1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Zašto me tako gledaš? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Samo… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Ovo kao da je san. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Ne mogu vjerovati. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 -Jao. -Nije san, zar ne? 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Imaš pravo. Stvarno je. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 A mi smo zajedno. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Baš čudno. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 Biti ovako zajedno. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Što je čudno? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Kao da me nešto škaklja. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Nisam sigurna gdje točno, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 ali negdje duboko u srcu 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 kao da puckaju mjehurići. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 I meni je tako. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Kao da nam struja prolazi kroz tijela. 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Da. Zapravo, ovako je… 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Znaš kad ti trebaju izvaditi krv, pa ti traže venu? 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 Kažu ti da stišćeš šaku? 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Takav osjećaj. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 To je ljubav. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Što? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 To je ljubav. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Ma daj. Prerano je da spominjemo ljubav. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Čekali smo 30 godina, a još je prerano? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Istina. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Ali zbog riječi „ljubav” osjećam nelagodu. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Malo se i sramim. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Volim te. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Kao obitelj, kao prijateljicu, kao moju curu. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Ljubav ponekad mijenja svoj oblik… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 ali nije bilo trenutka da te nisam volio. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Baš smo se odlično proveli. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Bok! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 -Mi-suk? -Ne znam kako smo se vratili. 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Bili smo na putovanju, no nemam pravu fotografiju. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Zato što kamera ne laže. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Tako izgledaš. Požali se mami. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong je pretvorio Hye-suk u supermodel. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Noge joj izgledaju tako duge. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Ali Hye-suk… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Kao i kad smo jeli rakove. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong je izvadio meso iz svih kliješta 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 i hranio je. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 A ti? Samo si se brinuo da ti jedeš. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Zato što je on liječnik. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Stručnjak je za rasijecanje. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 -Lijepo ih je očistio. -Zaboravio si? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Pa ti si kuhar. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Željela sam otići prošetati, a ti si se napio i zaspao. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 Zašto toliko hrčeš? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Nisam namjerno. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Rano ste se vratili. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Hej, teta Mi-suk. Jeste li se zabavili na putu? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Niste li prestari da rano ujutro čitate stripove? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Voliš ljubavne stripove? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Baš si romantičan. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Da, pomalo. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Da. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 -Hej, Seung-hyo. -Da? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Pogrešno si zakopčao košulju. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Stvarno? Kao dijete! Ne znaš si ni košulju zakopčati. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 -Dođi. -Imate pravo. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 -Zašto si tako nespretan? -Kako se to dogodilo? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Kakva glupa pogreška! 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Mama! Pita je li vam bilo zabavno. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Pitaj oca. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Zašto? Nešto si učinio? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Ne, samo se želi svađati. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Tata, pusti ga. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 -Niste ni dirnuli juhu. Seung-hyo! -Da? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Pozovi roditelje. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 -Da pojedemo. -U redu. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Idi! Brzo. 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 -Da, hajde. -U redu. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Izašao je 20. broj „Princeze”! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Nemamo hrane kod kuće, pa smo je htjeli naručiti. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 -Hvala na obroku. -Nema na čemu. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Neugodno mi je. Niste se imali prilike ni odmoriti. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 -Ajme. -Meni ne smeta. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Ali ne znam za mamurnog supruga. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Ni pse se ne ometa dok jedu. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Inače, gomtang je odličan za mamurluk. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Da, odličan je. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Kako je bilo na putu? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 Lijepo. Oraspoložili smo se. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 -Zar ne, dušo? -Da. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Sljedeći put pođite s nama. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Nas dvoje? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Ne možemo ih tek tako odvesti. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Moramo ih prvo dovesti u red. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Što? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Želi reći da se prvo trebaju vjenčati. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Vjenčati? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 -Da. -Što? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Hye-suk i ja dogovorile smo se da ćemo im naći partnere. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 Baš smiješno. Da niste možda sklopile krvnu prisegu? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Dušo, nađi nekog pogodnog u bolnici. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 -Dobro! -U redu. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 -Može? -Sigurno nema nikoga. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Sumnjam da bi se netko oženio sa Seok-ryu. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo! Pa ne možeš tako govoriti. 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Nezahvalno derište. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 -Zašto govoriš protiv moje kćeri? -Da. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Nisam mislio da si takav. Uzrujao si me. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 -Nisam tako mislio. -U redu je. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Isto tako, nema ni žene koja bi njega trpjela. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Zašto si rekla… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Seok-ryu, što ne valja sa Seung-hyom? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Uredan je i pristojan. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 I dobar, na mene. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Oprostite, nisam tako mislila. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Mi se tako zafrkavamo. Ismijavamo jedno drugoga. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Da. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Neprestano se zadirkujemo i vučemo za nos. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Shvaćam. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 O tome je riječ? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Da. Tako je. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Na kraju ćemo se još posvađati. Jedimo. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 U redu. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Hvala na obroku. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Ajme, baš sam se uzrujala. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Joj. 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Gotovo sam se ugušila. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Od nervoze sam jedva mogao jesti. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Ipak, uspjeli smo. Odsad se moramo više potruditi. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 Bolje da budemo iskreni i da im kažemo da smo zajedno. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Ne. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Situacija nije dobra. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Otkazane su mi zaruke. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 A Hyeon-jun je nedavno došao ovamo. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Izgledalo bi kao da sam lakomislena. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Dakle, stvarno gajiš osjećaje prema meni? 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Kako se sad možeš zezati? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Nemoj se brinuti zbog toga. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Mogu sve jako dobro objasniti. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Ne, nije samo to. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Bit će neugodno i mučno. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Doznaju li moji roditelji da hodamo, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 nećeš više moći dolaziti u moju sobu. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 -Molim? -Razmisli. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Ispitivat će što, kada, gdje, zašto i kako. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 Pratit će svaki naš korak. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 Zabranit će mi izlaske. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Po cijele će dane nadzirati četvrt. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Ako se to dogodi, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 morat ćemo imati pristojan, nedužan i topao odnos, 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 kao da smo klinci. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Bolje da ostane tajna. Nećemo im ništa reći. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Ne smiju nas uhvatiti. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Upravo ti to govorim. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Kako je bilo? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Hej, što radiš? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Hej, nasred smo ulice! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 -Je li sve dobro prošlo? -Da. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Lijepa si i s ove strane. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 -U redu! -U redu! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Možeš ti to! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 -Provjerimo prvi kat. -Idemo! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 -Imaju i grabilicu. -Sjajno! Isprobajmo sve. 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 EPIZODA 13 LJUBAV 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Što da radim s ovim? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Da opet krenem s grupnom prodajom? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Ne, nisam se dovoljno reklamirao. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Kratka videa su popularna. 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Snimit ću se kako vježbam. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, dođi na dinju! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Daj, mama. Nije dinja sad važna. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 -Neću! -Onda nemoj, blesane! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Sve ću sam pojesti. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Zar će dovijeka samo piti proteine? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Derište. 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Nije uopće snimala okolinu. Samo sebe. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Ajme, Hye-suk! Fotke su ti super! 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Opa, vidi tu figuru! Kao manekenka. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Promijeni profilnu fotku. Ova ti je najbolja. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Misliš? Nisam mislila da sam dobro ispala. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Izgledaš bolje nego uživo. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Ajme. 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Oboje smo bili na izletu, a ja nemam nijednu dobru fotku. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 I dalje ti o fotografijama? Majko mila! 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Morala bih snimiti sto fotografija da jedna bude pristojna. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Nisi pazio jesu li oči otvorene ili mi kosa visi preko lica. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Nisi gledao. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Oprosti, Mi-suk. Ja sam kriv. A sad dosta. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Već me uši bole. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Pogledaj ovu kompoziciju. 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Snimio ju je odozdo, kao manekenku. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Poludjet ću. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Hej, klipane! Dođi na dinju! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 -Ovako. -Što radiš? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Buljiš u brokulu? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Da. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Grah, špinat i patlidžan. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Vodim rat živaca protiv hrane koju mrzim. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Ako ih mrziš, zašto si ih kupila? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Mama kaže da su zdravi, pa me tjera da ih jedem. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 I zato ćeš kupovati i bacati sve povrće na svijetu? 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Smišljam recepte da budu ukusni. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Znaš kako sportaši smišljaju svoje poteze 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 koji se onda zovu po njima? 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Na primjer, okret Kim Yuna Yuna i Yeo 1 i Yeo 2 Yeo Hong-chula. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Smislit ću svoje autorsko jelo. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Što planiraš pripremiti? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Rižoto s brokulom i piletinom! 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Fuj! Zlo mi je i kad samo čujem za tu kombinaciju. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 I meni malo. 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Hej, kuhinja je posvećeno područje. Što radiš? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Da prestanem? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Ne, nastavi. 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Zašto gori svjetlo? Netko je ovdje? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Bože moj, treba ih odmah gasiti. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Svjetla i ovdje gore. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Današnji mladi ne znaju štedjeti… 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Što je ovo? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Što je sve ovo? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Gljive, špinat i celer. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Sve će se pokvariti! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Moraju biti u hladnjaku! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Ajme meni. 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 Za boga miloga. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Rekao si da noću nema nikoga. 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Valjda je došao po nešto. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Stalno nešto zaboravlja. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Koliko ćemo još morati čekati? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Ispit mi je za dva dana. Moram se pripremiti. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Trebala si se ranije pripremiti. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Što je? Misliš da nećeš proći? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Pisani ispit bio je lagan. Brine me praktični dio. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Kažu da prolazi manje od 30 posto kandidata. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Smišljaš izgovore u slučaju pada? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Tri su stvari koje ne postoje u mojem životu. 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Pad, neuspjeh i odbacivanje. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 U redu. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Nemoj stajati tamo i dođi. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Skrivanje i prikrivanje. 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Baš pustolovno živim u posljednje vrijeme. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Meni se sviđa. Uzbudljivo je. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 Ti si želio reći svima da smo prohodali. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Čini mi se da uživaš u ovome. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Zabava još nije započela. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Neće joj biti kraja. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Požuri se, zakasnit ćeš na posao. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 -Zdravo. -Yeon-du! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 -Gospođo Do! -Yeon-du! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, jesam li ti nedostajala? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Jesi. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 I ti meni. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Ajme, danas si tako lijepa. 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, daj nam da čuvamo Yeon-du. 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Brižno ću paziti na nju. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Hvala na tome, ali ne treba. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Nova dadilja stiže idući tjedan. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Ali mogu pomoći dotad. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Stvarno je u redu. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Bilo bi mi jako neugodno 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 da vam dajem toliko posla. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Uopće nije problem. 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 -Idemo. -U redu. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 -Bok, Yeon-du! -Bok. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Ugodan dan, gđo Do. 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 -Bok, Yeon-du. -Bok, Mo-eum. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Ovako ne može dalje. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Moram dobiti unuku. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Reci starijoj kćeri neka ti rodi treću. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Pođi na spoj naslijepo. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Reci starijoj kćeri da… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Mislim da ne bi trebala. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 To je sjajna prilika. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Htjela sam pitati Seok-ryu, ali šteta bi bilo propustiti. 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 Ti pođi. 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu nikad ne bi pristala. Kao što neću ni ja. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Zašto ne želiš ići? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Netko ti se već sviđa? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Čekaj malo. 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Čekaj malo! Imaš nekoga! Koga? Nekoga s posla? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 -Mama. -Što je? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 -Idem. -Dobro, ali… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Hej! Tko je on? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Hej, reci mi! Mo-eum! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Što je bilo, Yeon-du? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Odjednom ne želiš u vrtić? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Tako je. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Morat ću čekati do večeri da dođeš po mene. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 -A da dođem prije? -Ni to ne želim. 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Onda ne bi mogao raditi zbog mene. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 I meni je teško ostaviti te ovdje cijeli dan. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Ali shvaćaš da je to još samo malo. 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Ne mogu biti kod Mo-eum? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Sviđa mi se ondje. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Gospođa Do kuha finu hranu. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 A Mo-eum se uvijek igra sa mnom. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Ja ću se igrati s tobom i zabavljati te. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Što kažeš da ovaj vikend odemo voziti bicikli uz rijeku Han? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 -Stvarno? -Da. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Idemo sad u vrtić, dobro? 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Molim vas, nemojte dirati sastojke. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Samo ih gledajte. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Provjerite nedostaje li što i imate li čega premalo. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Provjerite sada. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 Nakon što ispit započne, više nećete moći ništa dobiti. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Ima li pitanja? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Započnimo s ispitom. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 NACIONALNI PRAKTIČNI KVALIFIKACIJSKI ISPIT 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 -Opet to jedeš? -Da. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 -Viđaš se s nekim? -Da. Što? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Nekoć si ručao polako poput francuskog plemića. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 A sad već danima jedeš ovo. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 I s posla odlaziš točno u 18 h. Sumnjivo. Nije to nalik tebi. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Želim imati malo više vremena za sebe. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 A ovdje je već sve pomiješano, 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 pa štedim vrijeme. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Najvažnije od svega, ukusno je. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Znaš mene. Kad se nečega primim, ne odustajem. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Da, istina. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Da i ja kušam? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Hajde. Kušaj. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Koju da uzmem? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Bulgogi je dobar ako ne voliš ljuto. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi? U redu. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Pa ovdje je i žlica. 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Što radiš ovdje? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Što misliš? Došao sam čestitati curi. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Izvoli. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Nismo još dobili rezultate. Zašto mi čestitaš? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Kakav je ovo buket? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 Za razliku od tebe, mislim da je proces važniji od rezultata. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Ubit ću te. 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Čak i da me ubiješ, bio bi to sretan kraj. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Postaješ sve nestašniji. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 Svoj sam softver prilagodio ulozi dečka. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Najnovija verzija uključuje cvijeće. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Baš si slatkorječiv. 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Opraštam ti jer je cvijeće lijepo. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 -Ti si ljepša. -Ne pretjeruj. 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Ne mogu te razlikovati od cvijeća. Zbunjen sam. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Prestani ili ću te resetirati. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 A, to ne želim. Prestat ću. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Hej! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Ne viđam te. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Da. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Krenula si nekamo? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 Na poslovno putovanje. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Moram na posao. Oprosti. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Ne mogu vjerovati da radiš na ovako lijep dan. 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Zato je loše imati posao. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Pogledaj mene. Slobodan sam i sretan. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Sigurno je lijepo biti nezaposlen. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Nisam više nezaposlen. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Pokrenuo sam posao. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Prodajem ovaj proizvod. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 -Dat ću ti jednu. -Ne, hvala. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Ne, uzmi. 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 -Rekla sam da neću. -Podići ću ti. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Radiš ovdje? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 To je prijateljeva tvrtka. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Čija? Gospodina Yoona? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Zove se Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 -Seung-hyo! -Hej, Dong-jin. 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Imam nešto po sebi? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 Baš si nespretna. 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 -I ti si ovdje? -Što? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Znala sam da ništa od tebe. 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Gotova si kad dođem kući. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Kakvo je to cvijeće? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 -Moje je. -Njegovo je. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Dao mi ga je klijent. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 -A ona ga je ukrala. -Čuvala sam ga. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Kradeš cvijeće od ljudi? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Bez brige. Tužit ću je mami. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Ne moraš. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Mama? Sestra? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Vi ste brat i sestra? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Da, nažalost, to mi je mlađi brat. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 A odakle se vi znate? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Ide u moju teretanu. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Shvaćam. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Tko bi mislio da smo ovako povezani? 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Je li svijet tako malen ili je ovo sudbina? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Seung-hyo, kad sam već ovdje, možeš mi pokazati ured? 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Što? Svakako. Što te zanima? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Baš je lijepo. Zgodno. Djeluje skupo. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Zašto si ga doveo ovamo? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 A što sam mogao? Otjerati ga? 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Zašto ne? Hej! 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Ako si završio, gubi se! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Ti si vlasnica? On nije ništa rekao. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 -Zašto me tjeraš? -I on želi da odeš. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Oprosti. 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Rekao si da prodaješ ovo? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Znaš da se o ovome pisalo po društvenim mrežama? 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 To je tražena roba do koje je teško doći. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Ali ti si je dobila zahvaljujući vezi. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Šališ se? Meni nije ništa dao. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Nisam to mislila. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Pisalo se o tome zbog plijesni u proteinima. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Nisi znao? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Što? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Nemoguće. 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Mama! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Što se događa? Zašto si ga dovukla za uho? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 I tata je ovdje. Mama, tata. 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Idiot je opet zabrljao. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Mama, rekla sam ti da mu ne daješ novac. 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Ne samo da je izgubio sav novac, 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 nego će ga možda i tužiti. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Tužiti? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Znaš one kutije u njegovoj sobi? 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Pitala sam se što su. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Prodaje pljesniv protein koji nema dozvolu za prodaju. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Što? Plijesan? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Što ćemo s tom propalicom? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Budalo jedna! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Trebao sam te se odavno već odreći. 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Ali trpim te zbog tvoje majke! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Je li ovo istina? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 -Ni ja nisam znao. -Hej. 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Neznanje te ne opravdava. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Moramo prvo ovo riješiti. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Koliko si ih prodao? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Reci mi! Koliko si ih prodao? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Deset. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 Jak si na riječima, ali ne i na prodaji. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 I bolje da je tako. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Dok još imaš vremena, 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 nazovi kupce i ispričaj im se. 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Vrati im novac. 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 -Dobro. -Majko mila! 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Taj mali… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Mene je prevario. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Čak i nakon deset godina obmana, pomislila sam: 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 „Ovaj će put sve biti u redu. 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 Uspjet će. 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 Nezaposlen je, ne smijem biti stroga. 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Što ako skrene na stranputicu? 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Ipak, dobra je srca i moj je sin. Moram mu vjerovati.” 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Ali ovo je prevršilo svaku mjeru. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Ako imaš oči, pogledaj druge. 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Pogledaj koliko ljudi rade. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 A ti? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Mislio si da ćeš se lako obogatiti? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Kako si mogao biti lakomislen i prodavati takvu robu? 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 Osobito nešto što se unosi u tijelo? 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Nikad ništa od tebe. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Tvoj način razmišljanja više se ne može popraviti. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Nije tako. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Ovaj sam put zbilja želio uspjeti. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 I ja znam. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Znam da sam vam teret. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Nisam pametan, 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 nisam bio dobar poput Seok-ryu i slabić sam. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Znam da ništa niste očekivali od mene. 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Znam i to. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Zato nisam želio biti nitko i ništa. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Želio sam uspjeti! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Želio sam zaraditi da mami kupim lijepu torbu 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 i tati novi auto! 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 I sebi! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 I ja želim biti netko i nešto. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Hej, Dong-jin. 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Bože. 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Hej, Dan-ho. 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Možemo se valjda pozdraviti. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Pozdravio sam te. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Ne samo formalnim kimanjem glave. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 „Kako si proveo dan? 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 Kako si?” Mislila sam na takve srdačne pozdrave. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Gotovo je s tim. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Opa. 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Baš jadno. 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Imam nešto za tebe. 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Izvoli, uzmi. 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Sjećam se onoga što si rekao u kampu. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Ne, ne možemo. Nikada. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du ne može biti tvoja kćer. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 A ono je bila pogreška. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Mora biti. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Zašto? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Jer se ne smije dogoditi. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Ali… 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ne zvuči li to nezgodno? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Kako to misliš? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Rekla sam ti da mi se sviđaš, 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 a ti si rekao da se to ne smije dogoditi. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Nisi rekao da ti se ne sviđam. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Ne sviđaš mi se. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 -Što? -Rekla si da ti se sviđam. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 Nisam želio biti grub i izravan. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Dovodiš me u neugodan položaj. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 A što je bilo ono? 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 Sve one masti koje si mi dao. 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Nisi li time želio pokazati što osjećaš prema meni? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Pogrešno si to protumačila. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Masti su samo masti. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Shvaćam. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Dakle, to je bilo to. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Ipak, uzmi ovo, neugodno mi je. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 U redu, idem. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 Zaboravila sam. Idemo u istom smjeru. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Idem ja prva. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Ne žuri se. 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Toliko je toga što mi se ne smije više sviđati. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Baš loše. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Naprijed. 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 U gužvi si? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Ne. Završavam čitanje disertacije. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Važna je? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Ne, ali čitanje mi je navika. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 -Što je? Trebaš nešto? -Ne. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Samo me zanimalo što radiš. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Opa. 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Nisam znala da imaš toliko knjiga. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 I prozor je golem. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Da. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Ali nije li ti krevet premalen? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Sigurno je neugodan. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Spavam sam, tako da je dovoljan. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 I ja spavam sama, ali na većem krevetu. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Pitala sam se… 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Hoćeš li se vratiti u spavaću sobu? 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Što? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 -Ne želiš? -Želim! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Bože! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, čekaj me. 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Da, oprostite. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Odmah ću vam vratiti novac. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Što hoćeš? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Zašto ulaziš bez kucanja? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 I ti možeš tako. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Jednom si napisala na vratima da ćeš me ubiti ako uđem. 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 -Mrzila sam te. -To tako otvoreno kažeš? 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Mislila sam da te mama voli više od mene. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Koliko god sam se trudila biti najbolja u svemu, 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 za nju si uvijek bio na prvom mjestu. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Nije istina. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Ti si joj bila sve. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Obožavala te i ponosila se tobom. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Živjela je za tebe. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 Sve je to besmisleno. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Hej, Dong-jin. 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Što je? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Živim 13 mjeseci duže od tebe, pa govorim iz iskustva. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Ne mogu svi biti posebni. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 Većina ljudi živi običnim životom. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 Isto vrijedi i za mene. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Nemoj stoga biti opsjednut svojim uspjehom. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Samo nađi ono što je dragocjeno u tvojem životu. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 To je sasvim dovoljno. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Poslušaj me, ipak sam preboljela bolest. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Baš nisko. Koristiš bolest da držiš predavanja. 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 I još nešto. 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Govorim ti to jer mi se čini da ne znaš. 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Nisi slabić. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Što? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Bio si spreman poginuti za pileće batake. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Na švedskom si stolu uvijek pojeo svu hranu, 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 poput roja skakavaca. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 A sada godinu dana živiš na proteinima i pilećim prsima. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Za to treba volja. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Lijepo te gledati kako radiš kao trener. Vidi se da si predan. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Nisam bio trener. Samo sam želio postati. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Zašto nisi položio ispit? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Trebao si se potruditi. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Pa sad si rekla da sam se trudio. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 -Ali samo si pokušao. -Što radiš? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Svi pokušavaju. Trebao si biti bolji. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 -Seok-ryu. -I ja sam želio proći. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 -Razgovara s Dong-jinom. -Što s njim? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 -Misliš da želim biti glup? -Što radiš? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 -Tiho. -Što je? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Što je bilo? Pala si? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Ništa strašno. Možeš ponovno otići na ispit. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Ne prolaze se takvi ispiti od prve. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Ne bi bilo ljudski. Ionako si već poput vile. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Odsad me 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 samo zovi Zvončica. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Molim? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Pa, 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 ova je vila prošla ispit od prve! 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Dobila sam certifikat majstorice korejske kuhinje! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Ajme meni! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Ne mogu vjerovati! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Čekaj me! Dolazim. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Opa! 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Hej, to nisu vrata! Ozlijedit ćeš se! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 Ovo neće ići. Idem okolo. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Vidimo se. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Hajde! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Što mu je? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Je li te netko slijedio? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Je li ovo Hyereung-dong ili Havaji? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Ne misliš da si ovako sumnjiva? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Moramo biti oprezni u četvrti. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Družimo se već desetljećima. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Mogli bismo se grliti 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 i nikome to ne bi bilo neobično. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 Istina. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Hej! Što ako nas netko vidi? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Rekao sam ti. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Nikome neće biti sumnjivo. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Čestitam. 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Prošla si od prve. Tipično za tebe. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Stvarno sam sretna. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Puno više nego kad sam upala na faks i kad me zaposlio Greip. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Sretan sam što si sretna. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Sad kad imam certifikat, 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 pripremit ću se i početi zaozbiljno. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Potražit ću posao. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Kad počneš raditi, moraš biti oprezna u kuhinji. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Voda, vatra i noževi. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Drugi muškarci. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Razmislit ću o tom posljednjem. 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Muškarci koji kuhaju imaju lijepe podlaktice. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Nevjerojatno. 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Znaš, arhitekti imaju još ljepše podlaktice. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Imaš pravo! Što je to? 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Vene su ti iskočile. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Vidi. Pogledaj tetive. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Da, gledam. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 I pogledaj mišiće. 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Bože. Svaka čast danas. 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Odmori se. Vidimo se sutra. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 -U redu. -Kakav je to sako? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Kamo ideš? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Idem nekamo. Bok. 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Ajme, što ti je? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Što sam učinio? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Pa vidiš boju. U crnini je. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 POKOJNA YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Zdravo, Ju-eun. 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Ovdje sam. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Dugo se nismo vidjele. 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Život mi je ludnica. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Ne. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Iskreno, to je izgovor. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Samo sam 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 nekako… 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 zaboravila na tebe. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 POKOJNA YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20. STUDENOGA 1988. - 2. KOLOVOZA 2021. 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Rekla si da su unutra možda klinci. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Još se sjećam kako si utrčala u zgradu. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Kad god se toga sjetim, 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 jako mi je teško. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Da. Sad smo iste dobi. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Sljedeće godine bit ću starija, pa ću govoriti neformalnije. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Idem. 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 Vratit ću se. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Pozdravi. 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Zdravo, 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 mama. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Zdravo, 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 tata. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 POKOJNI KANG IN-HO, SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Mama. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Tata. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 POKOJNI KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 POKOJNI KANG IN-HO, SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 I In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Jeste li dobro? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du je jako narasla. 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Sad je viša i ojačala je. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Počela je jesti mrkve i paprike. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Znam i abecedu. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Istina. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Dobro pjeva pjesmicu s abecedom. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Ne brinite se za Yeon-du. 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Uvijek ću biti uz nju. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Naučila sam 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 kako praviti origami cvijeće. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 Donijela sam vam ovo, mama i tata. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Tata već… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Hoću reći, stric Dan-ho već ga ima. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Hoćeš ga sama staviti mami i tati? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 Doći ćemo opet. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Doviđenja. 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Nisam znao da ću naići na tebe. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Ovdje je pokopana moja prva mentorica. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Zapalila se školska dvorana. 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Ušla je kako bi pomogla. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Spasila je stvar i završila u raju. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Baš nezgodno! 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Sigurno je bilo teško. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Tebi je bilo teže. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Oprosti što sam prisluškivala. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Sve se dogodilo iznenada. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Išli su na obiteljski izlet. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Morao sam raditi, pa sam rekao da ću doći poslije. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Ali… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 To je ona? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Da. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 To je moja šurjakinja. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Gospodine. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Bilo je i dijete! 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Gdje je? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Nećakinja mi je. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Još je tako mlada. 704 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Gospodine… 705 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Rekli su mi da je šurjakinja 706 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 držala Yeon-du do kraja. 707 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Sad smo Yeon-du i ja sami. 708 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 Zato si odlučio… 709 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 postati njezin otac? 710 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Da. 711 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Yeon-du je za mene bila čudo. 712 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Ali nije bila za druge. 713 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 U našoj staroj četvrti 714 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 naša je obitelj dugo živjela. 715 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 No u vrtiću se proširila glasina o njoj. 716 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Da je preživjela na račun svojih roditelja. 717 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Molim? Kako bi to itko mogao reći? 718 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Odveo sam je prije nego što je shvatila što to znači. 719 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Došli smo u Hyereung-dong. 720 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Želiš li zagrljaj? 721 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Željela bih te utješiti. 722 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Ali ne znam što bih rekla. 723 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Sigurno si cijelo vrijeme tako usamljen. 724 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 -Želim te zagrliti. -Ne. 725 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Ne bismo smjeli. 726 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Zašto ne? 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 I dalje ti se ne sviđam? 728 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Zato što je to i dalje nemoguće. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 ŽIVOTOPIS 730 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 SVEUČILIŠTE BERKKELEY VODITELJICA PROIZVODA U GREIPU 731 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 U redu. 732 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 POSAO U KOREJSKOM RESTORANU 733 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 PRIJAVA POSLANA 734 00:46:58,982 --> 00:47:01,944 RESTORAN SREBRNA ŽLICA TRAŽI OSOBLJE 735 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 PRIJAVA POSLANA 736 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Kuc-kuc. Gospodine Choi. 737 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 -Pismo za tebe. -Kakvo pismo? 738 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 „Pismo je upućeno iz Engleske. 739 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 Proslijedite ga sedam puta ili slijedi nesreća.” 740 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 -Poziv na Noć arhitekata. -Svake godine u ovo vrijeme. 741 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Da. 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 I ove godine smijemo dovesti pratnju? 743 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Znao sam. Imaš nekoga koga ćeš povesti. 744 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Znao sam. 745 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 -Nisam to rekao. -Dovedi je. Obavezno. 746 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Moći ćeš pokazati koliko si divan. 747 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Je li to potrebno? 748 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Ja sam uvijek divan. 749 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Baš si brz na jeziku i pametan. 750 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Ali ovaj ćeš put biti još bolji. Zašto? 751 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Restoran Jayeong-dong koji si projektirao 752 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 odabran je za arhitektonsko djelo godine. 753 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Stvarno? 754 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Imaš toliko nagrada da se ni ne veseliš. 755 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Nisi zabavan. Idem. 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Idem kući. 757 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Dobro, bok. 758 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Inače, Seung-hyo… 759 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Da? 760 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Valjda sam predugo sjedio. Ukočio sam se. 761 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Znaš što? Nije važno. Samo nastavi to što radiš. 762 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Izgledaš zdravo. 763 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 -Bok. -Dobro. Bok. 764 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Majko mila! 765 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Na temelju onoga što smo vježbali, 766 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 napišite svoje omiljene citate. 767 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 -U redu! -U redu! 768 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Da vidim… 769 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 SRETNA OBITELJ, SRETAN ŽIVOT 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 „Lutaj sama kao krava.” Dobro. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Odlično ti odgovara, Jae-suk. 772 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Stvarno nalikuješ na kravu. 773 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 -Muu! -Ajme. 774 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Oči su ti kao u teleta. 775 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 -Pogledaj me. -Stvarno? 776 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 -Hej, djevojke. -Imam lijepe oči. 777 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Djevojke, slušajte. 778 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 To bi trebao biti nosorog, a ne krava. 779 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 To je izraz iz budističkih tekstova. 780 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Nemoj se razmetati, derište! 781 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 U hramu si pisala na francuskom, a sad i ovdje? 782 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Ne zanima me! 783 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Madame, tišina! 784 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Stvarno! 785 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Što si ti napisala, In-suk? 786 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 „Rođen si da prođeš ispit.” 787 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Stavit ću to Ki-hoonu u sobu. 788 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 E, to je ljubav! 789 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 -Baš zabavno. -Opa. 790 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Pogledajte što je na zidu. Imaju toliko tečajeva. 791 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Da. 792 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Možemo opet zajedno krenuti na neki. 793 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Tečaj španjolskog zvuči dobro. 794 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 I povijest umjetnosti. 795 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 I programiranje. 796 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 -Opa! -Ajme, vidi. 797 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Što kažete na jogu? 798 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Tečaj za ukulele. Dobro zvuči. 799 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 -Može. -Svi su dobri. 800 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Baš dobro što je Hye-suk u mirovini. 801 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Možemo se stalno ovako družiti. 