1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 C'est juste que… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 c'est comme dans un rêve. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Est-ce réel ? 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 - Aïe ! - Ce n'est pas un rêve. 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Oui, c'est bien réel. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 On est ensemble. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 C'est étrange. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 On est ici ensemble. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Comment ça, étrange ? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 J'ai comme un chatouillement, 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 je ne sais pas où exactement, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 mais c'est en profondeur dans mon cœur, 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 comme quelque chose qui pétille. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Moi aussi. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Un petit courant électrique te picote en traversant ton corps. 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Oui, mais c'est plutôt 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 comme quand ils regardent ta veine et que tu sais qu'ils vont te piquer, 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 et qu'il faut serrer et desserrer le poing. 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 C'est cette sensation. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 C'est l'amour. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Quoi ? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 C'est l'amour. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Arrête, c'est trop tôt pour dire que c'est l'amour. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Trop tôt, après 30 ans ? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Tu as raison. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Mais j'ai du mal avec le mot "amour". 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Ça me gêne un peu. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Je t'aime. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Tu es de ma famille, mon amie, ma compagne. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Ça n'a pas toujours été le même amour… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Mais je t'ai toujours aimée. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 C'était super grâce à vous. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Au revoir. 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 - Tante Mi-suk ? - Un retour chaotique. 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 On n'a même pas de photos à montrer. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 L'appareil photo ne ment pas. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Tu ressembles à ça. Ta mère confirmera. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Hye-suk ressemble à un modèle sur les photos de Gyeong-jong. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Il lui a fait de longues jambes. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Mais Hye-suk… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Pareil pour les crabes. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong a extrait la chair de chaque patte 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 et l'a nourrie avec. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Et toi ? Tu te goinfrais. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 C'est normal, il est médecin. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Il sait disséquer. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 - Proprement. - Tu as oublié ? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Tu es cuisinier. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Je voulais marcher dans la nuit, mais tu cuvais ton vin. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 Et tu ronfles trop fort ! 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Je fais pas exprès. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Vous revenez tôt. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Tante Mi-suk, tu t'es amusée ? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Vous avez peut-être passé l'âge de lire des BD le matin, non ? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo, 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 tu lis des BD roses ? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Il est romantique. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Oui, un petit peu. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 C'est bien. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 - Seung-hyo. - Oui ? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 T'as boutonné ta chemise de travers. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 T'es qu'un gamin. Tu sais même pas la boutonner. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 - Viens ici. - Tu as raison. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 - Tu es si maladroit. - Comment j'ai fait ? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Quelle erreur idiote. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Maman, il t'a demandé si tu t'étais amusée. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Demande à ton père. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Tu as fait une chose défendue ? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Non, elle me cherche des noises. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Papa, laisse-le. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 - La soupe ! Seung-hyo ? - Hein ? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Va chercher tes parents. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Ils vont la manger. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Allez, dépêche-toi ! 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 - Fais le reste. - D'accord. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Le tome 20 de Princesse ? 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 On n'a plus rien à manger. On allait commander. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 - Merci pour le repas. - De rien. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 C'est gênant pour nous. Vous ne vous êtes même pas reposés. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 Ça ne me dérange pas. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 J'en dirais pas autant de cet alcolo. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 "On ne dérange pas le chien qui mange." 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Ceci dit, le gomtang guérit la gueule de bois. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Oui, c'est vrai. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Alors, ce séjour ? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 C'était sympa. Ça remonte le moral. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 - Pas vrai, mon chéri ? - Oui. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Venez avec nous la prochaine fois. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Nous deux ? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Pas que ces deux. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Ajoutons-y ce qui portera des fruits. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Quoi ? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Elle parle de les marier avant de faire un séjour. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Mariés ? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 - Oui. - Et alors ? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Hye-suk et moi, on va leur trouver leurs partenaires. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 C'est dingue. Un pacte de sang ? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Trouve-lui quelqu'un de l'hôpital. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 - Ouais ? - D'accord. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 - Tu le fais ? - Tu trouveras pas. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Personne ne voudrait se marier avec Seok-ryu. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo, comment oses-tu ? 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Sale gamin ingrat. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 - Tu critiques ma fille ? - Ouais. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 J'aurais pas cru. Tu me déçois. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 - Je me suis mal exprimé. - Ça va. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Quelle femme pourrait le supporter ? 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Pourquoi dis-tu… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 En quoi il est insupportable ? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Il est propre et poli. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 Il tient ça de moi. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Désolée, je me suis mal exprimée. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Entre nous, on est comme ça. On se taquine l'un l'autre. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Oui. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 On aime bien se provoquer, se moquer l'un de l'autre. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Je vois. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 C'était ça, hein ? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Oui, tout à fait. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Les enfants, c'est le sujet de dispute à éviter. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 D'accord. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Merci pour le repas. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Ça m'a énervée. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Ouf ! 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 C'était suffocant. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 La nervosité m'empêchait de manger. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 On s'en est sortis. Il va falloir être encore plus prudents. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 On pourrait être honnêtes et leur dire. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Non. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Attendons le bon moment. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 J'ai annulé mes fiançailles. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Hyeon-jun vient de partir. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Je vais passer pour quoi ? 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Ça veut dire que c'est sérieux pour moi. 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Tu arrives à plaisanter, là ? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Ne te soucie pas de ça. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Je suis bon pour les explications. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Il n'y a pas que ça. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Toute la gêne que ça va créer. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Si mes parents savent qu'on est ensemble, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 tu peux pas venir dans ma chambre. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 - Quoi ? - Réfléchis. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Ils vont se poser plein de questions. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 Ils vont scruter tous nos mouvements. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 Ça va être le couvre-feu. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Ils vont surveiller les environs. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Si ça arrive, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 on devra avoir une relation très sage, 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 comme des enfants. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 On garde ça secret. On va être très prudents. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Pas de faux pas. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 On est d'accord. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Ça s'est bien passé ? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Que fais-tu ? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 On est au milieu de la rue ! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 - Ça a marché ? - Au mieux. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Ce profile est bien aussi. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 Très bien ! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Tu peux le faire ! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 - Allons voir l'autre étage. - Oui ! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 - Ils ont une machine à pince. - J'adore ça ! 