1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Hvorfor stirrer du sånn på meg? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Det er bare… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Dette føles som en drøm. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Jeg kan ikke tro det. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 -Au. -Det er ikke en drøm, vel? 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Du har rett. Det er ekte. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Og vi er sammen. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Det er rart. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 Å være her sammen sånn. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Hva er rart ved det? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Det kiler liksom. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Jeg vet ikke helt hvor, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 men et sted dypt i hjertet mitt 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 føles det som om bobler sprekker. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Samme her. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Kribler det ikke som om det er elektrisitet i kroppen? 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Ja. Nei, det er sånn. 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Du vet når du skal få sprøyte og de leter etter en åre, 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 så de ber deg knytte neven og åpne den igjen? 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Det er den følelsen. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 Det er kjærlighet. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Hva? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 Det er kjærlighet. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Det er for tidlig til å si at det er kjærlighet. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Det har tatt 30 år, men det er tidlig? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Sant. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Men noe ved ordet "kjærlighet" får meg til å grøsse. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Det er litt flaut også. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Jeg elsker deg. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Som familie, venn og kvinnen min. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Typen kjærlighet kan til tider ha vært forskjellig… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 …men jeg elsket deg alltid. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Vi hadde det flott takket være deg. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Ha det! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 -Tante Mi-suk? -Hvordan kom vi tilbake? 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Vi dro på tur, men jeg har ikke et eneste bilde. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Det er fordi kameraet ikke lyver. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Det er sånn du ser ut. Ta det opp med moren din. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong gjorde Hye-suk til en supermodell. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Beina hennes så lange ut. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Men Hye-suks… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Det var det samme da vi spiste krabbe. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong tok ut kjøttet fra hver klo 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 og ga det til henne. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Du var opptatt med å spise selv. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Det er fordi han er lege. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Han er dissekeringsekspert. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 -Så han renset dem. -Har du glemt 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 at du er kokk? 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Jeg ville gå tur om kvelden, men du drakk deg full og sloknet. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 Hvorfor snorker du sånn? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Det er ikke med vilje. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Så tidlig dere er hjemme. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Hei, tante Mi-suk. Var det en gøy tur? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Er dere ikke for gamle til å lese tegneserier om morgenen? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Liker du romantikk? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Du er en romantiker. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Ja, litt. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Ja. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 -Seung-hyo? -Ja? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Du hoppet over en knapp på skjorta. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Er du en unge? Kan ikke kneppe skjorta riktig. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 -Kom hit. -Du har rett. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 -Hvorfor er du så klønete? -Hvordan skjedde det? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 For en dum feil. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Mamma! Han spurte om turen var gøy. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Spør faren din. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Hva? Har du gjort noe galt? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Nei. Hun vil bare krangle. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Pappa, la ham være. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 -Du har ikke rørt suppen. Seung-hyo! -Ja? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Hent foreldrene dine. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 -Vi spiser dette. -Ok. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Fort deg. 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 -Ja, ta resten. -Greit. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Princess volum 20 er ute! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Vi hadde ikke mat hjemme, så vi skulle bestille. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 -Takk for måltidet. -Ingen årsak. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Vi har dårlig samvittighet. Dere har ikke fått hvilt. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 -Jøss. -Det er greit for meg. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Vet ikke med min fyllesyke ektemann. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 De sier at man ikke skal forstyrre hunder engang når de spiser. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Gomtang er forresten bra for fyllesyke. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Ja, det er godt. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Hvordan var turen? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 Fin. Den gjorde oss godt. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 -Ikke sant, vennen? -Ja. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Dere to må bli med neste gang. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Vi to? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Vi kan ikke ta dem med. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Vi må gjøre det livligere først. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Hva? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Hun mener at vi må få barna gift og ta en tur sammen. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Gift? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 -Ja. -Hva? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Hye-suk og jeg ble enige om å finne ektefeller til dem. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 For noe tøys. Har dere signert en blodsed? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Finn noen som passer på sykehuset også. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 -Ja! -Greit. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 -Greit? -Det er sikkert ingen der. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Tviler på at noen vil gifte seg med Seok-ryu. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo! Du kan ikke si det. 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Din utakknemlige lille drittunge. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 -Hvorfor kritiserer du datteren min? -Ja. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Trodde ikke du var sånn. Jeg er opprørt. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 -Mente det ikke sånn. -Det er greit. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Ingen kvinne kan holde ut med ham heller. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Hvorfor sier du… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Seok-ryu, hva er galt med Seung-hyo? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Han er ryddig og høflig. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 Han er grei, for han tar etter meg. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Det var ikke det jeg mente. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Det er sånn vi omgås. Vi gjør narr av hverandre. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Ja. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Vi erter hverandre slik hele tiden. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Skjønner. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Så det var det det var? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Det stemmer. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Det blir feide om vi krangler om barna. Vi spiser. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Greit. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Takk for måltidet. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Jeg var så forfjamset. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Jøss. 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Trodde jeg skulle kveles. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Jeg var så nervøs at jeg knapt klarte å spise. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Vi kom gjennom det, så la oss prøve hardere fra nå av. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 La oss være ærlige i stedet og si at vi er sammen. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Nei. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Det går ikke akkurat nå. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Forlovelsen min ble avbrutt. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Og det er ikke lenge siden Hyeon-jun var her. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Det vil se ut som jeg ikke tar noe på alvor. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Så da har du vel sterke følelser for meg? 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Hvordan kan du spøke nå? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Du har ikke noe å være redd for. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Jeg kan forklare alt. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Nei, det er ikke bare det. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Det blir ukomfortabelt og irriterende. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Om foreldrene mine finner ut at vi er sammen, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 kan du ikke være på rommet mitt sånn. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 -Hva? -Tenk over det. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 De kommer til å spørre og grave. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 De vil følge med på alt vi gjør. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 Vi får innetid igjen. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 De sjekker nabolaget døgnet rundt. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Om det skjer, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 må vi ha et kjernesunt, uskyldig og fint forhold, 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 som småunger. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Vi holder det strengt hemmelig. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Vi kan ikke bli knepet. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Det er det jeg mener. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Gjorde du det bra? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Hva gjør du? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Vi er midt på gata! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 -Gjorde du det bra? -Ja. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Du er pen fra denne siden òg. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 -Greit! -Greit! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Du klarer det! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 -La oss sjekke første etasje. -Kom igjen! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 -De har en klo-maskin også. -Digger dem! La oss prøve alt. 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 EPISODE 13 LOVE 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Hva skal jeg gjøre med dem? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Skal jeg åpne gruppekjøp igjen? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Nei, jeg har ikke reklamert nok. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Korte videoer er trenden. 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Jeg lager en der jeg tar det og trener. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, kom og spis melon! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Meloner er ikke viktig nå, mamma. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 -Jeg vil ikke ha! -Så ikke spis! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Jeg spiser alt. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Skal pøbelen bare drikke protein for alltid? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Den drittungen. 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Hun la ikke ut landskapsbilder. De er bare av henne. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Jøss, Hye-suk! Bildene av deg ble fine. 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Jøss, se på den figuren. Du er som en modell. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Ja, bytt profilbilde. Det er ditt beste bilde noensinne. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Synes du? Jeg synes ikke de er bra nok. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Finere enn du egentlig er. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Jøss. 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Vi var begge på tur, men jeg har ikke et eneste bilde å legge ut. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Snakker du fortsatt om bildene? Herlighet. 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Jeg må ta 100 bilder for å få ett som er bra nok. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Du brydde deg ikke om at jeg hadde åpne øyne eller hår i fjeset. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Du så ikke engang. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Unnskyld. Det var galt av meg, så la oss gi oss. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Jeg er svett i ørene. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Se på denne komposisjonen. 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Tatt nedenfra så hun ligner en modell. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Jeg blir sprø. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Din pøbel! Kom og spis litt melon, for pokker! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 -Som dette. -Hva gjør du? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Stirrekonkurranse med brokkolien? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Ja. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Bønner, spinat og aubergine. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Jeg er i krig med maten jeg hater mest. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Om du hater dem, hvorfor kjøpte du dem? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Moren min sier det er sunt og prøver å få meg til å spise dem. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Så du skal kjøpe og kvitte deg med alle verdens grønnsaker? 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Jeg utvikler oppskrifter for å få dem til å smake godt. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Du vet når idrettsutøvere lager egne triks 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 og de blir oppkalt etter dem? 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Ja, som Kim Yunas yuna-piruett og Yeo Hong-chuls Yeo 1 og Yeo 2. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Jeg vurderer å lage min egen signaturrett. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Hva skal du lage? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Risotto med brokkoli og kylling! 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Oi. Det høres ut som en fæl kombinasjon. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Ikke sant? 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Dette kjøkkenet er hellig. Hva gjør du? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Skal jeg slutte? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Nei. 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Hvorfor er lyset på her? Er det noen her? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Jøss. Du må skru av med en gang. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Oi, lyset er på her også. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Ungdommen nå til dags vet ikke hvordan de sparer… 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Hva er dette? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Hva er alt dette? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Sopp, spinat og selleri. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 De blir dårlige! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Du må sette dem i kjøleskapet! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Jøssenavn. 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 For himmelens skyld. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Du sa at ingen er her om kvelden. 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Han kom vel for å hente noe. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Han er alltid så glemsk. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Hvor mye lenger må vi vente? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Jeg har eksamen om to dager. Jeg må forberede meg. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Du burde forberedt deg på forhånd. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Tror du ikke du står? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Skriftlig eksamen var lett. Den praktiske prøven er skummel. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 De sa at under 30 prosent står. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Kommer du med unnskyldninger? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Det er tre ting som ikke finnes i livet mitt. 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Stryk, mislykkethet og avvisning. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 Greit. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Slutt å stå der sånn. Kom hit. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Hemmelighetskremmeri. 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Livet mitt er en berg-og-dal-bane for tiden. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Jeg liker det. Spennende. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 Det var du som ville si til verden at vi er sammen. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Du later til å like dette nå. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Moroa har så vidt begynt. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Moroa har ingen ende. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Fort. Du kommer for sent på jobb. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 -Hallo. -Yeon-du! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 -Fru Do! -Yeon-du! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, har du savnet meg? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Ja. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Jeg også. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Du er pen i dag. 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, kan du ikke bare la oss passe Yeon-du? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Jeg skal passe godt på henne. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Takk, men det går bra. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Barnevakten kommer neste uke. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Men jeg kan hjelpe til det. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Det går bra. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Om jeg trengte meg på sånn, 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 hadde jeg følt meg ubekvem. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Du trenger deg ikke på. 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 -Vi må gå. -Greit. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 -Ha det, Yeon-du! -Ha det. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Ha en fin dag, fru Do. 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 -Ha det, Yeon-du. -Ha det, Mo-eum. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Dette går ikke. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Jeg må ha et barnebarn. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Be din eldre datter om et tredje. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Gå på blind-date. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Be din eldre datter om… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Det bør hun ikke gjøre. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Det er en god mulighet. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Skulle spørre Seok-ryu, men synd å gå glipp av sjansen, 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 så du bør gå. 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu går ikke. Ikke jeg heller. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Hvorfor vil du ikke gå? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Liker du noen allerede? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Vent. 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Vent! Du har en! Hvem? En fra jobb? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 -Mor. -Hva er det? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 -Jeg går. -Greit, men… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Du! Hvem er det? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Si det! Mo-eum! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Hva er i veien, Yeon-du? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Vil du ikke i barnehagen? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Nei. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Da må jeg vente til kvelden før du henter meg. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 -Skal jeg hente deg tidligere? -Jeg vil ikke det heller. 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Da kan du ikke jobbe på grunn av meg. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 Det knuser hjertet mitt også å ha deg der hele dagen. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Men kan du ikke forstå, bare en liten stund? 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Kan jeg ikke være hjemme hos Mo-eum? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Jeg liker meg der. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Fru Do lager god mat. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Og Mo-eum leker alltid med meg. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Jeg kan leke med deg og gjøre det enda gøyere. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Skal vi sykle ved Han-elven i helgen? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 -Mener du det? -Ja. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Skal vi dra i barnehagen, da? 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Elever, ikke rør ingrediensene. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Bare se på dem. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Se om noe mangler, eller om dere trenger mer. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Sjekk det nå. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 Vi imøtekommer ikke forespørsler når eksamen har begynt. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Noen spørsmål? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Da begynner vi. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 TEKNISK KVALIFISERING PRAKTISK EKSAMEN 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 -Spiser du det igjen? -Ja. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 -Er du sammen med noen? -Ja. Hva? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Du pleide å spise lunsj sakte, som en fransk adelsmann. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Nå har du bare spist dette i dagevis. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Og du går fra jobb akkurat 18.00. Det er mistenkelig. Ligner ikke deg. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Det er fordi jeg vil ha litt mer liv om kvelden. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 Alt er blandet sammen her, 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 så jeg sparer tid. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Og aller viktigst: Det er godt. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Du kjenner meg. Når jeg er hekta på noe, holder jeg meg til det. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Ja, det er sant. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Skal jeg òg smake? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Ja, vær så god. Smak. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Hvilken skal jeg velge? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Bulgogien er god om du ikke kan spise sterk mat. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi? Greit. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Oi, det er en skje her også. 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Hva gjør du her? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Hva tror du? Jeg skal gratulere kjæresten min. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Her. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Resultatene er ikke ute enda. Hvorfor gratulerer du? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Hva er det med buketten? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 I motsetning til deg mener jeg prosessen er viktigere enn resultatet. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Jeg dreper deg. 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Selv om du drepte meg, hadde det vært en lykkelig slutt. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Det føles som om du blir frekkere og frekkere. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 Jeg oppdaterer fastvaren min til kjærestemodus. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Nyeste versjon inkluderer blomster. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Du er så sleip. 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Lar det fare siden blomstene er pene. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 -Du er penere. -Ikke dra det for langt. 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Ser ikke forskjell på deg og blomstene. Det er forvirrende. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Slutt, ellers nullstiller jeg deg. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Nei. Jeg skal slutte. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Hei! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Lenge siden sist. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Ja. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Har du vært noe sted? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 Forretningsreise. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Jeg må på jobb, så unnskyld meg. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Utrolig at du må jobbe på en så fin dag. 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Derfor er det ille å være bundet av jobb. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Se på meg. Jeg er fri og lykkelig. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Det må være fint å være arbeidsløs. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Jeg er ikke det lenger. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Jeg har begynt med nytt arbeid. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Dette er et produkt jeg selger. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 -Du kan få en. -Nei takk. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Ikke nekt. Bare ta den. 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 -Jeg sa det gikk bra. -Jeg tar det. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Jobber du her? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 Det er firmaet til vennen min. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Hvem? Yoon? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Nei. Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 -Seung-hyo! -Hei, Dong-jin. 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Har jeg skitnet meg ut? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 Hvorfor er du slurvete? 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 -Er du også her? -Hva? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Kunne ikke være grei for evig. 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Du dør når jeg kommer hjem. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Hvorfor har du blomster? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 -De er mine. -De er hans. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Fikk dem av en klient. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 -Hun stjal dem. -Jeg holdt dem. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Stjeler du blomster fra folk nå? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Slapp av. Jeg skal si det til mamma. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Nei, det er unødvendig. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Mamma? Søster? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Er dere to søsken? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Ja, jeg er flau over å si at han er lillebroren min. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Men hvordan kjenner dere hverandre? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Fra treningssenteret. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Skjønner. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Hvem skulle trodd vi var koblet sånn? 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Er verden så liten, eller er det skjebnen? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Siden jeg er her, får jeg omvisning på kontoret? 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Hva? Ja da. Hva vil du se? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Det er så fint og kult. Det ser dyrt ut. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Hvorfor tok du ham med hit? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Jeg kunne jo ikke be ham dra. 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Hvorfor ikke? Du! 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Gå! Om du er ferdig å se, stikk! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Er det ditt firma? Han sa ikke noe. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 -Hvorfor ber du meg dra? -Han vil også at du skal dra. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Unnskyld? 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Du sa du selger dette, ikke sant? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Visste du at det skapte oppstyr på sosiale medier? 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 Det er populært og vanskelig å få tak i. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Du fikk en takket være forbindelsene dine. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Tuller du? Han ga ikke meg noe. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Det var ikke det jeg mente. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Det ble oppstyr fordi det er muggent. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Visste du ikke? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Hva? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Det er umulig. 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Mamma! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Hva skjer? Hvorfor drar du ham etter øret? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Pappa er her også. Mamma, pappa. 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Pøbelen har tabbet seg ut. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Jeg sa du ikke skulle gi ham lån, men du gjorde det. 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Ikke bare tapte han alle pengene, 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 men han kan bli saksøkt. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Saksøkt? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Du vet boksene på rommet hans? 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Lurte på hva det var. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Han har solgt muggent protein som ikke er godkjent av MFD. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Hva? Mugg? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Hva skal vi gjøre med den bomsen? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Din pøbel! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Jeg burde gjort deg arveløs for lenge siden. 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Jeg har holdt ut med deg på grunn av moren din! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Er det sant? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 -Jeg visste det ikke. -Du. 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Det fikser ingenting å ikke vite. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 La oss prøve å ordne det. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Hvor mange har du solgt? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Si det! Hvor mange har du solgt? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Ti. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 Beskjedent tall, tross alt snakket. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 Nei, det er best sånn. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Før det kommer ut av kontroll, 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 må du ringe kundene og unnskylde. 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Gi tilbake pengene. 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 -Greit. -Jøss. 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Den lille… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Det var jeg som ble svindlet. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Selv etter å ha blitt lurt i over et tiår, tenkte jeg for meg selv: 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 "Det går bra denne gangen. 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 Denne gangen gjør han det bra. 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 Han er over 30 og arbeidsløs, men jeg må være mild. 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Hva om han farer vill? 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Men han har godt hjerte og er sønnen min, så jeg må stole på ham." 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Men nå har jeg nådd grensen. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Om du har øyne, gå ut og se. 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Se hvor hardt folk jobber. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 Men hva med deg? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Trodde du det var lett å tjene penger på andre? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Hvordan kan du selge noe uten å sjekke, 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 spesielt noe som skal spises? 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Du er håpløs. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Måten du tenker på, har allerede blitt fordervet. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Nei. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Jeg ville gjøre det bra denne gangen. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Jeg vet det også. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Jeg vet at jeg er en byrde for dere. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Jeg er ikke smart. 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 Jeg studerte ikke som Seok-ryu, og jeg er svak. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Jeg vet dere aldri ventet noe av meg. 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Jeg vet det også. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Derfor hatet jeg å være et null. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Jeg ville lykkes! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Jeg ville tjene penger og kjøpe en fin veske til mamma 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 og en ny bil til pappa! 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Jeg også! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Jeg ville også være spesiell. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Dong-jin. 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Jøss. 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Hei, Dan-ho. 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 La oss i alle fall hilse. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Jeg hilste på deg. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Ikke så formelt som det nikket. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Du vet, "hvordan var dagen din?" 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 "Hvordan har du hatt det?" Slike fine ting. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Jeg vil ikke det lenger. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Jøss. 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Så teit. 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Men jeg har noe til deg. Ta-da. 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Ta den. 