802 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Prije sam živjela užurbano. 803 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 -Sad ću uživati u svojem vremenu. -Da? 804 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 U tom slučaju, idemo na putovanje. 805 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 -Što? -Putovanje? 806 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 -Da. -Već sam bila u Seoraksanu s njom. 807 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Ne samo vas dvije. Sve četiri. 808 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Idemo u inozemstvo. 809 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 -Inozemstvo? -Da. 810 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Idemo na krstarenje! 811 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Oduvijek želim na krstarenje! 812 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Idemo na krstarenje po Sredozemlju. 813 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Dobro zvuči. 814 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Koliko stoji krstarenje? 815 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Pet ili šest milijuna vona? 816 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Pokušajmo nešto više. 817 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 -Dosta skupo. -Nosit ćemo haljine! 818 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 -Imaju zabave? -Da. 819 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 -Kao na Titanicu? -Ne spominji to! 820 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 -Idemo. -Potonut će! 821 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 -Dobro. -Doista? 822 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Gledala si film? 823 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Čak i ako vježbam Životne oluje 824 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Dušo. 825 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Zašto si došla ovamo, a ne otišla kući? 826 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Samo sam navratila. 827 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Bila si na tečaju iz umjetnosti i kulture. Je li bilo zabavno? 828 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Da. 829 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Ručak je, a nemaš gostiju. 830 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Ima i takvih dana. 831 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Dušo? 832 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Prijateljice žele na put… 833 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 -Dostava! -Hej! 834 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Kako si? 835 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -Dobro. Evo narudžbe. -Hvala. 836 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Sve manje naručuješ. 837 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Teško je kad je država u krizi. 838 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Jesu li i vama pali prihodi, g. Jo? 839 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Mislio sam da hoće, 840 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 ali ispred škole su otvorili zalogajnicu, poslovnicu velikog lanca. 841 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 Uzeli su sve mušterije u četvrti. 842 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 Naručuju brdo namirnica. 843 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Nisam to smio reći. 844 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Idem. 845 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Dobro, zdravo. 846 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Dušo, što si ono rekla? 847 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Ništa. 848 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Zašto je to rekao? 849 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 NAŽALOST, VAŠA PRIJAVA NIJE PRIHVAĆENA 850 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 ŽELIMO VAM USPJEH 851 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 Dobila sam postao u Kangovu restoranu! 852 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Ajme! Imaju Michelinove zvjezdice. 853 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Baš imam sreće. 854 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Idemo proslaviti. Ja častim! 855 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Hoćemo se naći danas? 856 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Pa… 857 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 Čak i kad odem na spoj, ne mogu pobjeći iz ureda. 858 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Žao mi je. 859 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 U zamjenu ćeš dobiti malo ovoga kada završim. 860 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Zašto snimaš? 861 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Da imam kad se proslaviš. 862 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Samo te novac zanima. 863 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Ali prvo ću ovo kušati. 864 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Hej, ukusno je. 865 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Mrzim brokulu. 866 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Ali ne miriše mi. Fino je. 867 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Moglo bi biti i bolje. 868 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Nešto nedostaje. 869 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Ne, savršeno je. Jako dobro. 870 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 Ne, nešto osim zobi i smeđe riže. 871 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 Treba nešto da poboljša teksturu. 872 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 873 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 imaš li slučajno vremena idući tjedan? 874 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Idući tjedan? Zašto? 875 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Arhitekti imaju godišnju svečanost. 876 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 -Da. -Projektirao sam jednu zgradu. 877 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 Kažu da je dobila godišnju nagradu. 878 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Stvarno? Čestitam! 879 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Hvala. 880 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 Na okupljanju dodjeljuju nagradu. 881 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Ondje će biti moji suradnici i drugi arhitekti. 882 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 -I Myeong-u će doći. -Lijepo. 883 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Dakle… 884 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 Želio bih ići s tobom. 885 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Mislim da ne mogu. 886 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 -Što? -Pa… 887 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 Nije mi ondje mjesto. 888 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Zašto ne? Bojiš se da će ti biti neugodno? 889 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Ili zato što još nisi sigurna što će biti s nama? 890 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Ne, nije to. 891 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Što onda? 892 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Bio sam spreman pristati da ne kažemo našim obiteljima. 893 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Ali nećemo valjda i od drugih skrivati? 894 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Svijet je tako malen. 895 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Čak se i Dong-jin i Na-yun poznaju. 896 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Mogli bismo naletjeti na nekoga. 897 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Samo zasad… 898 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Ljutiš se? 899 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Ne. 900 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Oprosti. 901 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Oprosti što sam podigao glas. 902 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Ne ljutim se. 903 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 -Stvarno? -Da. 904 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Poštujem tvoju odluku… 905 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 Nemoj shvatiti ozbiljno ono što sam rekao. 906 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 U redu. 907 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 TERETANA 908 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Što radiš? Uđi. 909 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Što? 910 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Gospodine Go, pogriješio sam. 911 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Bila je to budalaština. 912 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Glava mi je bila u oblacima. 913 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Više nisi umišljen, pa se ipak isplatilo. 914 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Obriši ga. 915 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Da, gospodine! Hoću. 916 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 I to kako treba! 917 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Na zapovijed! 918 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Ajme, Kangov restoran. Sigurno je dobro. 919 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Hrana je tako dobra. 920 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 Ni ja ne mogu vjerovati. 921 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Ali ti si još čudesnija, Su-jin. Otvaraš svoj restoran. 922 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Zato sam željela dobiti certifikat. 923 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Neki sam dan potpisala predugovor za najam prostora. 924 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Čestitam! 925 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Sve ste čudesne! 926 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Meni nitko nije odgovorio na molbe za posao. 927 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Možda zato što sam prestara. 928 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Ili zato što ti je životopis impresivan. 929 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 -Što? -Tako je. 930 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Da se bivša zaposlenica Greipa meni javi, 931 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 ni ja te ne bi zaposlila. 932 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Bojala bih ti se dati posao. 933 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Misliš? 934 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Samo ti želimo reći da si izvanredna. 935 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 AEA SAVJETOVANJE ZA STUDIJ U INOZEMSTVU 936 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 UPOZNAJTE CIA-U 937 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 NAJBOLJU KUHARSKU ŠKOLU U AMERICI 938 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 VODIČ ZA UPIS 939 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Ajme, dugo čekate? 940 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 -Ne, u redu je. Zdravo. -Pozdrav. 941 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Hvala vam što dopuštate da pišemo o vašoj zgradi. 942 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Nije to ništa. 943 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Restoran je dobio nagradu. Zahvalan sam. 944 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 Pomoći će nam u poslovanju. 945 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Nadam se. 946 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Drugi ću put doći jesti. 947 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lazanje su bile tako dobre. 948 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Želite da vam ih sad spremim? 949 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Ne, ni slučajno. 950 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Na stanci ste. Ne mogu to tražiti od vas. 951 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Spremam ih jer ih želim kušati. 