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 ÉPISODE 13 L'AMOUR 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Je fais quoi avec ça ? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Des ventes groupées ? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 J'ai pas fait assez de publicité. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Faire court, c'est tendance. 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Je me filme en consommant avant la muscu. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, vient manger du melon ! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 J'ai plus important à faire. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 - J'en veux pas ! - Comme tu veux ! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Je vais manger ta part. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Il va boire des protéines toute sa vie ? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Cette gamine. 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Il n'y a qu'elle. Aucune photo de paysage. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Hye-suk ! Elles sont super, tes photos ! 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Regardez-moi cette silhouette ! On dirait un mannequin. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Change la photo de ton profil. C'est ta meilleure photo. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Tu crois ? Je vaux mieux que ça. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 T'es plus belle en photo. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Bon sang. 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Nous aussi, on y était, mais j'ai rien à publier. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Bon sang, arrête avec ces photos ! 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Il a fallu en prendre 100 pour en avoir une correcte. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Cheveux sur le visage, yeux fermés, tu t'en fichais. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Tu regardais rien. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Je suis désolé. C'était pas bien, mais arrête. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Je saigne des oreilles. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Regarde cette composition. 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Prise d'en dessous, on dirait un mannequin. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Tu me rends fou. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Hé, vaurien ! Viens manger ton melon ! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 - Comme ça. - Tu fais quoi ? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 C'est au premier qui clignera des yeux ? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Ouais. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Haricots, épinards et aubergines. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 J'essaie de surmonter mon aversion. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Si tu détestes, pourquoi en avoir achetés ? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Ma mère veut que j'en mange, car ce serait bon pour ma santé. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Donc, tu vas acheter et jeter tous les légumes du monde ? 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Je veux trouver des recettes pour les rendre délicieux. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Comme les athlètes qui invente un style, 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 et le style porte leur nom. 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Comme la rotation Yuna de Kim Yuna, ou les Yeo 1 et Yeo 2 de Yeo Hong-chul. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Je veux faire des plats qui ont ma marque de fabrique. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Qu'as-tu l'intention de faire ? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Un risotto poulet brocoli ! 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 À l'oreille, ça me semble être la pire des combinaisons. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Oui, plutôt. 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Que fais-tu ? La cuisine est un lieu sacré. 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 J'arrête ? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Non, vas-y. 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Pourquoi c'est allumé ? Il y a quelqu'un ? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Mon Dieu, il faut éteindre ça. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Là-bas aussi ? 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Les jeunes ne font plus attention. 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 C'est quoi ça ? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 C'est quoi tout ça ? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Champignons, épinards et céleri. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Ils vont pourrir ! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Faut le mettre au frigo ! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Bon sang. 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 C'est pas vrai. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Tu disais qu'il n'y a personne la nuit. 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Il est venu chercher quelque chose. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Il oublie souvent des choses. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 On va attendre combien de temps ? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 L'exam est dans deux jours. Je dois le préparer. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Tu aurais dû t'y prendre plus tôt. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Tu vas réussir ? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Le test écrit était facile. L'exam pratique m'inquiète. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Seuls 30 % réussissent. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Tu te trouves des excuses à l'avance ? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Il y a trois choses que je ne connais pas. 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Être recalée, mal notée, virée. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 Tout va bien, alors. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Viens ici au lieu de faire la garde. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Vivre en se cachant, 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 c'est comme les montagnes russes. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 J'aime ça, c'est excitant. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 C'est pourtant toi qui voulais qu'on le dise. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Mais tu aimes ça maintenant. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 On commence juste à s'amuser. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Et ça ne s'arrêtera pas. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Dépêche-toi. Ne sois pas en retard. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 Yeon-du ! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 - Mme Do ! - Yeon-du ! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, je t'ai manqué ? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Tu m'as manqué. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Toi aussi. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Tu es si mignonne aujourd'hui. 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, vous nous laissez en prendre soin ? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Je vais bien m'en occuper. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Merci, c'est gentil, mais ça va. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Une baby-sitter vient bientôt. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Je peux aider en attendant. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Vraiment, ça va. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Si je vous impose ça, 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 ça me met très mal à l'aise. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Vous ne nous imposez rien. 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 - On y va. - Très bien. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 - Au revoir, Yeon-du. - Au revoir. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Bonne journée, Mme Do. 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 - Au revoir, Yeon-du. - Au revoir, Mo-eum. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Je ne tiendrai pas. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Je dois avoir une petite-fille. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Demandes-en une troisième à ton autre fille. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Va à un rendez-vous arrangé. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Demande à ton autre fille de… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Elle n'irait pas. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Saisis cette super opportunité. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 J'avais pensé à Seok-ryu, mais profites-en. 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 Vas-y. 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu n'ira pas, et moi non plus. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Pourquoi tu n'irais pas ? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 T'as quelqu'un en vue ? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Attends. 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 C'est ça ! C'est quelqu'un du travail ? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 - Maman. - Quoi ? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 - J'y vais. - Oui, mais… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Hé ! Qui c'est ? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Dis-moi ! Mo-eum ! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Qu'est-ce qui ne va pas ? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Tu aimes la maternelle, non ? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Je veux pas y aller. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Je vais devoir t'attendre jusqu'à ce soir. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 - Et si je viens te chercher plus tôt ? - Je veux pas ça, 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 parce que tu ne travailleras pas à cause de moi. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 Ça me fait mal au cœur de te laisser là toute la journée. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Mais sois compréhensive. Ça ne va pas durer. 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Je voulais rester chez Mo-eum. 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 J'aime être là-bas. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Mme Do, c'est bon ce qu'elle fait à manger. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Et Mo-eum joue toujours avec moi. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Je vais jouer avec toi. Ça va être amusant. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Et si on allait faire du vélo près du fleuve Han ce week-end ? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 - Vraiment ? - Oui. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Allons à la maternelle, d'accord ? 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 S'il vous plaît, ne touchez pas aux ingrédients. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Examinez-les avec les yeux. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Vérifiez qu'il ne manque rien, que vous en avez assez. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Faites-le maintenant. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 On ne répondra plus aux questions quand l'examen aura débuté. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Des questions ? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Bien, commençons. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 QUALIFICATION TECHNIQUE EXAMEN PRATIQUE 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 - Tu manges encore de ça ? - Oui. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 - Tu vois quelqu'un ? - Quoi ? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Tu prenais tranquillement ton déjeuner comme un noble français. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Et là, tu ne manges plus que ça. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Et tu quittes le travail à 18 h tapantes. Tu n'es pas toi-même. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 C'est parce que je veux vivre un peu plus la nuit. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 Et les choses tournent bien ici, 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 alors j'ai plus de temps. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 De plus, ce truc est bon. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Quand j'accroche sur un truc, je m'y tiens, tu me connais. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Oui, c'est vrai. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Je devrais y goûter ? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Vas-y, prends-en. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Lequel je choisis ? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Le bulgogi est bon si tu veux éviter les épices. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi ? D'accord. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Il y a une cuillère avec. 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung ! Que fais-tu ici ? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Je suis ici pour féliciter ma petite amie. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Tiens. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 On n'a pas les résultats, et tu me félicites ? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 C'est quoi ce bouquet ? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 Le chemin est plus important que le but, je pense, contrairement à toi. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Je vais te tuer. 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Même si tu me tues, la fin reste heureuse. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Tu deviens de plus en plus tordu. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 J'ai mis à jour mon logiciel en mode petit ami. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 La dernière version inclut les fleurs. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Tu parles si bien. 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Mais surtout, les fleurs sont belles. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 - Pas autant que toi. - N'en fais pas trop. 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Je suis un peu perturbé, car tu te confonds avec les fleurs. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Je te réinitialise au mode par défaut ? 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Surtout pas. J'arrête. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Hé ! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 On se revoit. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Oui. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Vous allez quelque part ? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 En voyage d'affaires. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Je dois aller au travail, alors excusez-moi. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Vous allez au travail par un si beau jour. 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Voilà pourquoi le travail est un piège. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Regardez-moi, libre et heureux. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Ça doit être si sympa d'être au chômage. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Je ne suis plus sans emploi. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Je me lance dans une autre activité. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 C'est le produit que je vends. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 - Je vous en donne un. - Non, merci. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Ne refusez pas. 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 - J'en ai pas besoin. - Je vous le ramasse. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 C'est là que vous travaillez ? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 C'est l'entreprise de mon ami. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Qui ? Monsieur Yoon ? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Non, Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 - Seung-hyo ! - Dong-jin. 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Je suis transparente ? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 C'est quoi cet habit ? 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 - Tu es ici ? - Quoi ? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 C'est fini, la gentillesse ? 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Tu vas voir en rentrant. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 C'est quoi ces fleurs ? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 - C'est à moi. - À lui. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Ça vient d'un client. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 - Elle les a prises. - Je les tenais. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Tu voles des fleurs maintenant ? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 T'inquiète, je vais dénoncer ma sœur à ma mère. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Non, ce n'est pas nécessaire. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Sœur ? Mère ? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Vous êtes frère et sœur ? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Ça m'embarrasse de le dire, mais c'est mon petit frère. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 D'où vous vous connaissez ? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 La salle de sport. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Je vois. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Qui eut cru qu'on serait liés comme ça ? 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Le monde est si petit. Ou bien c'est le destin ? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Tant que je suis ici, tu me fais visiter ? 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Quoi ? Tu veux visiter ? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 C'est sympa, cool. Ça doit coûter cher. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Pourquoi l'as-tu laissé venir ? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 J'avais le choix ? Je le jetais ? 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Pourquoi pas ? 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Tu peux partir, tu as vu ! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Tout ça, c'est ton entreprise ? 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 - Pourquoi me dis-tu de partir ? - Il veut que tu partes. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Excusez-moi ? 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Vous vendez ça, n'est-ce pas ? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Ça a fait du bruit sur Instargram récemment. 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 C'est très populaire, difficile à trouver. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Vous pouvez me remercier. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Il m'en a même pas donné. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Ce n'est pas ça. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Ils ont raconté que ces protéines sont moisies. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Vous ignoriez ? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Quoi ? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 C'est pas possible. 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Maman ! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Que se passe-t-il ? Pourquoi le tires-tu par l'oreille ? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Papa est ici aussi. 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Ce vaurien a encore foiré. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Je t'avais dit de pas lui prêter ton argent. 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Il l'a perdu, mais c'est pas tout. 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 Il pourrait être poursuivi. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Poursuivi ? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Les boîtes, dans sa chambre, 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 ça m'intriguait. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Il vend des protéines moisies non approuvées par les autorités. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Quoi ? Moisies ? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Que va-t-on faire de cette cloche ? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Espèce de vaurien ! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Il y a longtemps que j'aurais dû te renier, 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 mais je pensais à ta mère, vaurien ! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 C'est vrai ? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 Je ne savais pas. 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Ça ne résout pas le problème. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Il faut s'en occuper. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Combien en as-tu vendues ? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Alors, combien ? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Dix. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 Toute cette frime pour un si petit résultat. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 Mais c'est mieux ainsi. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Avant que ça empire, 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 appelle les acheteurs pour t'excuser. 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Rembourse-les. 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 - D'accord. - Bon sang. 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Espèce de… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 C'est moi la perdante. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Dix ans à me faire avoir, je me suis dit : 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 "Cette fois, ça va marcher. 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 "Il va bien faire. 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 "Sois indulgente avec ce trentenaire au chômage, 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 "qui s'égare parfois, 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 "mais qui a bon cœur et a besoin de la confiance d'une mère." 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Mais la limite est dépassée. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Va regarder dehors, si tu peux. 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Les gens travaillent dur. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 Mais toi ? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Tu cherchais l'argent facile ? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Comment as-tu pu vendre un produit sans vérifier ? 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 Surtout un produit alimentaire ! 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Tu es irrécupérable. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Tu es corrompu mentalement. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Ce n'est pas vrai. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Je voulais bien faire. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Je le sais. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Je sais que je suis un fardeau. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Je suis pas futé. 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 J'ai pas étudié comme Seok-ryu. Je manque de volonté. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Vous n'espériez rien de moi, 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 je le sais. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Alors, je détestais être insignifiant. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Je voulais réussir ! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Avec l'argent, je voulais offrir un sac à maman, 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 acheter une voiture à papa. 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Moi aussi ! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Je voulais être spécial aussi. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Dong-jin. 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Mon Dieu. 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Dan-ho. 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 On devrait au moins se dire bonjour. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Je l'ai fait. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Pas un simple signe de tête. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Par exemple : "Comment s'est passé ta journée ? 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 "Tu vas bien ?" Ce genre de salutations. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Je ne ferai plus ça. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Ouah ! 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 C'est petit. 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 J'ai quand même ça pour toi, tada ! 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Tiens, prends-la. 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Je n'ai pas arrêté de penser à ce que tu as dit au pique-nique. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Non, on ne peut pas. Jamais. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du ne peut pas être ta fille. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Ce baiser était une erreur. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Forcément. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Pourquoi ? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 On ne sera pas ensemble. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Mais… 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 C'est étrange, non ? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Quoi donc ? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Je t'ai dit que je t'aimais. 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 T'as répondu que c'était impossible. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Pas que tu m'aimais pas. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Je ne t'aime pas. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 - Quoi ? - Tu disais m'aimer. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 J'ai juste été direct, en évitant d'être dur. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Cette situation m'incommode. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Alors, à quoi rimait… 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 toutes ces louanges sur moi ? 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Est-ce que ce n'était pas un moyen de me dire ce que tu ressentais ? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Tu t'es fait des idées. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Ce n'était que des louanges. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Je vois. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Ce n'était que ça. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Mais prends ça. J'en ai pas besoin. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 Donc, je vais y aller. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 J'oubliais qu'on va dans la même direction. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 J'y vais en premier. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Prends ton temps. 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Il y a trop de choses à ne plus aimer. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 C'est regrettable. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Entre. 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Tu es occupé ? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Non, je finis de lire un mémoire. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 C'est important ? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Pas vraiment. Je lis par habitude. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 - As-tu besoin de quelque chose ? - Non. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 C'était juste par curiosité. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Ouah ! 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 J'ignorais que tu avais autant de livres. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 La fenêtre est immense. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Oui. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Ce lit est trop petit, non ? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Il doit être inconfortable. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Je dors seul. Un lit double me suffit. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Je dors seule dans un très grand lit. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Peut-être que tu pourrais… 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 revenir dans la chambre principale. 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Quoi ? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 - Tu veux pas ? - Je veux ! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Mon Dieu ! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong ! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, attends-moi. 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Oui, je suis désolé. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Je vous rembourserai. D'accord. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Que veux-tu ? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Tu entres sans frapper ? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Tu peux faire pareil. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Tu te souviens de la pancarte me menaçant de mort si j'entrais ? 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 - Je te détestais. - Tu le dis ouvertement maintenant. 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Je pensais que maman te préférait. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 J'avais beau essayer d'être la numéro un en tout, 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 tu étais toujours son numéro un. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Je ne l'étais pas. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Tu étais tout pour elle. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Elle n'était fière que de toi. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Elle ne vivait que pour toi. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 C'est sans intérêt. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Dong-jin. 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Quoi ? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 J'ai 13 mois de plus que toi, c'est l'expérience qui parle. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Il n'y a pas que des gens spéciaux. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 La plupart des gens ont une vie ordinaire. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 C'est mon cas. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Ne cherche pas la grandeur à tout prix. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Trouve ce qui a de la valeur pour toi. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 Ça suffit largement. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Ça vient d'une personne qui a été malade. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Tu utilises ta maladie pour me faire la leçon ? 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Je vais ajouter une chose, 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 puisque tu sembles l'ignorer. 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Tu as de la volonté. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Quoi ? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Tu te battais avec moi pour des pilons. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 À un buffet, tu dévorais tout, semant la dévastation, 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 comme les criquets. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Mais tu as survécu un an avec des milk-shakes protéinés. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 C'est de la volonté. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 J'aimais bien te voir entraîneur, car tu étais si motivé. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 J'essayais d'être entraîneur. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Pourquoi as-tu raté l'examen ? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 T'aurais dû bosser plus dur. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Tu viens de dire que j'avais travaillé dur. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 - Tu ne faisais qu'essayer. - Que fais-tu ? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 On essaye tous. Il fallait faire mieux. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 - C'est Seok-ryu. - Je voulais réussir. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 - Elle est avec Dong-jin. - Et alors ? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 - Je veux pas réussir ? - Que fais-tu ? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 - Chut. - Quoi ? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Ça ne va pas ? Tu as échoué ? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 C'est pas grave. Tu pourras le repasser. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 On ne peut pas tout réussir du premier coup. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Tu ne serais pas humaine. Tu es déjà un peu une fée. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 À partir de maintenant, 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 appelle-moi Fée Clochette. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Quoi ? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Eh bien, 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 la fée a réussi l'exam du premier coup. 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 J'ai mon certificat d'artisan culinaire coréen ! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Bon sang ! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Dis donc ! C'est dingue ! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Attends, je traverse. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Ouah ! 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Ce n'est pas une porte ! Tu vas te blesser ! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 D'accord, je fais le tour. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 À plus tard. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Allez ! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Il fait quoi là ? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Quelqu'un t'a suivi ? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 On est à Hyereung ou Hawaii ? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Ça éveille plutôt la suspicion, non ? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Il faut être plus prudents dans la quartier. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Ça fait des décennies qu'on traîne ensemble. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Si on se faisait une accolade, 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 personne ne trouverait ça bizarre. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 C'est vrai. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Et si quelqu'un nous voyait ? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Je viens de t'expliquer. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Personne ne trouvera ça bizarre. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Félicitations. 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Tu as réussi du premier coup. C'est tout toi. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Ça me rend heureuse. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Bien plus que mon entrée à l'université ou à Greip. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Je suis heureux que tu sois heureuse. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Maintenant que j'ai mon certificat, 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 je vais me préparer pour me lancer. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Je vais chercher un boulot. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Sois prudente dans la cuisine, au début. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 L'eau bouillante, le feu, les couteaux. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Les hommes. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Le dernier que j'avais vu, 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 il avait des avant-bras musclés comme tout cuisinier. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Incroyable. 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Les architectes ont de meilleurs avant-bras. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 C'est vrai ! C'est dingue ! 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Tes veines ressortent. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Regarde ces tendons. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Bien sûr que je regarde. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Mes adducteurs et mes abducteurs. 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Vous avez fait du beau boulot aujourd'hui. 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Toi aussi. Repose-toi. On se voit demain. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 - D'accord. - Pourquoi cette tenue, Mlle Jung ? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Où vas-tu ? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Quelque part. Au revoir. 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Alors, tu comprends pas ? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Quoi donc ? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 T'as pas remarqué la couleur. C'est pour un mort. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 LA DÉFUNTE YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Bonjour, Ju-eun. 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Je suis là. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Ça faisait longtemps. 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 J'ai une vie trop chargée. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 En fait, non. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 C'est une excuse. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Je t'avais… 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 tout simplement… 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 oubliée. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 LA DÉFUNTE YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20 NOVEMBRE 1988 - 2 AOÛT 2021 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Tu craignais qu'il reste des enfants. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Je te revois entrer en courant dans le bâtiment. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Quand j'y repense, 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 ça me fait vraiment mal. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Maintenant, j'ai l'âge que tu avais. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Dans un an, je serai plus âgée, j'arrêterai les formalités. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 J'y vais, 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 et je reviendrai. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Dis bonjour. 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Bonjour, 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 maman. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Bonjour, 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 papa. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 DÉFUNTS KANG IN-HO ET SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Maman. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Papa. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 DÉFUNTS KANG DONG-JU ET LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 DÉFUNTS KANG IN-HO ET SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 Et In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Tout le monde va bien ? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du a bien grandi. 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Elle est plus grande, et elle a pris du poids. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Elle mange ses carottes et les poivrons. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Je connais l'alphabet. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 C'est vrai. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Elle chante bien la chanson de l'alphabet. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Soyez rassurés pour Yeon-du. 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Je resterai toujours à ses côtés. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 J'ai appris… 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 à faire des fleurs en origami. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 J'en ai apportées pour vous, maman et papa. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Papa en a déjà… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Je veux dire, oncle Dan-ho en a déjà un. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Tu veux les poser toi-même ? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 On reviendra. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Au revoir. 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Je ne pensais pas te croiser ici. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Ma première mentore repose ici. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Il y a eu un feu dans une école. 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Elle est entrée pour sauver des gens. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Elle a réussi, mais est allée au paradis. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Un vrai cliché, non ? 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 C'est dur à encaisser. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Ça a été plus dur pour toi. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Désolée d'avoir écouté. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Ça a été si soudain. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Un voyage en famille. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Une mission de dernière minute. Je devais les rejoindre. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Mais… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Est-ce elle ? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Oui. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 C'est ma belle-sœur. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Monsieur. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Il y a une enfant. 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Où est-elle ? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 C'est ma nièce. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Elle est si jeune. 704 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Monsieur… 705 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Ils ont dit que ma belle-sœur 706 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 avait tenu Yeon-du jusqu'à la fin. 707 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Il ne reste que nous deux. 708 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 Est-ce pour ça que tu es… 709 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 devenu son père ? 710 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Oui. 711 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Pour moi, elle était un miracle. 712 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Peut-être pas pour les autres. 713 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 Notre ancien quartier, 714 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 notre famille y vivait depuis longtemps. 715 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Puis un jour, une étrange rumeur a commencé à circuler. 716 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Elle avait survécu au détriment de ses parents. 717 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Quoi ? Qui peut raconter ça ? 718 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Je suis parti avec Yeon-du avant qu'elle puisse comprendre. 719 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 On est venus à Hyereung. 720 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Je peux t'enlacer ? 721 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Je veux te réconforter. 722 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Je n'ai pas les mots. 723 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Tu as dû te sentir seul. 724 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 - Alors, je veux t'enlacer. - Non. 725 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 On ne devrait pas. 726 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Pourquoi pas ? 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Car tu ne m'aimes pas ? 728 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Car ça ne peut pas arriver. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 CURRICULUM 730 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 UNIVERSITÉ DE BERKELEY CHEF DE PRODUIT GREIP 731 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 Bon. 732 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 RECRUTEMENT RESTAURANT CORÉEN 733 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 CANDIDATURE SOUMISE 734 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 RESTAURANT CUILLÈRE D'ARGENT RECRUTE EN CUISINE 735 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 CANDIDATURE SOUMISE 736 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Toc toc, monsieur Choi. 737 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 - Une lettre pour toi. - C'est quoi ? 738 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 "Lettre postée en Angleterre. 739 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 "Envoyez-la à 7 personnes, ou soyez maudit." 740 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 - Invitation à la Nuit des Architectes. - Comme chaque année. 741 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Oui. 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 On peut être accompagné ? 743 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Je le savais. Tu as quelqu'un. 744 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Je l'avais dit. 745 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 - Je n'ai pas dit ça. - Tu ferais mieux de l'amener. 746 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 C'est ta chance de montrer combien tu es épatant. 747 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 En étant accompagné ? 748 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Je suis toujours épatant. 749 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Tu as toujours de la répartie. 750 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Tu seras encore plus épatant. Et pourquoi ? 751 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Le restaurant de Jayeong, que tu as conçu, 752 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 est sélectionné pour l'Architecture de l'Année. 753 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Vraiment ? 754 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Tu as gagné tant de prix, tu es blasé. 755 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 C'est pas amusant. 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Je rentre chez moi. 757 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 D'accord, au revoir. 758 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 J'oubliais, Seung-hyo… 759 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Oui ? 760 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 À être assis trop longtemps, je me sentais raide. 761 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Peu importe. Continue ce que tu faisais. 762 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 T'as l'air en forme. 763 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 - Au revoir. - Oui, au revoir. 764 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Bon sang ! 765 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 En vous basant sur les choses apprises, 766 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 écrivez vos citations préférées. 767 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 - D'accord ? - D'accord ! 768 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Voyons… 769 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 FAMILLE HEUREUSE, VIE HEUREUSE 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 "Errer comme une vache solitaire." Je suis d'accord. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Ça te va bien, Jae-suk. 772 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 En regardant bien, on dirait une vache. 773 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 - Meuh ! - Ouah ! 774 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Tu as de beaux yeux de veau. 775 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 - Montre-moi. - Sérieux ? 776 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 - Les filles ? - J'ai de beaux yeux. 777 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Écoutez, les filles. 778 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 Ça ne parle pas de vache. Il est écrit "rhinocéros". 779 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 Ça vient d'un texte bouddhiste. 780 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Arrête d'étaler ta culture ! 781 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Comme au temple, quand tu as écrit en français. 782 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 "Après l'amour, le plus grand bonheur est de confesser son amour." 783 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Je veux pas entendre ! 784 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Madame, tais-toi ! 785 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Je te jure. 786 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Qu'as-tu écrit, In-suk ? 787 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 "Né pour réussir son examen." 788 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Pour mon fils Ki-hoon. 789 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 C'est de l'amour. 790 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 C'était amusant. 791 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Regardez toutes ces annonces. Y a plein de cours ! 792 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Oui. 793 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 On en suivra un autre ensemble ? 794 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Oui, le cours d'espagnol paraît bien. 795 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Et le cours d'histoire de l'art. 796 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Celui de programmation. 797 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 Et celui-ci. 798 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Un cours de yoga ? 