miltä näytät. 1027 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Pidän sinusta juuri tuollaisena. 1028 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Kiitos, että sanot noin. 1029 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Ilahdun siitä. 1030 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Mutta en usko sen riittävän. 1031 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Minä - 1032 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 en voi elää rakkaudesta. 1033 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Anteeksi. Lähden nyt. 1034 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 En halua, että seuraat minua. 1035 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Tarvitsen hieman tilaa jonkin aikaa. 1036 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Vain muutaman päivän. 1037 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Ei, vain yhden viikon. 1038 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Miksi? 1039 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 En piiloudu luolaan, 1040 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 mutta minua hävettää. 1041 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Siksi haluan kadota hetkeksi. 1042 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Teetkö sen puolestani? 1043 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Nti Jung, oletko kunnossa? 1044 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Mitä? 1045 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Toimittajahan se siinä. 1046 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Maailman määrätietoisin ja lujin toimittaja. 1047 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Toimittaja Kang Dan-ho. 1048 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 Vau! -Taidat olla humalassa. 1049 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Menisit kotiin. 1050 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Saatan sinut. 1051 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Onpa outoa. 1052 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Sinun pitäisi muuttua Vattimieheksi, kun silmälasisi otetaan pois. 1053 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Miksi pysyit samana? 1054 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Missä viittasi on? 1055 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Missä? 1056 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Olet hyvin humalassa. 1057 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Ostan krapulajuoman. 1058 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Miksi sanasi ja tekosi ovat ristiriidassa? 1059 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Miksi toimit päinvastoin kuin mitä kirjoitit? 1060 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Tarkoitan, 1061 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 että kirjoitat artikkelisi oikeamielisesti ja rohkeasti kuin Vattimies. 1062 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Mutta minua kohtaan… 1063 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 Miksi käyttäydyt kuin ujo ja pikkumielinen pahis? 1064 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Olet oikeassa. Olen elämäsi pahis. 1065 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Joutuisit kärsimään kanssani. 1066 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 En voi suojella tai pelastaa sinua. 1067 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Ajatus Vattimiehestä… 1068 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 Unohda se kuin kesäyön unelma. 1069 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Hassua! 1070 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 Hei, Dan-ho. -Mitä? 1071 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Näytänkö puhtoiselta ja viattomalta sankarittarelta, 1072 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 joka haluaa Vattimiehen pelastavan itsensä? 1073 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Huolehdin itse itsestäni. 1074 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Sinun pitäisi ottaa selvää omista tunteistasi. 1075 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 Ja tällä kertaa - 1076 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 tämä ei ole vahinko vaan tarkoituksella. 1077 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Väistä, jos haluat. Hemmetti. 1078 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Väistitkö sen? 1079 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Ei, laske minut alas. 1080 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Pysy aloillasi. Putoat, jos liikut tuolla lailla. 1081 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Maa pyörii. 1082 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Tunnen painovoiman. 1083 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Maa järisee. 1084 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Kuin Baekdu-vuori… 1085 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Purkaus. 1086 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Uskotko, että siinä kraatterissa asuu oikeasti hirviö? 1087 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Minne mennään? 1088 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 Laske minut alas. -Hei. 1089 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Hei. 1090 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Sattuuko… 1091 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 Onko Mo-eum selässäsi? 1092 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Hyvänen aika. Missä ihmeessä juovuit tällä lailla? 1093 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Olet häpeäksi! 1094 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Kuka olet? 1095 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Kuka olet… Äiti? 1096 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 Minun äitini! 1097 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Hän halusi pienenä olla Hämähäkkimies, 1098 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 joten hän laittoi liimaa käsiinsä. 1099 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Nyt hän on aikuinen ja aiheuttaa minulle häpeää. 1100 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Itku sentään. 1101 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 Miksi olet niin humalassa? -Tuo sattuu. 1102 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dan-ho, kiitos. 1103 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Olen pahoillani. 1104 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 En kasvattanut tytärtäni hyvin. 1105 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Kuka ihme ottaisi tämän holtittoman tytön? 1106 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Kasvatit hänet oikein hyvin. 1107 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Sen lisäksi - 1108 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 minä haluaisin ottaa hänet. 1109 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Anteeksi? Mitä tarkoitat? 1110 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Tiedän, että hän on liian hyvä minulle. 1111 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Tiedän, että olet huolissasi. 1112 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Yritin katkaista siteet häneen, 1113 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 mutten usko pystyväni enää. 1114 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1115 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Kaipaan sinua, Seok-ryu. 1116 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1117 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Tarvitsen hieman tilaa jonkin aikaa. 1118 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Muutaman päivän. 1119 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Ei, vain yhden viikon. 1120 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 En piiloudu luolaan, 1121 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 mutta minua hävettää. 1122 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Siksi haluan kadota hetkeksi. 1123 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Teetkö sen puolestani? 1124 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Tämä ei ole hyvää. 1125 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 Tämäkin on pahaa. 1126 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Miksi kaikki on kamalaa? 1127 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Mitä teet? 1128 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Heitän säälittävän menneisyyteni pois homeisen proteiinin mukana. 1129 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Maksat kovan hinnan. 1130 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Katsokin, että maksat äidille. 1131 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Maksan hänelle heti, kun saan palkkani. 1132 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Aloin taas työskennellä salilla. 1133 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 Aion myös hankkia todistuksen. 1134 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Todellako? 1135 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Mikä sinuun on iskenyt? 1136 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Tunsin jotain sanomasi jälkeen. 1137 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Mietin pitkään, miksi olin niin harhaluuloinen. 1138 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Se johtuu - 1139 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 alemmuudentunteestani. 1140 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Tunsin itseni pieneksi, 1141 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 joten en totellut ja vastustelin turhaan. 