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Jeg har tenkt på det du sa på leirplassen. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Vi kan ikke. Aldri. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du kan ikke bli datteren din. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Det som skjedde, var en feil. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Det må det ha vært. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Hvorfor det? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Fordi det kan ikke skje. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Men… 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 …høres det ikke rart ut? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Hva mener du? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Jeg sa jeg likte deg, 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 og du sa at det ikke kan skje. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Ikke at du ikke likte meg. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Jeg liker deg ikke. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 -Hva? -Du sa du likte meg. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 Ingen grunn til å være brutal. Det var indirekte. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Du satte meg i en kinkig posisjon. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Hva var det, da? 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 Alle salvene du ga meg. 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Var ikke den store posen din måte å vise meg hva du følte? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Du overfortolker det. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Salven var bare salve. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Skjønner. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Så det var det det var. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Likevel. Ta den, for jeg er flau. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 Da så. Jeg får gå. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 Glemte at vi skal i samme retning. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Jeg går først. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Ta deg god tid. 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Det er så mye jeg må slutte å like nå. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Dette er ille. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Kom inn. 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Er du opptatt? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Nei, jeg gjorde meg ferdig med en oppgave jeg har lest. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Er det viktig? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Ikke egentlig. Det er bare en vane å lese. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 -Hva er det? Trenger du noe? -Nei. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Jeg så bare hva du drev med. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Jøss. 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Visste ikke at du hadde så mange bøker her. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Vinduet er digert også. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Ja. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Men synes du ikke senga er for liten? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Den er sikkert ubekvem. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Den holder fordi jeg sover alene. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Jeg sover også alene. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Jeg lurte på 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 om du vil sove på hovedsoverommet. 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Hva? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 -Vil du ikke? -Jo! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Oi! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, vent på meg. 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Ja, unnskyld. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Jeg sender tilbake pengene med én gang. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Hva vil du? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Hvorfor kommer du inn uten å banke på? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Du kan gjøre det samme. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 En gang hang du opp et skilt om at du drepte meg om jeg kom inn. 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 -Fordi jeg hatet deg. -Sier du det helt åpent nå? 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Jeg trodde mamma var mer glad i deg. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Samme hvor hardt jeg prøvde å være best i ting, 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 var du alltid best for henne. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Det var jeg ikke. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Du var alt for henne. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Hun forgudet og var stolt av deg. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Du var grunnen til at hun levde. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 Alt er meningsløst. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Dong-jin. 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Hva er det? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Jeg er 13 måneder eldre, så jeg snakker av erfaring. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Ikke alle kan være spesielle. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 De fleste har bare vanlige liv. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 Det samme gjelder meg. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Så ikke vær for besatt av å bli stor. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Bare finn ut hva som er verdifullt for deg. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 Det er mer enn nok. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Hør på en som har vært syk før. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Så billig. Du brukte sykdommen i prekenen din. 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Her er enda en ting. 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Jeg sier det siden du later til å ikke vite det: 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Du er ikke svak. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Hva? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Du kjempet med meg om kyllinglårene. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Når vi var på buffé, spiste du all maten, 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 som en sverm gresshopper. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Men du overlevde et år på bare proteinshake og kyllingbryst. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Det er viljestyrke. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Det var fint å se deg jobbe som trener, for du virket engasjert. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Jeg var ikke trener. Jeg skulle bli det. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Så hvorfor strøk du på eksamen? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Du skulle jobbet hardere. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Du sa nettopp at jeg jobbet hardt. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 -Men du prøvde bare. -Hva gjør du? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Alle prøver. Du burde gjort det bedre. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 -Det er Seok-ryu. -Jeg ville stå. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 -Hun er med Dong-jin. -Hva med Dong-jin? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 -Tror du jeg vil være dum? -Hva gjør du? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 -Vær stille. -Hva? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Hva er i veien? Strøk du? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Det går bra. Du kan alltids ta den igjen. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Du kan ikke bare stå på slikt på første forsøk. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Du virker umenneskelig. Du er allerede som en fe. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Fra nå av 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 kan du kalle meg Tingeling. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Hva? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Tja, 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 denne feen sto på eksamen på første forsøk! 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Jeg har fått koreansk mathåndverker-sertifikat! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Fy søren! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Det er sprøtt! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Vent der! Jeg kommer bort. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Jøss. 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Det er ikke en dør! Du skader deg! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 Det går ikke. Jeg går rundt. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Vi sees senere. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Gå! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Hva er det med ham? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Fulgte noen etter deg? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Er jeg i Hyereung-dong eller på Hawaii? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Ser du ikke mer mistenkelig ut sånn? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Vi må være mer forsiktige i nabolaget. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Du og jeg har hengt sammen i mange tiår. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Vi kan klemme hverandre, 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 og ingen ville syntes det var rart. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 Det er sant. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Du! Hva om noen ser oss? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Jeg sa jo det. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Ingen vil synes det er rart. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Gratulerer. 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Du sto på første forsøk. Typisk deg. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Jeg er glad. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Mye gladere enn da jeg kom inn på universitetet eller fikk jobb i Greip. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Jeg er glad for at du er glad. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Nå som jeg er sertifisert, 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 skal jeg forberede meg skikkelig. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Jeg skal se etter jobb. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Du må være forsiktig når du begynner å jobbe. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Vann, ild og kniver. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Andre menn. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Jeg skal tenke på det siste. 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Menn som lager mat, har fine armmuskler. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Ikke til å tro. 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Arkitekter har bedre armmuskler. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Du har rett! Hva i all verden? 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Årene dine stikker ut. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Se. Se på disse senene. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Ja, jeg ser. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Se på adduktorene og abduktorene. 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Jøss. Bra jobbet i dag. 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Du også. Hvil deg. Vi sees i morgen. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 -Greit. -Hvorfor har du på deg drakt? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Hvor skal du? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Jeg skal et sted. 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Hvorfor er du så dum? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Hva gjorde jeg? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Se på fargen på klærne. Hun sørger. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 DEN AVDØDE YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Hei, Ju-eun. 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Jeg er her. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Lenge siden sist. 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Livet har vært hektisk. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Nei. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Det er en unnskyldning. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Jeg bare… 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 …glemte deg… 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 …på en måte. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 DEN AVDØDE YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20. NOVEMBER 1988 - 2. AUGUST 2021 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Du sa det kunne være barn inne enda. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Og jeg husker godt hvordan du løp inn i bygget. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Når jeg tenker på det, 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 er det vanskelig. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Vi er på samme alder nå. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Neste år blir jeg eldre enn deg, så jeg snakker uformelt. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Jeg får gå. 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 Jeg kommer tilbake. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Si hei. 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Hallo, 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 mamma. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Hallo, 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 pappa. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 DEN AVDØDE KANG IN-HO, SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Mamma. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Pappa. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 DEN AVDØDE KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 DEN AVDØDE KANG IN-HO, SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 Og In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Har dere hatt det bra? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du har vokst mye. 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Hun er høyere og tyngre nå. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Hun spiser gulrøtter og paprika nå. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Jeg kan alfabetet også. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Stemmer. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Hun er flink til å synge alfabetsangen. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Så ikke tenk på Yeon-du. 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Jeg skal alltid være hos henne. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Jeg har lært 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 å brette origami-blomster. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 Jeg tok med disse til dere, mamma og pappa. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Pappa har alt… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Onkel Dan-ho, mener jeg. Han har fått en alt. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Vil du sette dem på mamma og pappa selv? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 Vi kommer igjen. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Ha det. 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Visste ikke at jeg ville møte på deg her. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Min første mentor ble stedt til hvile her. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Det var brann i en gymsal. 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Hun gikk inn for å hjelpe. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Hun reddet dagen, men dro til himmelen selv. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Hun var så teit. 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Det var nok vanskelig. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Det var sikkert verre for deg. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Beklager at jeg lyttet. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Det skjedde så fort. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Det var en familietur. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Jeg måtte dekke en sak, så jeg lovet å komme senere. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Men… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Er det henne? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Ja. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Det er svigerinnen min. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Du. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Det var et barn med! 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Hvor er hun? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Hun er niesen min. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Hun er fortsatt så liten. 704 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Sir… 705 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 De sa at svigerinnen min 706 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 holdt Yeon-du helt til slutten. 707 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Det er bare meg og Yeon-du nå. 708 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 Var det derfor du valgte 709 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 å bli faren hennes? 710 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Ja. 711 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 For meg var Yeon-du et mirakel. 712 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Men det var hun ikke for andre. 713 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 Det gamle nabolaget vårt 714 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 var et sted der familien vår hadde bodd lenge. 715 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Men en dag begynte det å gå et rart rykte om henne i barnehagen. 716 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 At hun overlevde på foreldrenes bekostning. 717 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Hva? Hvordan kunne noen si det? 718 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Vi dro før Yeon-du skjønte hva det betød. 719 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Vi kom til Hyereung-dong. 720 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Vil du ha en klem? 721 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Jeg vil gjerne trøste deg. 722 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Men jeg har ingen rørende ord. 723 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Du må ha vært så ensom hele tiden. 724 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 -Så jeg vil klemme deg. -Nei. 725 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Vi bør ikke. 726 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Hvorfor ikke? 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Fordi du fortsatt ikke liker meg? 728 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Fordi det fortsatt ikke kan skje. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 CV 730 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 CALIFORNIA UNIVERSITET, BERKKELEY PRODUKTSJEF I GREIP 731 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 Ok. 732 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 ANSETTER TIL RESTAURANT 733 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 SØKNAD INNSENDT 734 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 FUSION-RESTAURANT ANSETTER KJØKKENPERSONALE 735 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 SØKNAD INNSENDT 736 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Bank, bank, Choi. 737 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 -Det kom et brev til deg. -Et brev? 738 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 "Dette brevet startet i England. 739 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 Send det til sju stykker, ellers får du uflaks." 740 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 -Invitasjonen til Arkitektkvelden. -Den er på denne tiden hvert år. 741 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Ja. 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Får vi ta med en gjest i år også? 743 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Jeg visste det. Du har noen å ta med. 744 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Jeg sa det. 745 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 -Jeg sa ikke det. -Du må ta henne med. 746 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Du får sjansen til å vise hvor fantastisk du er. 747 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Er det nødvendig? 748 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Jeg er alltid fantastisk. 749 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Du er alltid så kjapp og smart. 750 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Men du er enda mer fantastisk nå. Hvorfor? 751 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Jayeong-dong-restauranten du designet i fjor, 752 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 ble valgt av arkitekter som Årets arkitektur. 753 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Er det sant? 754 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Du har vunnet så ofte at du ikke er glad. 755 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Dette er ikke gøy. 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Jeg går hjem. 757 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Greit. Ha det. 758 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Forresten, Seung-hyo… 759 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Ja? 760 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Jeg må ha sittet for lenge. Jeg var stiv. 761 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Ja vel. Vet du hva? Glem det. Bare fortsett. 762 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Du ser sunn ut. 763 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 -Ha det. -Greit. Ha det. 764 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Fy søren! 765 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Basert på det vi har øvd på, 766 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 skriv ned favorittsitatene deres. 767 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 -Greit! -Greit! 768 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 La meg se… 769 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 LYKKELIG FAMILIE, LYKKELIG LIV 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 "Vandre alene som en ku." Ja. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Det passer deg perfekt, Jae-suk. 772 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Du ligner en ku, når jeg tenker etter. 773 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 -Mø. -Jøss. 774 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Øynene dine er klare som en kalvs. 775 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 -Se på meg. -Seriøst? 776 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 -Hei, jenter. -Jeg har pene øyne. 777 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Hør her, jenter. 778 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 Det er ikke en ku. Det skal være et neshorn. 779 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 Sitatet er fra en buddhist-tekst. 780 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Slutt å prøve å vise deg! 781 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Du skrev på fransk ved tempelet. Gjør du det igjen? 782 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 "Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour.'' 783 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Jeg vil ikke vite det! 784 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Vær stille! 785 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Jeg sverger. 786 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Hva skrev du, In-suk? 787 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 "Du ble født til å stå." 788 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Skal henge det på Ki-hoons vegg. 789 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 Det er kjærlighet. 790 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 -Det var så gøy. -Jøss. 791 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Se hva som henger på veggen. Så mange kurs. 792 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Ja. 793 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Vi tar et til sammen. 794 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Ja. Spansk høres bra ut. 795 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Kunsthistorie virker også bra. 796 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Koding høres gøy ut. 797 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 -Jøss. -Ta den du. 798 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Hva med yoga? 799 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Ukuleletimer. Det høres bra ut. 800 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 -Du kan ta den. -Alt høres bra ut. 801 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Det er så fint nå som Hye-suk er pensjonert. 