799 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Du ukulélé, c'est cool. 800 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 - Prends ça. - Ils sont tous bien. 801 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Hye-suk à la retraite, c'est sympa. 802 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 On traîne ensemble tout le temps. 803 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 J'ai eu une vie chargée. 804 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 - Je profite de mon temps. - Vraiment ? 805 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 Alors, partons en voyage. 806 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 - Quoi ? - Un voyage ? 807 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 - Oui. - On est allées à Seoraksan. 808 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Pas que vous deux. Toutes les quatre. 809 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 On va à l'étranger. 810 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 - À l'étranger ? - Oui. 811 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Oui, une croisière ! 812 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 J'en ai toujours eu envie ! 813 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Une croisière en Méditerranée. 814 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Ce serait vraiment bien. 815 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Et ça coûterait combien ? 816 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Environ 4 000 euros. 817 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Poussons l'idée plus loin. 818 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 - C'est cher ? - On s'habillera bien. 819 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 Y a des fêtes ? 820 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 - Comme sur le Titanic ? - Parle pas de ça ! 821 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 - Viens. - Il a coulé ! 822 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 J'arrive. 823 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Tu as vu le film ? 824 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Même si je travaille dur Les vents violents de la vie 825 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Chéri. 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Pourquoi es-tu ici et pas à la maison ? 827 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Je ne fais que passer. 828 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Est-ce que c'était amusant, ton cours d'arts et de culture ? 829 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Oui. 830 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Personne à l'heure du déjeuner ? 831 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Il y a des jours comme ça. 832 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Mon chéri ? 833 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Mes amies parlent de voyage. 834 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 La livraison ! 835 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Comment allez-vous ? 836 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Voici votre commande. - Merci. 837 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Vous commandez toujours moins ces jours-ci. 838 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 La faute à la conjoncture économique. 839 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Vos revenus ont baissé, M. Jo ? 840 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Je crois que oui, 841 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 mais un grand snack a ouvert en face du collège de Hyereung. 842 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 Ils prennent tous les clients du quartier, 843 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 et leurs commandes sont énormes. 844 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Je n'aurais pas dû dire ça. 845 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Je vais y aller. 846 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Au revoir. 847 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Chérie, tu disais quoi ? 848 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Non, ce n'est rien. 849 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Pourquoi a-t-il raconté ça ? 850 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 NOUS NE POUVONS PAS RÉPONDRE FAVORABLEMENT À VOTRE DEMANDE 851 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 BONNE CHANCE DANS VOS PROJETS 852 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 J'ai été engagée au restaurant Kang ! 853 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Il est dans le guide Michelin ! 854 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 J'ai eu de la chance. 855 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 On fête ça ? Je paie ! 856 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 On se retrouve où ? 857 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Eh bien… 858 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 mes rendez-vous romantiques, c'est au bureau aussi ? 859 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Désolée. 860 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 Le bon côté, tu en auras quand j'aurai fini. 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Pourquoi des photos ? 862 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Tu vas être célèbre. Je les ferai certifier. 863 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Tu es cupide. 864 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Mais avant ça, je vais goûter. 865 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 C'est bon. 866 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Je déteste le brocoli, 867 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 mais je ne le remarque pas. 868 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Ça pourrait être meilleur. 869 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Il manque quelque chose. 870 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Non, c'est parfait comme ça. 871 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 En plus de l'avoine et du riz brun, 872 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 il faut autre chose pour une texture plus sympa. 873 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 874 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 la semaine prochaine, tu serais libre ? 875 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Pour faire quoi ? 876 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Il y a une soirée pour les architectes. 877 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 - Oui. - Ce bâtiment que j'ai conçu, 878 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 je vais recevoir un prix annuel. 879 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Vraiment ? Félicitations ! 880 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Merci. 881 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 Il y aura une cérémonie. 882 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Mes conseillers de recherche et mes collègues architectes seront là. 883 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 - Myeong-u vient. - Bien. 884 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Alors, 885 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 je voulais y aller avec toi. 886 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Ce n'est pas possible. 887 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 - Quoi ? - Eh bien, 888 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 ce n'est pas mon monde. 889 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Pourquoi pas ? Tu as peur d'être maladroite ? 890 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Tu te demandes encore si ça marchera entre nous ? 891 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Non, ce n'est pas ça. 892 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Alors, c'est quoi ? 893 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Cacher notre relation à nos familles, je veux bien comprendre. 894 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Mais doit-on la cacher aux autres ? 895 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Mais le monde est petit. 896 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Même Dong-jin et Na-yun se connaissent. 897 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Qui sait qui on pourrait rencontrer ? 898 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Pour l'instant… 899 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Tu m'en veux ? 900 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Non. 901 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Désolée. 902 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Je suis désolé d'avoir haussé le ton. 903 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Je ne suis pas en colère. 904 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 - Vraiment ? - Oui. 905 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Je respecte ta décision. 906 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 Ne te soucie pas trop de ça. 907 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 D'accord. 908 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 SALLE DE SPORT 909 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Tu viens ? 910 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Quoi ? 911 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Monsieur Go, j'avais tort. 912 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Je me suis égaré. 913 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 J'avais la tête dans les nuages. 914 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Tu es moins imbu de toi-même. Tu as au moins gagné ça. 915 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Nettoie ça. 916 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Oui, monsieur. 917 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 Fais ça bien ! 918 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 D'accord ! 919 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Le restaurant Kang ! Ça doit être sympa. 920 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 La nourriture y est bonne. 921 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 J'ai du mal à réaliser. 922 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Mais tu fais mieux, Su-jin, en ouvrant ton propre resto. 923 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Je voulais le certificat pour ça. 924 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 J'ai signé un contrat préliminaire avec un agent immobilier ! 925 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Félicitations ! 926 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Vous êtes incroyables. 927 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Dans mes démarches, pas une seule réponse favorable. 928 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Je suis peut-être trop âgée. 929 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Ton curriculum est peut-être trop impressionnant. 930 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 - Quoi ? - C'est vrai. 931 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Une ancienne de Greip, cuisinière ? 932 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 Je ne t'engagerais pas. 933 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Ça me ferait peur de t'embaucher. 934 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Vraiment ? 935 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Oui, parce que tu es formidable. 936 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 AEA CONSEILS POUR LES ÉTUDES À L'ÉTRANGER 937 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 INSTITUT CULINAIRE D'AMÉRIQUE 938 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 LA MEILLEURE ÉCOLE DE CUISINE DES E.-U. 939 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 GUIDE D'INSCRIPTION 940 00:58:22,415 --> 00:58:24,876 AEA CONSEILS POUR LES ÉTUDES À L'ÉTRANGER 941 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Vous avez attendu longtemps ? 942 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 - Non, ça va. - Bonjour. 943 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Merci de nous avoir permis de tout montrer dans le magazine. 944 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Ce n'était rien. 945 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Grâce à ça, on a gagné un prix pour le restaurant. 946 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 Ça va attirer les clients. 947 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Je vous le souhaite. 948 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Je viendrai manger ici. 949 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Vos lasagnes sont délicieuses. 950 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Je peux vous en faire là. 951 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Non, merci. 