1142 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Halusin olla sinua parempi. 1143 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Perheessä se on turhaa. 1144 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 On tosi kornia mainita tätä. 1145 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Heitän nämä pois. 1146 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Näin. 1147 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 Cheongyu-doning toimistoalueen - 1148 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 restauroinnin ja kartoituksen aikataulu on päätetty. 1149 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Paikka pitää arvioida ensi viikolla. 1150 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1151 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 Hra Choi? -Niin? Mitä? 1152 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Anteeksi. 1153 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Mitä sanoit? 1154 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Onko rakkaudessa ryppyjä? 1155 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Mitä? Näkyykö säröjä? Onko kaikki romahtamassa? 1156 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Kysytkö, koska tiedät jotain? 1157 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 En tiedä, mutta haluan. Siksi kysyn. 1158 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 En voi osallistua Arkkitehtien illan tilaisuuteen. 1159 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Mitä? Mikset yhtäkkiä? 1160 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Kunhan… 1161 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Etkö voi ottaa palkintoa vastaan puolestani? 1162 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Tiedän, että olen syntynyt lavalle, 1163 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 mutta sinun on otettava se vastaan. 1164 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Auta minua. 1165 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Minun on mentävä nyt. 1166 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Voimmeko jatkaa myöhemmin? 1167 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Minne menet? 1168 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Sehyeon-dongin työmaalle. 1169 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Eikö rakennuksen runko ole lähes valmis? 1170 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 On. 1171 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 Pidä huolta. -Heippa. 1172 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 Pahus, olen lihonut paljon. 1173 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Paras laihtua palkinnon vastaanottamista varten. 1174 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Toimittaja haluaa siis työskennellä kanssamme koko päivän. 1175 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 Ja hän haluaa pysyä työmaalla. -Niin. 1176 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Hän kirjoittaa artikkeleita kokemuksistaan. 1177 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Kuinka paljon työtä voin antaa? 1178 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Vain pientä puuhasteluako? 1179 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Ei. 1180 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Hän työskentelee kuin muutkin työntekijät. 1181 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Pidä häntä vain uutena, nuorena työntekijänä. 1182 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Opeta häntä. 1183 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Hän ei pääse helpolla. 1184 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Tuo hänet tänne. 1185 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Selvä. Saapuivatko viimeistelymateriaalit? 1186 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Kyllä, eristysmateriaalit tulivat. 1187 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Asennamme niitä parhaillaan. 1188 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 Tarkistan ne samantien. -Ilman muuta. 1189 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1190 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 TAPATURMAKLINIKKA 1191 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1192 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, missä olet? 1193 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Täällä. 1194 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Hei. 1195 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Miksi itket? 1196 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Jonkun piti kertoa, että loukkaannuin lievästi. 1197 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Olisi pitänyt soittaa itse. 1198 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Venäytin vain käsivarteni… 1199 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Rakastan sinua. 1200 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Mitä? 1201 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Sanoin, että rakastan sinua. 1202 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1203 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Olin oikea typerys. 1204 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 En olisi saanut tuntea itseäni huonommaksi. 1205 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Vaikka en voisi elää rakkaudesta, 1206 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 se sai ruokahaluni katoamaan. 1207 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Kaikki ruokani maistui kamalalta, 1208 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 joten en voinut harjoitella yhtään. 1209 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Käskin olla soittamatta, mutta odotin soittoasi. 1210 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Kaikki oli yhtä sotkua. 1211 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 Ja se oli pelkästään tänään. 1212 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Tiedätkö, kuinka pelästyin? 1213 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Olin pyörtyä šokista! 1214 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Melkein pyörryin! 1215 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Anteeksi. 1216 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Miksi hymyilet? 1217 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Jos vielä säikäytät minut näin, tapan sinut! 1218 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Olisin onnellinen silloinkin. 1219 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Älä sano tuota. 1220 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Älä itke. Miksi itket? 1221 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 En loukkaannu tai kuole. 1222 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Kävi minulle kuinka tahansa, 1223 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 olen aina rinnallasi. 1224 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 Onko selvä? -Joo. 1225 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 Joten - 1226 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 sano se vielä kerran. 1227 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Mitä? 1228 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Tunnustuksesi. 1229 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Sanoin sen jo. Miksi pyydät uudestaan? 1230 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Rakastan sinua. 1231 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Ikävöin sinua kovasti, 1232 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 mutta halusin totella, joten en soittanut - 1233 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 ja odotin mahdollisimman pitkään. 1234 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Heti loukkaannuttuani ajattelin: 1235 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 "Saan nähdä Seok-ryun tänään." 1236 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 "Rakastan sinua" ei riitä ilmaisemaan tunteitani. 1237 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Koska rakastan sinua niin paljon. 1238 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 LOVE 1239 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 THE GREATEST HAPPINESS IS TO LOVE OUT LOUD 1240 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1241 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 LOVE NEXT DOOR 1242 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Voitit palkinnon kokkikilpailussa. Ilmoitin sinut. 1243 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Anteeksi, että ilmoitin sinut ilman lupaasi. 1244 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Voitinko minä? 1245 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 Entä jos aloittaisit uudestaan? 1246 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Teit USA:ssa kokkausvideoita. Voit aloittaa ne taas. 1247 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 Olen valmis. -Aloitetaan sitten. 1248 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Et voi tapailla häntä vaikka taivas putoaisi! 1249 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Mo-eum ja minä pidämme toisistamme. 1250 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 En tiedä, mitä tekisin. 1251 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 Menen naimisiin. -Kenen kanssa? 1252 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Minun täytyy kosia. 1253 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Keksitkö, miten tekisin sen? 1254 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 MENETKÖ NAIMISIIN KANSSANI? 1255 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 Tänään on se päivä. 1256 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Tekstitys: Ida Suninen