1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Czemu tak na mnie patrzysz? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Po prostu… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 To jest jak sen. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Nie wierzę. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 - Auć. - To nie sen, prawda? 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Masz rację. To prawda. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Jesteśmy razem. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Dziwne. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 Być tu razem. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Co w tym dziwnego? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Czuję jakby łaskotki. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Nie jestem pewna gdzie, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 ale w głębi serca czuję, 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 jakby pękały bąbelki. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Ja też. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Nie czujesz przechodzącego prądu? 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Masz rację. 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Jakby mieli ci pobrać krew i szukali żyły, 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 więc musisz zaciskać pięść. 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 To tego typu uczucie. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 To miłość. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Co? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 Miłość. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Za wcześnie, by mówić o miłości. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Nawet po 30 latach? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Fakt. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Ale w słowie „miłość” jest coś niezręcznego. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 To trochę stresujące. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Kocham cię. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Jako członka rodziny, przyjaciółkę i moją kobietę. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Być może kochałem cię w różny sposób… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 ale nigdy nie przestałem cię kochać. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Dzięki wam było cudownie. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Pa! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 - Ciocia Mi-suk! - Szybko poszło. 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Na wycieczce byliśmy wszyscy, ale ja nie mam nawet jednego zdjęcia. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Bo aparat nie kłamie. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Tak właśnie wyglądasz. Wiń swoją mamę. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong zrobił z Hye-suk supermodelkę. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Jej nogi były takie długie. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Ale Hye-suk… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Kiedy jedliśmy kraby, to samo. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong wybierał jej mięsko z każdej nóżki 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 i karmił ją nim. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 A ty? Byłeś zajęty sobą. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Jest lekarzem. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Wie, jak zrobić sekcję. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 - Zna się na rzeczy. - Zapomniałeś? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Jesteś kucharzem. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Chciałem przejść się na wieczorny spacer, ale ty się narąbałeś. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 I czemu tyle chrapiesz? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Nie mam na to wpływu. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Szybko wróciliście. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Cześć, ciociu Mi-suk. Dobrze się bawiliście? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Nie jesteście za starzy, by z samego rana czytać komiksy? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Lubisz romanse? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Prawdziwy romantyk. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Można tak powiedzieć. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 No. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 - Hej, Seung-hyo. - Tak? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Ominąłeś jeden guzik. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Serio? Ile ty masz lat? Nie umiesz porządnie zapiąć koszuli. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 - Pokaż. - Fakt. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 - Ale z ciebie niezdara. - Jak to się stało? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Ale żenada. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Mamo! Zapytał, czy dobrze się bawiliście. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Zapytaj ojca. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Zrobiłam coś nie tak? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Nie, mama szuka zwady. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Daj mu spokój. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 - Nie tknęliście zupy. Seung-hyo! - Tak? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Idź po rodziców. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 - Zjemy razem. - Dobrze. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Szybko. 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 - Poradzisz sobie. - Tak. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Wyszedł 20. tom Księżniczki! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Nie mieliśmy jedzenia, więc planowaliśmy coś zamówić. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 - Dziękujemy. - Drobiazg. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Nie daliśmy wam szansy na odpoczynek. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 - Rety. - Mnie to nie przeszkadza. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Ale nie wiem, co na to mój skacowany mąż. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Nie przeszkadza się jedzącemu psu. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Gomtang dobrze robi na kaca. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 To prawda. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Jak było na wycieczce? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 Przyjemnie. Podniosła nas na duchu. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 - Prawda, skarbie? - Tak. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Następnym razem jedźcie z nami. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 My? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Nie możemy ich teraz z nami zabierać. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Najpierw niech wydadzą owoce. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Co? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Chce, żebyście najpierw znaleźli sobie małżonków. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Małżonków? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 - Tak. - Co? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Postanowiłyśmy, że znajdziemy im kogoś. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 Co za idiotyzm. Podpisałyście jakiś pakt? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Ty też poszukaj kogoś w szpitalu. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 - Właśnie! - W porządku. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 - Tak? - Pewnie nikogo nie znajdzie. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Nikt nie zechce Seok-ryu. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo! Jak możesz tak mówić? 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Niewdzięczny szczeniak. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 - Czemu obrażasz moją córkę? - Właśnie. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Nie znałem cię z tej strony. Nie podoba mi się to. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 - Nie o to mi chodziło. - Wszystko gra. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Z nim też żadna kobieta nie wytrzyma. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Czemu tak mówisz? 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Co jest nie tak z charakterem Seung-hyo? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Właśnie, jest miły i uprzejmy. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 W końcu ma to po mnie. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Przepraszam. Nie to miałam na myśli. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Tacy już jesteśmy. Lubimy żartować z siebie nawzajem. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Właśnie. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Zawsze się w ten sposób droczymy. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Rozumiem. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Więc o to chodzi? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Właśnie. No tak. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Kłótnia o dzieci jeszcze skończyłaby się awanturą. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Jasne. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Dziękuję. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Ale się zdenerwowałam. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Rety. 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Myślałam, że się uduszę. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Tak się stresowałem, że ledwo mogłem jeść. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Od teraz musimy starać się bardziej. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 Po prostu powiedzmy im, że jesteśmy parą. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Nie. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Nie w tej sytuacji. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Dopiero zerwałam zaręczyny. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Hyeon-jun dopiero u nas był. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Pomyślą, że nie traktuję tego poważnie. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Czyli z twojej strony to poważna sprawa? 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Żartujesz w takiej chwili? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Nie przejmuj się. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Wszystko dobrze wyjaśnię. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Nie o to chodzi. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Zrobi się nieprzyjemnie. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Kiedy moi rodzice dowiedzą się o nas, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 nie będziesz mógł tu przebywać. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 - Co? - Zastanów się. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Będą pytać co, kiedy, gdzie, dlaczego i jak. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 Będą obserwować nasz każdy krok. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 Ustalą nam godzinę policyjną. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Całą dobę będą obserwować osiedle. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Jeśli do tego dojdzie, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 będziemy musieli być słodcy i niewinni, 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 jak małe dzieci. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Trzymajmy to w tajemnicy i traktujmy to poważnie. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Nie mogą nas złapać. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 O to mi chodzi. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Miałeś udany dzień? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Hej, co ty robisz? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Jesteśmy na środku ulicy? 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 - Więc? - Było super. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Ten profil też masz śliczny. 159 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Dasz radę! 160 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 - Sprawdźmy pierwsze piętro! - Idziemy! 161 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 - Mają automat z maskotkami. - Wypróbujemy wszystkie! 162 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 ODCINEK 13 MIŁOŚĆ 163 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Co ja z tym wszystkim zrobię? 164 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Zorganizuję kolejne zakupy grupowe? 165 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Nie, za mało się wypromowałem. 166 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Na topie są krótkie filmiki, 167 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 nagram, jak biorę to i ćwiczę. 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, chodź na melona! 169 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Rany, mamo. Melon mnie teraz nie interesuje. 170 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 - Nie chcę! - Nie to nie! 171 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Sam wszystko zjem. 172 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Ten smarkacz ma zamiar żyć na samym białku? 173 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Co za świnia. 174 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Nie wrzuciła żadnych widoków. Wszędzie tylko ona. 175 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Rety, Hye-suk! Cudowne zdjęcia! 176 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Ta figura! Wyglądasz jak modelka. 177 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Zmień sobie profilówkę. To twoje najlepsze zdjęcie. 178 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Naprawdę? Myślałam, że nie oddają mi sprawiedliwości. 