952 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Je ne vais pas abuser de votre pause. 953 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Je les fais pour moi aussi. 954 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 Alors, 955 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 je pourrais en emporter ? 956 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 C'est quoi tout ça ? 957 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Des lasagnes, raviolis et gnocchis. 958 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Ça vient d'un restaurant célèbre. 959 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Super, je n'aurai pas à cuisiner. 960 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Seok-ryu est à la maison ? 961 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Elle est en haut. 962 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 D'accord. 963 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Il est si attentionné. 964 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 J'adore même son désordre. 965 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 C'est sûr, je suis fou. 966 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Mon Dieu. 967 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Je perds la tête. 968 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Oui, c'est dingue. 969 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Elle a dû trouver la solution. 970 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 CHOU-FLEUR 971 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 AEA CONSEILS POUR LES ÉTUDES À L'ÉTRANGER 972 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Que fais-tu ? 973 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Pourquoi ne m'as-tu pas prévenue ? 974 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 J'aurais nettoyé si j'avais su. 975 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 C'est quoi ça ? 976 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Ce n'est rien. 977 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 C'est l'école dont parlait Hyeon-jun ? 978 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Pourquoi as-tu ça ? 979 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Ça ne veut rien dire. 980 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Pourtant, tu as fait des recherches. 981 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 On sort, car ma mère va écouter. 982 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Tu vas me quitter pour étudier à l'étranger ? 983 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 J'ai juste regardé, au cas où. 984 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Juste envisager ça, je ne comprends pas. 985 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Sais-tu combien ça a été dur de te laisser partir ? 986 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 On est enfin ensemble. 987 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 Comment peux-tu… 988 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Tu envisages ça sans m'en parler ? 989 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Notre nouvelle vie, c'est trop bref. Ça me tue, l'idée que tu partes. 990 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Tu vis juste à côté, et c'est pourtant trop loin. 991 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Comment peux-tu envisager… 992 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Sans aucune hésitation, tu me priverais de toi ? 993 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Ça me pose problème. 994 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Je ne veux pas être privée de toi. 995 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 C'est compliqué, je ne sais pas quoi faire. 996 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 C'est contradictoire, non ? 997 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Tu ne veux pas me quitter, 998 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 mais tu fais ces recherches. 999 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Je te laissais le champ libre, 1000 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 car tu es convalescente. 1001 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Je comprends ta prudence. 1002 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 J'ai compris ton besoin de discrétion. 1003 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 J'étais patient. 1004 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Mais c'était une erreur. 1005 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Je suis si peu pour toi ? 1006 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Toutes mes demandes ont été rejetées. 1007 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 De tous ces restaurants, 1008 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 pas un seul ne m'a accordé un entretien. 1009 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Je suis "jeune si j'ai un rêve." 1010 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Ça devait être un nouveau départ, 1011 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 mais j'étais trop naïve. 1012 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Je vois que… 1013 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 34 ans n'est pas le bon âge pour commencer une carrière. 1014 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Aussi, je viens d'avoir le certificat. 1015 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 J'étais malade. 1016 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Mais je voulais cuisiner. 1017 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 J'ai pensé que ce serait mieux avec un diplôme. 1018 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Quelque chose qui fasse la différence. 1019 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Je me voilais la face ? 1020 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1021 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 J'avais honte de mon échec. 1022 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Je voulais que tu me voies confiante. 1023 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Voilà pourquoi j'ai refusé ton invitation. 1024 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1025 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Tu n'as pas à avoir honte. 1026 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Il n'y a pas de personne plus honnête et dévouée que toi. 1027 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Pour moi, 1028 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 ce n'est pas important ce que tu fais ou sembles être, 1029 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 car je t'aime comme tu es. 1030 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Merci pour ces paroles. 1031 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Ça me fait du bien. 1032 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Mais ce n'est pas suffisant pour moi. 1033 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Je… 1034 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 ne peux pas vivre que d'amour. 1035 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Désolée, j'y vais. 1036 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Ne me suis pas. 1037 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Laisse-moi un peu de temps. 1038 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Quelques jours. 1039 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Plutôt une semaine. 1040 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Pourquoi ? 1041 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 Je ne vais pas me terrer, 1042 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 mais je me sens gênée. 1043 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Je veux juste m'éclipser. 1044 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Tu feras ça pour moi ? 1045 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Mlle Jung, ça va ? 1046 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Quoi ? 1047 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 C'est le reporter. 1048 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Le reporter le plus déterminé du monde. 1049 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Le reporter, Kang Dan-ho. 1050 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 - Ouah ! - Tu es ivre. 1051 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Tu devrais rentrer. 1052 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Je te raccompagne. 1053 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 C'est pas normal. 1054 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Tu dois te transformer en Marais-Man quand t'as plus tes lunettes. 1055 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Pourquoi t'es pareil ? 1056 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Où est ta cape ? 1057 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Où ? 1058 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Tu es très ivre. 1059 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 On va trouver une solution. 1060 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Pourquoi ce décalage entre tes mots et tes actions ? 1061 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Pourquoi fais-tu le contraire de ce que tu écris ? 1062 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Je veux dire, 1063 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 on sent, dans ce que tu écris, la droiture et le courage de Marais-Man. 1064 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Mais envers moi, 1065 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 pourquoi est-ce que tu agis comme un vilain timide et mesquin ? 1066 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 T'as raison, j'agis comme un vilain. 1067 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Je ne suis pas un bon compagnon. 1068 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 Je ne pourrais pas te protéger. 1069 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Les choses comme Marais-Man… 1070 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 oublie-les comme un rêve d'été. 1071 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 C'est amusant ! 1072 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 - Dan-ho ? - Quoi ? 1073 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Est-ce que je ressemble à une gentille et innocente fille 1074 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 qui veut être secourue par Marais-Man ? 1075 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Je peux m'occuper de moi. 1076 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Toi, Marais-Man, tu ferais mieux de faire le ménage dans tes sentiments. 1077 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 Et cette fois, 1078 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 pas par accident, mais intentionnellement. 1079 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Tu peux fuir, si tu veux. 1080 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Tu as fui ? 1081 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Non, pose-moi par terre ! 1082 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Arrête de bouger. Tu vas finir par tomber. 1083 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Ça tourne trop vite. 1084 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Je sens la force centrifuge. 1085 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 La terre tremble. 1086 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Comme la montagne Baekdu. 1087 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 L'éruption. 1088 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Crois-tu qu'il y a un monstre dans le cratère ? 1089 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 On va où ? 1090 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 - Pose-moi. - Bonsoir. 1091 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Bonsoir. 1092 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Par hasard, 1093 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 ça ne serait pas Mo-eum sur votre dos ? 1094 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Comment as-tu pu te mettre dans un tel état ? 1095 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Tu me fais honte ! 1096 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Qui êtes-vous ? 1097 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Qui êtes… Oh, maman ? 1098 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 C'est ma maman ! 1099 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Enfant, pour être comme Spider-Man, 1100 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 elle avait mis de la colle sur ses mains. 1101 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Mais elle me fait honte maintenant qu'elle est adulte. 