802 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Vi kan henge sammen sånn hele tiden. 803 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Jeg hadde et travelt liv før. 804 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 -Nå skal jeg kose meg. -Skal du? 805 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 I så fall kan vi dra på tur. 806 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 -Hva? -Tur? 807 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 -Ja. -Jeg dro til Seoraksan med henne. 808 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Ikke bare dere to. En tur med alle fire. 809 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Vi drar til utlandet. 810 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 -Utlandet? -Ja. 811 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Vi kan dra på cruise! 812 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Jeg vil gjerne det! 813 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Ja, la oss dra på middelhavscruise. 814 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Det hadde vært fint. 815 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Hvor mye koster det med cruise? 816 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Rundt fem-seks millioner won? 817 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Prøv å oppgradere det litt. 818 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 -Så dyrt? -Vi kan bruke kjoler! 819 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 -Har de selskaper? -Ja. 820 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 -Som Titanic? Hva? -Ikke nevn det! 821 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 -Kom. -Det sank! 822 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 -Ja. -Gjorde det? 823 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Så du filmen? 824 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Selv om jeg trener Tar livets rasende vinder… 825 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Vennen. 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Hvorfor kom du hit i stedet for å gå hjem? 827 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Jeg stakk bare innom. 828 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Du hadde kunst- og kulturtime i dag. Var det gøy? 829 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Ja. 830 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Det er lunsj, men det er ingen kunder her. 831 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Man har slike dager. 832 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Vennen? 833 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Vennene mine vil på tur… 834 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 -Leveranse! -Hei! 835 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Hvordan går det? 836 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -Bra. Her er bestillingen. -Takk. 837 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Du har bestilt mindre og mindre. 838 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Det er vanskelig på grunn av økonomien. 839 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Er fortjenesten din mindre også, Jo? 840 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Jeg trodde det, 841 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 men det åpnet en stor kjedebutikk foran Hyereung ungdomsskole. 842 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 De har tatt alle kundene i nabolaget, 843 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 og de har bestilt mye. 844 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Jeg burde ikke sagt det. 845 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Jeg får gå. 846 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Greit. Ha det. 847 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Hva sa du? 848 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Nei, det var ingenting. 849 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Hvorfor nevnte han det? 850 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 DESSVERRE GÅR VI IKKE VIDERE MED SØKNADEN DIN NÅ 851 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 VI ØNSKER DEG ALT GODT I FREMTIDEN 852 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 Jeg ble ansatt på Kangs restaurant! 853 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Jøss! Det er en Michelin-restaurant. 854 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Jeg var heldig. 855 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 La oss feire snart. Jeg spanderer! 856 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Hvor skal vi møtes i dag? 857 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Tja… 858 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 Selv om jeg går på date, kommer jeg ikke unna kontoret. 859 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Beklager. 860 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 Men til gjengjeld skal du få dette når jeg har laget det. 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Hvorfor tar du bilder? 862 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Får dem notarialbekreftet til når du slår gjennom. 863 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Du er jammen pengegrisk. 864 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Jeg smaker på det først. 865 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Det er godt. 866 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Jeg hater brokkoli. 867 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Kjenner ikke lukten. Den er jevn. 868 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Tror den kan bli bedre. 869 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Den mangler noe. 870 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Nei, den er perfekt. Kjempegod. 871 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 Nei, bortsett fra havre og brun ris 872 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 trenger den noe så konsistensen blir gøy. 873 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 874 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 har du tid neste uke? 875 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Neste uke? Hvordan det? 876 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Det er en årlig begivenhet for arkitekter. 877 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 -Ja. -Og jeg designet et bygg. 878 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 De sa det vant Årets arkitektur. 879 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Å? Gratulerer! 880 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Takk. 881 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 Det er prisutdeling den kvelden. 882 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Rådgiverne og andre arkitekter kommer. 883 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 -Myeong-u også. -Pent. 884 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Ja, så… 885 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 Jeg vil gå med deg. 886 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Jeg tror ikke jeg kan. 887 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 -Hva? -Tja… 888 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 Jeg tror ikke jeg hører hjemme der. 889 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Hvorfor ikke? Er du redd det blir kleint? 890 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Eller er det fordi du er usikker på hvordan det går med oss? 891 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Det er ikke det. 892 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Hva er det, da? 893 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Jeg var villig til å ikke si det til familiene våre. 894 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Men må vi skjule det for andre også? 895 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Verden er så liten. 896 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Til og med Dong-jin og Na-yun kjenner hverandre. 897 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Hvem vet hvor vi treffer på noen? 898 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Inntil videre… 899 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Er du sint? 900 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Nei. 901 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Beklager. 902 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Beklager at jeg hevet stemmen. 903 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Jeg er ikke sint. 904 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 -Ikke? -Nei. 905 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Jeg respekterer avgjørelsen. 906 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 Ikke ta det jeg sa for alvorlig. 907 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 Greit. 908 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 TRENINGSSENTER 909 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Hva gjør du? Kom igjen. 910 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Hva? 911 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Herr Go, det var galt. 912 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Jeg var dum. 913 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Kastet bort tid med hodet i skyene. 914 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Du er ikke oppblåst lenger, så det var ikke bortkastet tid. 915 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Tørk av den. 916 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Ja! Det skal jeg. 917 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 Med oppriktighet! 918 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Ja! 919 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Kangs restaurant. Det må være fint. 920 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Maten er så god. 921 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 Jeg kan heller ikke tro det. 922 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Men du er enda mer fantastisk, Su-jin. Du åpner egen restaurant. 923 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Det var derfor jeg ville sertifiseres. 924 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Jeg skrev kontrakt med en megler forleden dag! 925 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Gratulerer! 926 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Dere er så fantastiske. 927 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Jeg hørte ikke fra noen av jobbene jeg søkte på. 928 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Kanskje fordi jeg er for gammel. 929 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Kanskje CV-en din er for imponerende. 930 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 -Hva? -Ja. 931 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Om en eks-ansatt i Greip ville bli kjøkkenhjelp, 932 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 ville ikke jeg ansatt deg. 933 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Hadde vært skummelt å gi deg jobb. 934 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Tror dere? 935 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Vi sier bare at du er fantastisk. 936 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 UTENLANDSSTUDIER 937 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 OPPLEV COOKING INSTITUTE OF AMERICA 938 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 USAS BESTE KOKKESKOLE 939 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 SØKNADSVEILEDNING 940 00:58:22,415 --> 00:58:24,876 UTENLANDSSTUDIER 941 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Har du ventet lenge? 942 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 -Nei, det går bra. Hallo. -Hei. 943 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Takk for at vi får vise bygget i bladet. 944 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Det var da så lite. 945 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Restauranten har vunnet en pris, så jeg er takknemlig. 946 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 Det hjelper med forretningene. 947 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Jeg håper det. 948 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Jeg kommer og spiser neste gang. 949 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lasagnen deres var god. 950 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Skal jeg lage litt nå? 951 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Nei da. 952 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Du har pause. Jeg kan ikke be om det. 953 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Jeg lager den fordi jeg vil smake. 