179 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Wyglądasz lepiej niż na żywo. 180 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Rety. 181 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Byłyśmy tam obie, ale ja nie mam żadnego zdjęcia. 182 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Dalej drążysz ten temat? Nie przesadzaj. 183 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Musiałabym zrobić sobie 100 zdjęć, żeby choć jedno było dobre. 184 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Miałeś gdzieś, czy mrugałam albo czy włosy zasłaniały mi twarz. 185 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Nie patrzyłeś. 186 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Przepraszam. Mój błąd, skończmy to. 187 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Uszy mi krwawią. 188 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Spójrz na tę kompozycję. 189 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Zrobił zdjęcie od dołu, wygląda jak modelka. 190 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Zaraz zwariuję. 191 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Ej, smarkaczu! Chodź na melona! 192 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 - O tak. - Co tam robisz? 193 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Patrzycie na siebie intensywnie. 194 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Tak. 195 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Fasola, szpinak i bakłażan. 196 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Warzywa, których najbardziej nie lubię. 197 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Skoro ich nie lubisz, czemu je kupiłaś? 198 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Mama mówi, że są zdrowe. Zmusza mnie, żebym je jadła. 199 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Więc chcesz wykupić wszystkie warzywa na świecie? 200 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Szukam dania, w którym smakowałyby dobrze. 201 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Sportowcy wymyślają własne techniki, 202 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 które są nazywane ich imieniem. 203 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Jak Yuna Spin Kim Yuny i Yeo 1 i Yeo 2 Yeo Hong-chula. 204 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Chcę wymyślić własne danie. 205 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Co planujesz przyrządzić? 206 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Risotto z brokułami i kurczakiem. 207 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Brzmi paskudnie, nie muszę nawet tego jeść. 208 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Może trochę. 209 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Kuchnia jest świątynią. Co ty wyprawiasz? 210 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Mam przerwać? 211 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Nie. 212 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Światło? Jest tu kto? 213 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Rany, wyłączajcie po sobie światło. 214 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Tu też jest włączone. 215 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Dzisiejsza młodzież nie umie… 216 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Co to? 217 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Co tu jest? 218 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Grzyby, szpinak i seler. 219 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Przecież to się zepsuje! 220 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Warzywa chowa się do lodówki! 221 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Matko. 222 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 Na litość boską. 223 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Mówiłeś, że nikogo nie będzie. 224 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Pewnie czegoś zapomniał. 225 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Wiecznie o czymś zapomina. 226 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Ile jeszcze mamy czekać? 227 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Za dwa dni mam egzamin. Muszę się przygotować. 228 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Powinnaś była zacząć wcześniej. 229 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Myślisz, że ci się nie uda? 230 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Część pisemna była łatwa. Stresuję się egzaminem praktycznym. 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Zalicza go mniej niż 30 procent. 232 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Szukasz wymówek na wypadek oblania? 233 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 W moim życiu nie istnieją trzy rzeczy. 234 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Porażka, oblanie i odrzucenia. 235 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 W porządku. 236 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Więc nie stój tam i chodź tu. 237 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Ciągle się ukrywam. 238 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Moje życie ostatnio jest jak rollercoaster. 239 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Podoba mi się to. Te emocje. 240 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 To ty chciałeś powiedzieć o nas wszystkim. 241 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Nagle ci się podoba. 242 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Zabawa dopiero się zaczyna. 243 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 I nigdy nie dobiegnie końca. 244 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Spóźnisz się do pracy. 245 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 - Cześć. - Yeon-du! 246 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 - Pani Do! - Yeon-du! 247 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, tęskniłaś? 248 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Tak. 249 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Ja też. 250 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Ślicznie dziś wyglądasz. 251 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, nie pozwolisz nam opiekować się Yeon-du? 252 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Dobrze się nią zajmę. 253 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Dziękuję, ale nie trzeba. 254 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Za tydzień przyjdzie opiekunka. 255 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Mogę pomóc do tego czasu. 256 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Naprawdę nie trzeba. 257 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Gdybym tak się narzucał, 258 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 czułbym się z tym niekomfortowo. 259 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 260 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Nie narzucasz się nam. 261 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 - Pójdziemy już. - W porządku. 262 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 - Pa, Yeon-du! - Cześć. 