1102 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Pfff, pfff ! 1103 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 - Bon sang. - Pfff. 1104 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 - Pourquoi es-tu si ivre ? - Ça fait mal. 1105 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dan-ho, merci. 1106 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Je suis désolée. 1107 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Je l'ai mal éduquée. 1108 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Qui voudrait d'une fille aussi irresponsable ? 1109 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Vous l'avez très bien éduquée. 1110 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Moi, 1111 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 je voudrais de Mo-eum. 1112 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Pardon ? Que voulez-vous dire ? 1113 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Je ne suis pas aussi bien qu'elle. 1114 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Je voulais vous préserver. 1115 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Alors, j'ai tenté de couper les ponts, 1116 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 mais je n'y arrive pas. 1117 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1118 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Tu me manques, Seok-ryu. 1119 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1120 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Laisse-moi un peu de temps. 1121 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Quelques jours. 1122 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Plutôt une semaine. 1123 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Je ne vais pas me terrer, 1124 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 mais je me sens gênée. 1125 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Je veux juste m'éclipser. 1126 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Tu feras ça pour moi ? 1127 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Ce n'est pas bon. 1128 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 Ça non plus. 1129 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Pourquoi rien ne marche ? 1130 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Que fais-tu ? 1131 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Je jette mon passé en même temps que ces boîtes. 1132 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Tu te rachètes. 1133 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Rembourse plutôt maman. 1134 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Je la rembourserai avec ma paie. 1135 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Je bosse à nouveau à la salle. 1136 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 J'essaierai d'avoir le certificat. 1137 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Vraiment ? 1138 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1139 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Ce que tu m'as dit a déclenché quelque chose. 1140 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Je me suis demandé pourquoi j'étais à côté de la plaque. 1141 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Et… 1142 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 Je me sentais inférieur. 1143 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Je me trouvais insignifiant. 1144 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 Je me braquais pour un rien. 1145 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Je voulais te surpasser. 1146 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Mais la famille est ce qui compte. 1147 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Je suis ringard à parler comme ça. 1148 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Je vais jeter tout ça. 1149 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 C'est parti. 1150 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 On a l'échéancier 1151 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 pour les travaux de restauration et de lotissement. 1152 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Tu iras vérifier le site. 1153 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo ? 1154 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 - M. Choi ? - Quoi ? 1155 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Désolé. 1156 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Qu'as-tu dit ? 1157 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Ta vie amoureuse, ça marche pas ? 1158 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Quoi ? Tu vois des fissures ? Tu crains que ça s'écroule ? 1159 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 C'est une question rhétorique ? 1160 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Non, je veux savoir. 1161 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Je n'irai probablement pas à la soirée des architectes. 1162 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Pourquoi donc ? 1163 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 C'est que… 1164 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Tu accepterais le prix à ma place ? 1165 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Je suis fait pour la scène, 1166 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 mais c'est toi qui dois l'accepter. 1167 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Aide-moi. 1168 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Aussi, je dois y aller. 1169 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 On en reparle plus tard ? 1170 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Où vas-tu ? 1171 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Sur le site de Sehyeon. 1172 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Ils finissent la structure, non ? 1173 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Oui. 1174 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 - Sois prudent. - Bye. 1175 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 J'ai pris trop de poids. 1176 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Je dois en perdre avant la remise de prix. 1177 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Donc, le journaliste veut nous suivre toute la journée. 1178 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 - Et rester sur le site ? - Oui. 1179 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Il écrit ses articles d'après ses expériences. 1180 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Quelle charge de travail ? 1181 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 On le laisse aller à son rythme ? 1182 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Non. 1183 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Il va bosser comme les autres. 1184 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Traitez-le comme un nouveau travailleur. 1185 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Apprenez-lui. 1186 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Je vais m'occuper de lui. 1187 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Amenez-le. 1188 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Les matériaux de finition sont arrivés ? 1189 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Oui, l'isolation. 1190 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 On installe ça. 1191 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 - Je vais vérifier. - D'accord. 1192 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1193 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 1194 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo ! 1195 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, où es-tu ? 1196 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Par ici. 1197 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Hé. 1198 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Pourquoi pleures-tu ? 1199 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Personne ne t'a dit que c'est pas grave ? 1200 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 J'aurais dû t'appeler. 1201 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 C'est juste une entorse. 1202 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Je t'aime. 1203 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Quoi ? 1204 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 J'ai dit que je t'aime. 1205 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1206 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 J'ai été stupide. 1207 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 L'amour, ce n'est pas secondaire. 1208 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Je sais que sans amour, 1209 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 je perdrai l'appétit. 1210 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Mes plats ont été fades. 1211 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 Je n'ai pas pu cuisiner. 1212 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 J'ai voulu du temps, mais j'attendais un appel. 1213 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Rien n'a fonctionné. 1214 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 Tout ça après une journée. 1215 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Et tu m'as fait peur là ! 1216 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 J'étais presque en état de choc ! 1217 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 J'ai failli m'évanouir ! 1218 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Je suis désolé. 1219 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Pourquoi tu souris ? 1220 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Si tu refais ça, c'est clair que je te tue ! 1221 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Comme j'ai dit, la fin reste heureuse. 1222 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Ne dis pas ça. 1223 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Pourquoi pleures-tu ? 1224 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Je ne serai plus blessé. Je ne mourrai pas. 1225 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Quoi qu'il arrive, 1226 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 je resterai à tes côtés. 1227 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 - T'as compris ? - Oui. 1228 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 Alors, 1229 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 redis-le. 1230 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Quoi ? 1231 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Que tu m'aimes. 1232 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Je l'ai déjà dit. Pourquoi je répéterais ? 1233 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Je t'aime, Seok-ryu. 1234 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Tu me manquais, 1235 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 mais je n'ai pas appelé pour t'obéir, 1236 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 et j'ai pris mon mal en patience. 1237 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Après m'être blessé, j'ai pensé : 1238 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 "Je vais revoir Seok-ryu aujourd'hui." 1239 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 "Je t'aime" ne rend pas justice à ce que je ressens. 1240 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Mon amour est indicible. 1241 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 L'AMOUR 1242 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 "VIVRE SON AMOUR AU GRAND JOUR EST LE BONHEUR ULTIME ." 1243 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1244 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 LOVE NEXT DOOR 1245 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Tu as gagné un prix de cuisine. Je t'ai inscrite. 1246 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Pardon. 1247 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 J'ai gagné ? 1248 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 Et ce que tu as fait avant ? 1249 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Tu faisais des vidéos de cuisine. 1250 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 - Je suis prête. - Commençons. 1251 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Ne sors pas avec lui ! 1252 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Mo-eum et moi, on s'aime. 1253 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Je ne sais pas quoi faire. 1254 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 - Je vais me marier. - Avec qui ? 1255 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Je dois faire ma demande. 1256 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Comment faire ? 1257 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 VEUX-TU M'ÉPOUSER ? 1258 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 C'est le grand jour. 1259 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Sous-titres : EPM