954 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 Da så… 955 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 Kan jeg få ta med litt? 956 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Jøss. Hva er alt dette? 957 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Det er lasagne, ravioli og gnocchi. 958 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Jeg fikk det på en berømt restaurant. 959 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Flott. Jeg ville ikke lage mat. 960 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Forresten, er Seok-ryu hjemme? 961 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Ja, hun er ovenpå. 962 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Skjønner. 963 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Så flott. Han er så omtenksom. 964 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Utrolig at jeg synes selv dette er søtt. 965 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Jeg må være gal. 966 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Jøss. 967 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Det har klikket for meg. 968 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Ja, jeg er sprø. 969 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Hun må ha funnet det som manglet. 970 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 BLOMKÅL 971 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 UTENLANDSSTUDIER 972 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Hva gjør du? 973 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Når kom du? Hvorfor sa du ikke fra? 974 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Jeg ville ryddet om jeg visste at du kom. 975 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Hva er dette? 976 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Ingenting. 977 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Er det kokkeskolen Hyeon-jun nevnte? 978 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Hvorfor har du denne? 979 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Det betyr ingenting. Jeg har den bare. 980 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Du sier det, men du har undersøkt mye. 981 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Vi snakker ute. Mamma hører oss. 982 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Skal du forlate meg og studere utenlands igjen? 983 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Jeg undersøkte bare i tilfelle. 984 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Ja vel, men hvorfor? 985 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Vet du hvor vanskelig det var å la deg dra? 986 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Vi er endelig sammen, 987 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 men hvordan… 988 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Hvordan kan du tenke på det uten å si det? 989 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Tiden jeg er med deg, er over så fort at det er drepen. 990 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Selv å være i huset ved siden av føles for langt for meg. 991 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Hvordan kan du… 992 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Hvordan kan du tenke på å være fra hverandre? 993 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Det plager meg. 994 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Det er vanskelig å være borte fra deg òg. 995 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Det er ikke lett. 996 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Synes du ikke du motsier deg selv? 997 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Du vil ikke være borte fra meg, 998 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 men så på utenlandske skoler bak ryggen min. 999 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Jeg ville la deg gjøre det du ville. 1000 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 Fordi du har det vondt enda. 1001 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Du må være mer forsiktig. 1002 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Jeg prøvde å forstå da du ville holde det hemmelig. 1003 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Jeg sa jeg kunne vente. 1004 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Men jeg tok feil. 1005 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Dette er alt jeg er for deg. 1006 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Jeg ble avvist alle steder jeg søkte. 1007 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Av alle de restaurantene 1008 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 ba ingen meg komme på intervju. 1009 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Tenkte: "Jeg er ung siden jeg har drømmen." 1010 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Jeg ville begynne på nytt. 1011 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Jeg tror jeg var for naiv. 1012 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Jeg tror 1013 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 34 er en vanskelig alder for å starte noe nytt. 1014 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Og jeg er ny-sertifisert. 1015 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Jeg var syk også. 1016 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Men jeg ville fortsette å lage mat. 1017 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Jeg tenkte det var bedre om jeg fikk en grad. 1018 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Jeg lette etter et gjennombrudd. 1019 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Kanskje jeg unngikk problemet. 1020 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1021 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 Jeg ville ikke være flau foran deg. 1022 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Jeg ville være selvsikker og elegant. 1023 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Derfor sa jeg nei til arrangementet. 1024 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1025 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Jeg er ikke det minste flau. 1026 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Ingen er mer engasjert og ærlig i dette livet enn deg. 1027 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Og jeg… 1028 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør, eller hvordan du ser ut. 1029 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Jeg liker deg akkurat som du er. 1030 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Takk for at du sier det. 1031 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Det gjør meg glad. 1032 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Men jeg tror ikke det er nok for meg. 1033 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Jeg… 1034 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 …kan ikke leve av kjærlighet. 1035 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Unnskyld. Jeg skal gå. 1036 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Ikke følg etter meg. 1037 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Jeg trenger bare litt armslag. 1038 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Bare noen dager. 1039 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Nei, bare én uke. 1040 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Hvorfor? 1041 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 Jeg vil ikke gjemme meg i en hule, 1042 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 men jeg er flau. 1043 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Jeg vil bare forsvinne en stund. 1044 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Kan du gjøre det? 1045 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Går det bra med deg? 1046 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Hva? 1047 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Det er journalisten. 1048 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Den mest besluttsomme og bestemte journalisten i verden. 1049 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Journalisten Kang Dan-ho. 1050 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 -Jøss! -Jeg tror du er full. 1051 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Du bør gå hjem. 1052 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Jeg følger deg. 1053 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Så rart. 1054 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Du må forvandle deg til Mudderflate-mannen når brillene tas av. 1055 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Hvorfor er du den samme? 1056 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Hvor er kappen din? 1057 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Hvor? 1058 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Du virker veldig full. 1059 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Jeg kjøper bakrus-drikke. 1060 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Hvorfor er ordene og gjerningene dine så inkonsekvent? 1061 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Hvorfor ter du deg motsatt av det du skrev? 1062 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Altså, 1063 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 du skriver med Mudderflate-mannens rettskaffenhet og mot. 1064 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Men med meg, 1065 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 hvorfor er du som en sky og smålig skurk? 1066 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Du har rett. Jeg er skurken i livet ditt. 1067 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Et forhold med meg blir vanskelig. 1068 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 Jeg kan ikke beskytte eller redde deg. 1069 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Så ting som Mudderflate-mannen… 1070 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 Bare glem det, som en midtsommernatts drøm. 1071 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Morsomt! 1072 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 -Dan-ho. -Hva er det? 1073 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Ser jeg ut som en renhjertet og uskyldig heltinne 1074 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 som vil reddes av Mudderflate-mannen? 1075 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Jeg tar vare på meg selv. 1076 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Du, Mudderflate-mann, må ta deg av dine egne følelser. 1077 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 Og denne gangen 1078 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 er det ikke et uhell. Det er med vilje. 1079 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Unngå det om du vil. Pokker. 1080 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Unngikk du det? 1081 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Nei, sett meg ned! 1082 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Slutt å bevege deg. Du faller om du beveger deg. 1083 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Jorden snurrer. 1084 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Jeg kjenner tyngdekraften. 1085 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Bakken skjelver. 1086 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Som Baekdu-fjellet… 1087 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Utbruddet. 1088 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Tror du det faktisk bor et monster i krateret? 1089 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Hvor skal vi dra? 1090 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 -Sett meg ned. -Hallo. 1091 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Hallo. 1092 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Det er vel ikke… 1093 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 Er det Mo-eum du har på ryggen? 1094 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Jøss. Hvorfor drakk du deg så full? 1095 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Jeg blir så flau av deg! 1096 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Hvem er du? 1097 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Hvem er… Mamma? 1098 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 Det er moren min! 1099 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Hun ville bli Spider-Man da hun var liten, 1100 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 så hun brukte lim på hendene. 1101 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Nå er hun voksen og skjemmer meg ut. 1102 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Herlighet. 1103 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 -Hvorfor er du så full? -Det er vondt. 