263 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Miłego dnia, pani Do. 264 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 - Pa, Yeon-du. - Pa, Mo-eum. 265 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Tak być nie może. 266 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Muszę mieć wnuczkę. 267 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Poproś starszą córkę o trzecie. 268 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Pójdziesz na randkę w ciemno. 269 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Nie, poproś starszą córkę o… 270 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Chyba już nie powinna. 271 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 To duża szansa. 272 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Chciałam poprosić też Seok-ryu, to dla ciebie szansa, 273 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 więc powinnaś iść. 274 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu nie pójdzie. Ja też nie. 275 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Dlaczego nie? 276 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Jesteś już kimś zainteresowana? 277 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Chwila. 278 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Jest ktoś! To ktoś z pracy? 279 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 - Mamo. - Co? 280 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 - Pójdę już. - Dobrze, ale… 281 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Ej! Powiedz! 282 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Powiedz mi! Mo-eum! 283 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Coś nie tak, Yeon-du? 284 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Nagle nie chcesz iść do przedszkola? 285 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Nie. 286 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Będę musiała czekać na ciebie do wieczora. 287 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 - Może odbiorę cię wcześniej? - Tego też nie chcę. 288 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Przeze mnie nie będziesz mógł pracować. 289 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 Boli mnie serce, gdy musisz czekać cały dzień. 290 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Zrozum, proszę. 291 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Nie mogę zostać u Mo-eum? 292 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Podoba mi się tam. 293 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Pani Do pysznie gotuje. 294 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 A Mo-eum zawsze się ze mną bawi. 295 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Też się z tobą pobawię, będzie jeszcze fajniej. 296 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Może w weekend pojeździmy na rowerach nad rzeką Han? 297 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 - Naprawdę? - Tak. 298 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Chodźmy do przedszkola. 299 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Proszę nie dotykać składników. 300 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Wystarczą wam oczy. 301 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Dajcie znać, czy potrzebujecie czegoś. 302 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Proszę sprawdzić. 303 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 W trakcie egzaminu niczego nie dołożymy. 304 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Jakieś pytania? 305 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 W takim razie zaczynamy. 306 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 EGZAMIN PRAKTYCZNY 307 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 - Znowu to jesz? - Tak. 308 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 - Spotykasz się z kimś, prawda? - Tak. Co? 309 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Zawsze jadłeś powoli jak francuski arystokrata. 310 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Teraz jesz tylko to. 311 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Wychodzisz punktualnie o 18. Podejrzane. Jak nie ty. 312 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Chcę mieć więcej wolnego czasu. 313 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 A tu wszystkie składniki są zmieszane, 314 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 więc oszczędzam czas. 315 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Poza tym smakuje mi. 316 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Kiedy coś polubię, jem to bez przerwy. 317 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 To prawda. 318 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Może też spróbuję? 319 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Pewnie. Śmiało. 320 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Co wybrać? 321 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Nie możesz jeść ostrego, więc polecam bulgogi. 322 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi? W porządku. 323 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Nawet jest łyżka. 324 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Co tu robisz? 325 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 A jak myślisz? Chcę pogratulować mojej dziewczynie. 326 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Proszę. 327 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Jeszcze nie ma wyników. Czemu mi gratulujesz? 328 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Co to za kwiaty? 329 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 W przeciwieństwie do ciebie uważam, że droga jest ważniejsza niż cel. 330 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Zabiję cię. 331 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Nawet jeśli mnie zabijesz, to wciąż będzie happy end. 332 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Masz coraz większy tupet. 333 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 To update mojego systemu do roli chłopaka. 334 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Najnowsza wersja zawiera kwiaty. 335 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Jaki wyszczekany. 336 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Odpuszczę ci, bo są ładne. 337 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 - Ty jesteś ładniejsza. - Nie przeginaj. 338 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Nie potrafię was rozróżnić. 339 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Zaraz przywrócę ci ustawienia fabryczne. 340 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Lepiej nie. Już przestaję. 341 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Hej! 342 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Miło cię widzieć. 343 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Jasne. 344 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Dawno cię nie widziałem. 345 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 Byłam w delegacji. 346 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Muszę iść do pracy, przepraszam. 