952 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 U tom slučaju… 953 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 Mogu li ih uzeti za van? 954 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Bože. Što je ovo? 955 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Lazanje, ravioli i njoki. 956 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Iz slavnog restorana. 957 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Odlično. Nisam željela kuhati. 958 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Inače, je li Seok-ryu kod kuće? 959 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Da, gore je. 960 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Razumijem. 961 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Baš divno. Kako lijepo od njega. 962 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Ne mogu vjerovati da mi je čak i ovo slatko. 963 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Valjda sam poludio. Sigurno. 964 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Bože. 965 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Pukao sam! 966 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Nisam pri sebi. 967 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Našla je što je nedostajalo. 968 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 KARFIOL 969 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 AEA SAVJETOVANJE ZA STUDIJ U INOZEMSTVU 970 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Što radiš? 971 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Kad si došao? Zašto se nisi javio? 972 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Sredila bih sobu da sam znala da dolaziš. 973 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Što je ovo? 974 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Ništa. 975 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Kuharska škola koju je spomenuo Hyeon-jun? 976 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Zašto to čitaš? 977 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Tek tako, ništa to ne znači. 978 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Ali puno si istraživala. 979 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Idemo van. Mama će nas čuti. 980 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Opet ćeš me ostaviti zbog studija vani? 981 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Gledala sam za svaki slučaj. 982 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Ali zašto si to gledala? 983 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Znaš koliko mi je bilo teško pustiti te da odeš? 984 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Napokon smo zajedno. 985 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 Kako si mogla… 986 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Kako si mi mogla to prešutjeti? 987 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Kad sam s tobom, vrijeme tako brzo prolazi da je to nepodnošljivo. 988 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Predaleko mi je i kad sam u drugoj sobi. 989 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Kako si mogla tek tako… 990 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Kako bi mogla i pomisliti da se razdvojimo? 991 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Nije mi lako. 992 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 I meni je teško biti daleko od tebe. 993 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Nije lako. I meni je teško. 994 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Nije li to proturječno? 995 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Ne želiš biti daleko od mene, 996 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 ali iza leđa istražuješ škole vani. 997 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Pustio bih te da radiš što želiš. 998 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 Jer još uvijek patiš. 999 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Moram biti oprezan. 1000 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Razumio sam zašto želiš tajiti našu vezu. 1001 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Odlučio sam čekati. 1002 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Ali bila je to pogreška. 1003 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Ništa ti više ne značim. 1004 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Odbili su me na svim poslovima. 1005 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Od svih restorana 1006 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 nijedan me nije zvao ni na razgovor. 1007 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Mislila sam: „Još sam mlada kad sanjam.” 1008 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Željela sam krenuti iznova. 1009 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Bila sam previše naivna. 1010 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Mislim… 1011 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 Nije lako započeti nešto novo s 34 godine. 1012 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 A i tek sam dobila certifikat. 1013 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Bila sam i bolesna. 1014 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Ipak, željela sam kuhati. 1015 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Mislila sam da će biti bolje s diplomom. 1016 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Željela sam se probiti. 1017 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Možda sam izbjegavala problem. 1018 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1019 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 Nisam se željela osramotiti pred tobom. 1020 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Željela sam pred tobom biti samouvjerena. 1021 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Zato sam odbila ići na dodjelu nagrada. 1022 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1023 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Nimalo me ne sramotiš. 1024 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Ne postoji nitko toliko posvećen i iskren u životu. 1025 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Što se mene tiče, 1026 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 svejedno mi je što radiš i kakav dojam ostavljaš. 1027 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Sviđaš mi se ovakva kakva jesi. 1028 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Hvala ti što to kažeš. 1029 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Usrećuješ me. 1030 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Ali mislim da to nije dovoljno za mene. 1031 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Ovaj… 1032 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Ne mogu živjeti od ljubavi. 1033 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Oprosti. Idem. 1034 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Nemoj ići za mnom. 1035 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Trebam malo prostora. 1036 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Samo nekoliko dana. 1037 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Ne, samo jedan tjedan. 1038 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Zašto? 1039 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 Neću se skrivati u spilji, 1040 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 ali neugodno mi je. 1041 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Želim nestati na neko vrijeme. 1042 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Možeš li mi to učiniti? 1043 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Gđice Jung, jeste li dobro? 1044 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Molim? 1045 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Pa to je novinar. 1046 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Najuporniji i najodlučniji novinar na svijetu. 1047 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Novinar, Kang Dan-ho. 1048 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 -Opa! -Mislim da si pijana. 1049 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Najbolje da pođeš kući. 1050 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Otpratit ću te. 1051 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Baš čudno. 1052 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Kad skineš naočale, trebao bi se pretvoriti u Kaljuža-Mana. 1053 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Ali ipak si ostao isti. 1054 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Gdje ti je plašt? 1055 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Gdje? 1056 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Jako si pijana. 1057 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Kupit ću nešto za mamurluk. 1058 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Zašto stalno mijenjaš riječi i ono što radiš? 1059 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Zašto se ponašaš suprotno od napisanog? 1060 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Hoću reći, 1061 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 pišeš članke pravedno i odvažno poput Kaljuža-Mana. 1062 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Ali prema meni 1063 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 ponašaš se kao plašljiv i sitničav zlikovac. 1064 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Imaš pravo. Zlikovac sam u tvojemu životu. 1065 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Nećeš dobro proći budeš li sa mnom. 1066 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 Neću te moći zaštititi ni spasiti. 1067 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Što se tiče Kaljuža-Mana… 1068 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 zaboravi ga kao i san ljetne noći. 1069 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Baš duhovito! 1070 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 -Hej, Dan-ho. -Što je? 1071 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Izgledam li ti poput iskrene i nevine junakinje 1072 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 koja želi da je spasi Kaljuža-Man? 1073 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Sama ću se pobrinuti za sebe. 1074 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 A ti, Kaljuža-Manu, pozabavi se svojim osjećajima. 1075 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 A ovaj put 1076 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 to nije slučajno, nego namjerno. 1077 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Izbjegavaj koliko hoćeš. Prokletstvo. 1078 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Jesi li izbjegao? 1079 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Ne, spusti me! 1080 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Smiri se. Past ćeš ako se ne smiriš. 1081 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Zemlja se okreće. 1082 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Osjećam gravitaciju. 1083 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Tlo se trese. 1084 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Poput planine Baekdu… 1085 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Erupcija. 1086 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Misliš da u krateru stvarno živi čudovište? 1087 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Kamo ćemo? 1088 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 -Spusti me. -Zdravo. 1089 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Zdravo. 1090 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Je li kojim slučajem… 1091 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 na tvojim leđima Mo-eum? 1092 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Ajme meni. Gdje si se tako napila? 1093 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Kakva sramota! 1094 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Tko si ti? 1095 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Tko si… Mama? 1096 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 Ovo je moja mama! 1097 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Kad je bila mala, htjela je biti Spider-Man. 1098 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 Čak si je zalijepila ruke. 1099 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 A sad je odrasla i sramoti me. 1100 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Za boga miloga! 1101 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 -Zašto si se tako napila? -To boli. 1102 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dan-ho, hvala. 