1104 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Takk, Dan-ho. 1105 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Beklager. 1106 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Jeg har ikke oppdratt datteren min godt. 1107 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Jeg lurer på hvem som vil ta denne uvørne jenta. 1108 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Du oppdro henne godt. 1109 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Og 1110 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 jeg vil ha Mo-eum. 1111 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Unnskyld? Hva mener du? 1112 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Jeg vet hun er for bra for meg. 1113 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Jeg vet du vil bekymre deg. 1114 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Jeg prøvde å bryte med henne, 1115 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 men jeg tror ikke jeg kan lenger. 1116 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1117 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Jeg savner deg, Seok-ryu. 1118 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1119 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Jeg trenger bare litt armslag. 1120 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Bare noen dager. 1121 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Nei, bare én uke. 1122 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Jeg vil ikke gjemme meg i en hule, 1123 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 men jeg er flau. 1124 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Jeg vil bare forsvinne en stund. 1125 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Gjør du det for meg? 1126 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Det er ikke godt. 1127 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 Det er også ekkelt. 1128 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Hvorfor er alt fælt? 1129 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Hva gjør du? 1130 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Jeg kaster min patetiske fortid sammen med proteinet. 1131 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Du betaler dyrt. 1132 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Du må betale mamma tilbake. 1133 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Jeg skal betale tilbake når jeg får lønn. 1134 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Jeg jobber på treningssenteret igjen. 1135 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 Jeg skal også bli sertifisert. 1136 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Skal du? 1137 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Hva har slått deg? 1138 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Jeg følte noe etter det du sa. 1139 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Jeg tenkte på hvorfor jeg var så sprø. 1140 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Og… 1141 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 …jeg følte meg mindreverdig. 1142 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Jeg følte meg liten og flau, 1143 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 så jeg lyttet ikke og sto imot uten grunn. 1144 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Jeg ville være bedre enn deg. 1145 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Men vi er familie. Det er ikke viktig. 1146 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Det er teit, så jeg ville ikke si det. 1147 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Jeg skal kaste dem. 1148 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Sånn. 1149 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 Oppussings- og oppdelingstimeplanen 1150 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 er ute for Cheongyu-dong-boliganlegget. 1151 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Du må se på byggeplassen neste uke. 1152 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1153 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 -Choi? -Ja? Hva er det? 1154 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Beklager. 1155 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Hva sa du? 1156 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Går det ikke bra med kjærligheten? 1157 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Ser du sprekker? Faller det sammen? 1158 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Spør du fordi du faktisk vet det? 1159 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Jeg vet ikke, men jeg vil, så jeg spør. 1160 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Jeg tror ikke jeg kan gå på arkitektkvelden. 1161 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Hva? Hvorfor ikke? 1162 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Det er bare… 1163 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Kan du ta imot prisen for meg? 1164 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Jeg vet jeg er som skapt for scenen, 1165 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 men du må ta imot den selv. 1166 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Hjelp meg. 1167 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Og jeg må gå. 1168 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Kan vi fortsette møtet senere? 1169 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Hvor skal du? 1170 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Sehyeon-dong. 1171 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Er ikke byggingen i avslutningsfasen? 1172 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Jo. 1173 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 -Ha det bra. -Ha det. 1174 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 Jeg har gått veldig opp i vekt. 1175 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Jeg må ta rensekur for å ta imot prisen. 1176 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Så journalisten vil jobbe med oss hele dagen. 1177 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 -Og han vil være på byggeplassen? -Ja. 1178 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Han skriver artiklene etter å ha opplevd ting selv. 1179 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Hvor mye jobb kan jeg gi ham? 1180 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Er det bare for syns skyld? 1181 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Nei. 1182 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Han jobber som de andre. 1183 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Tenk på ham som en ny, ung ansatt. 1184 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Lær ham opp. 1185 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Best å ikke være grei. 1186 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Hent ham hit. 1187 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Kom materialene i dag? 1188 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Ja. Isolasjonen kom. 1189 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Vi setter den inn nå. 1190 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 -Jeg sjekker siden jeg er her. -Ja vel. 1191 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1192 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 AKUTTMOTTAK 1193 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1194 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, hvor er du? 1195 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Her borte. 1196 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Du. 1197 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Hvorfor gråter du? 1198 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Ringte ingen for å si at jeg ikke var hardt skadet? 1199 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Jeg burde bare ha ringt deg. 1200 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Jeg måtte forstue høyre arm… 1201 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Jeg elsker deg. 1202 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Hva? 1203 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Jeg sa at jeg elsker deg. 1204 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1205 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Jeg var så dum. 1206 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 Skulle ikke følt meg mindreverdig av kjærligheten. 1207 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Selv om jeg ikke kan leve av kjærlighet, 1208 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 mistet jeg appetitten av det. 1209 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Alt jeg laget, smakte fælt, 1210 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 så jeg kunne ikke øve. 1211 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Jeg ba deg ikke ringe, men ventet på at du skulle. 1212 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Alt var bare rot. 1213 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 Det var sånn i dag også. 1214 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Vet du hvor redd jeg var? 1215 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Jeg svimte nesten av av sjokket! 1216 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Jeg svimte nesten av! 1217 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Unnskyld. 1218 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Hvorfor smiler du? 1219 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Om du skremmer meg slik igjen, dreper jeg deg! 1220 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Jeg sa jo jeg ville vært glad likevel. 1221 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Ikke si det. 1222 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Slutt å gråte. Hvorfor gråter du? 1223 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Jeg skader meg ikke. Jeg dør ikke. 1224 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Samme hva som skjer med meg, 1225 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 skal jeg være hos deg. 1226 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 -Forstått? -Ja. 1227 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 Så… 1228 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 …si det én gang til. 1229 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Hva? 1230 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Si at du elsker meg. 1231 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Jeg sa det i sted. Hvorfor ber du om det igjen? 1232 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Jeg elsker deg, Seok-ryu. 1233 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Jeg har savnet deg sånn, 1234 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 men jeg ville høre på deg, så jeg ringte ikke 1235 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 og ventet så lenge jeg kunne. 1236 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Så fort jeg skadet meg, tenkte jeg: 1237 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 "Jeg får se Seok-ryu i dag." 1238 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 Det er urettferdig at det ikke finnes et bedre uttrykk enn "jeg elsker deg". 1239 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 For så høyt elsker jeg deg. 1240 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 LOVE 1241 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 THE GREATEST HAPPINESS IS TO LOVE OUT LOUD 1242 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1243 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 LOVE NEXT DOOR 1244 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Du fikk en pris i en kokkekonkurranse. 1245 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Beklager at jeg ikke spurte. 1246 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Vant jeg en pris? 1247 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 Vil du gjøre det samme som før? 1248 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Du laget matvideoer i USA. Du kan begynne igjen her. 1249 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 -Jeg er klar. -Da begynner vi. 1250 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Du kan ikke date ham! Samme om himmelen faller! 1251 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Mo-eum og jeg liker hverandre. 1252 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1253 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 -Jeg skal gifte meg. -Med hvem? 1254 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Jeg må fri. 1255 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Hva er en god måte? 1256 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 GIFT DEG MED MEG 1257 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 I dag er dagen. 1258 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Tekst: Heidi Rabbevåg