1103 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Žao mi je. 1104 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Nisam dobro odgojila kćer. 1105 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Tko bi želio uzeti tako nemarnu djevojku? 1106 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Dobro ste je odgojili. 1107 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Osim toga, 1108 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 ja bih želio uzeti Mo-eum. 1109 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Molim? Kako to misliš? 1110 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Znam da je predobra za mene. 1111 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Znam da se brinete. 1112 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Pokušao sam prekinuti sve veze s njom, 1113 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 ali mislim da ne mogu. 1114 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1115 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Nedostaješ mi, Seok-ryu. 1116 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1117 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Trebam malo prostora. 1118 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Samo par dana. 1119 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Ne, samo jedan tjedan. 1120 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Neću se skrivati u spilji, 1121 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 ali neugodno mi je. 1122 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Želim nestati na neko vrijeme. 1123 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Možeš li mi to učiniti? 1124 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Nije dobro. 1125 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 I ovo je loše. 1126 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Zašto ništa ne valja? 1127 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Što radiš? 1128 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Osim pljesnivih proteina, rješavam se i svoje bijedne prošlosti. 1129 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Plaćaš visoku cijenu. 1130 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Bolje vrati mami novac. 1131 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Vratit ću joj čim dobijem plaću. 1132 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Opet radim u teretani. 1133 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 Ići ću i polagati ispit. 1134 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Stvarno? 1135 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Što te je spopalo? 1136 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Dojmilo me se ono što si rekla. 1137 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Dobro sam razmislio o tome zašto sam živio u zabludi. 1138 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 I… 1139 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 Osjećao sam se manje vrijednim. 1140 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Bilo mi je neugodno, 1141 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 pa nisam slušao i opirao sam se. 1142 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Želio sam biti bolji od tebe. 1143 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Ali obitelj smo. Nije to važno. 1144 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Zvuči sladunjavo, pa nisam želio o tome. 1145 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Bacit ću ovo. 1146 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Idemo. 1147 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 Dobili smo raspored podjele 1148 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 i obnovu granica za postrojenje u Cheongyu-dongu. 1149 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Sljedeći tjedan moraš na teren. 1150 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1151 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 -Gospodine Choi? -Da? Što? 1152 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Oprosti. 1153 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Što si rekao? 1154 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Problemi u ljubavnom životu? 1155 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Što je? Naziru se pukotine? Sve će se raspasti? 1156 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Pitaš zato što znaš ili ne? 1157 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Ne znam, ali zanima me. Zato pitam. 1158 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Mislim da ne mogu ići na Noć arhitekata. 1159 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Molim? Zašto tako naglo? 1160 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Samo… 1161 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Možeš li primiti nagradu umjesto mene? 1162 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Znam da sam stvoren za pozornicu, 1163 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 ali trebao bi sam primiti nagradu. 1164 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Molim te, pomogni mi. 1165 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Osim toga, moram ići. 1166 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Možemo li nastaviti poslije? 1167 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Kamo ideš? 1168 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Na teren u Sehyeon-dongu. 1169 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Nismo li ondje već pri kraju posla? 1170 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Jesmo. 1171 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 -Pazi se. -Bok. 1172 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 Baš sam se udebljao. 1173 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Moram na detoksikaciju prije dodjele. 1174 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Novinar želi cijeli dan provesti s nama. 1175 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 -I da ostane na gradilištu? -Da. 1176 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Piše članke iz osobnog iskustva. 1177 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Koliko mu posla mogu dati? 1178 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Da samo glumi da radi? 1179 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Ne. 1180 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Radit će kao i svi drugi. 1181 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Smatrajte ga novim, mladim zaposlenikom. 1182 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Podučite ga. 1183 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Neću mu popuštati. 1184 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Neka dođe. 1185 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Dobro. Je li stigao danas materijal? 1186 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Da, stigla je izolacija. 1187 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Već je ugrađujemo. 1188 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 -Provjerit ću kad sam ovdje. -Naravno. 1189 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1190 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 HITNA POMOĆ 1191 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1192 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, gdje si? 1193 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Ovdje sam. 1194 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Hej. 1195 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Zašto plačeš? 1196 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Nisu ti rekli da nije ništa strašno? 1197 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Trebao sam te ja nazvati. 1198 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Samo sam istegnuo desnu ruku… 1199 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Volim te. 1200 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Molim? 1201 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Kažem da te volim. 1202 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1203 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Bila sam budala. 1204 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 Nisam se trebala osjećati manje vrijednom. 1205 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Iako ne mogu živjeti od ljubavi, 1206 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 zbog nje sam ostala bez teka. 1207 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Sve što sam pripremila bilo je grozno. 1208 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 Nisam mogla vježbati. 1209 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Rekla sam da me ne zoveš, a čekala sam tvoj poziv. 1210 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Bio je to kaos. 1211 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 I sve to samo danas. 1212 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Znaš koliko sam se preplašila? 1213 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Gotovo sam se onesvijestila! 1214 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Pala u nesvijest! 1215 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Žao mi je. 1216 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Zašto se smiješ? 1217 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Prestrašiš li me opet, kunem se da ću te ubiti! 1218 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Rekoh ti da bih bio sretan i mrtav. 1219 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Ne govori tako. 1220 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Prestani plakati. Zašto plačeš? 1221 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Nije mi ništa. Neću umrijeti. 1222 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Što god mi se dogodi, 1223 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 uvijek ću biti uz tebe. 1224 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 -Razumiješ? -Da. 1225 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 I zato… 1226 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 Reci još jednom. 1227 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Što? 1228 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Da me voliš. 1229 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Već sam rekla. Zašto hoćeš još jednom? 1230 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Volim te, Seok-ryu. 1231 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Toliko si mi nedostajala. 1232 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 Ali želio sam te poslušati, pa nisam zvao. 1233 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 Čekao sam koliko sam god mogao. 1234 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Čim sam se povrijedio, rekao sam: 1235 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 „Danas ću vidjeti Seok-ryu.” 1236 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 Nije pravedno da nema boljeg izraza od „volim te”. 1237 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Zato što te toliko volim. 1238 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 LJUBAV 1239 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 NAJVEĆA JE SREĆA LJUBITI GLASNO 1240 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1241 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1242 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Osvojila si nagradu. Ja sam te prijavio. 1243 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Oprosti što ti nisam rekao. 1244 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Imam nagradu? 1245 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 A da radiš ono što i prije? 1246 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Snimala si kuharska videa u SAD-u. Možeš i ovdje. 1247 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 -Spremna sam. -Onda krećemo. 1248 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Da se nisi usudila hodati s njim! Ni po koju cijenu! 1249 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Mo-eum i ja se volimo. 1250 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Ne znam što da radim. 1251 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 -Oženit ću se. -S kim? 1252 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Moram je zaprositi. 1253 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Znaš za neki dobar način? 1254 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE? 1255 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 Danas je taj dan. 1256 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Prijevod titlova: Vedran Pavlić