347 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 W taki piękny dzień musisz pracować? 348 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Dlatego nie ma to jak wolność. 349 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Spójrz na mnie. Jestem szczęśliwy. 350 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Miło być na bezrobociu. 351 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Już nie jestem bezrobotny. 352 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Zacząłem nową pracę. 353 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Sprzedaję ten produkt. 354 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 - Dam ci jedną sztukę. - Nie, dzięki. 355 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Nie odmawiaj. Śmiało. 356 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 - Powiedziałam coś. - Podniosę. 357 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Pracujesz tu? 358 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 To firma mojego kolegi. 359 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Kogo? Pana Yoona? 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Nie, Choi Seung-hyo. 361 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 - Seung-hyo! - Hej. 362 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Mam coś na ubraniu? 363 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 Musisz uważać. 364 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 - Ty też tutaj? - Co? 365 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 A dopiero byłeś taki miły. 366 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Zabiję cię, jak wrócimy. 367 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Co to za kwiaty? 368 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 - To moje. - To jego. 369 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Dostałem od klienta. 370 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 - Ona mi je zabrała. - Trzymałam je. 371 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Kradniesz ludziom kwiaty? 372 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Nie martw się, powiem mamie. 373 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Nie musisz. 374 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Mama? Siostra? 375 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Jesteście rodzeństwem? 376 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Ze wstydem muszę przyznać, że to mój młodszy brat. 377 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 A wy skąd się znacie? 378 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Z mojej dawnej siłowni. 379 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Rozumiem. 380 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Kto by pomyślał? 381 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Świat jest mały czy to przeznaczenie? 382 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Właśnie, Seung-hyo, pokazałbyś mi swoje biuro? 383 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Pewnie. Chcesz się rozejrzeć? 384 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Ale super. Na bogato. 385 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Po co go tu zaprosiłeś? 386 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Co miałem zrobić? Nie wyrzucę go. 387 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Dlaczego nie? Hej! 388 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Idź sobie! Pooglądałeś już! 389 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 To twoja firma? On nic nie mówi. 390 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 - Czemu mnie wyrzucasz? - On też chce, żebyś sobie poszedł. 391 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Przepraszam. 392 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Mówiłeś, że to sprzedajesz, prawda? 393 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Było o tym dużo szumu w mediach społecznościowych. 394 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 To bardzo popularny produkt. I trudny do zdobycia. 395 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Ale na szczęście znasz odpowiednią osobę. 396 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 A mnie nic nie dał. 397 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Nie o to chodzi. 398 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Zrobiła się afera, bo wykryli w tym pleśń. 399 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Nie wiedziałeś? 400 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Co? 401 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 To niemożliwe. 402 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Mamo! 403 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Co jest? Czemu ciągniesz go za ucho? 404 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Tata też tu jest. Mamo, tato. 405 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Gnojek znowu narozrabiał. 406 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Mówiłam, żebyś nie pożyczała mu pieniędzy. 407 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Nie tylko wszystko stracił, 408 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 ale grozi mu pozew. 409 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Pozew? 410 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Widziałaś pudła w jego pokoju? 411 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Byłam ciekawa, co to. 412 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Sprzedawał zepsute białko niezaakceptowane przez ministerstwo. 413 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Co? Zepsute? 414 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Co mamy zrobić z tym jełopem? 415 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Te, smarkaczu! 416 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Powinienem był wydziedziczyć cię dawno temu. 417 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Ale znosiłem cię ze względu na matkę! 418 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 To prawda? 419 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 - Też nie wiedziałem. - Ej. 420 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 To nic nie zmienia. 421 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Zacznijmy od początku. 422 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Ile opakowań sprzedałeś? 423 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Powiedz! Ile? 424 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Dziesięć. 425 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 Niewiele jak na takie przechwałki. 426 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 Może to i lepiej. 427 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Zanim sytuacja eskaluje, 428 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 przeprosisz wszystkich kupców. 429 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Oddasz im pieniądze. 430 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 - Dobrze. - Na litość boską. 431 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Ten mały… 432 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 To mnie oszukał. 433 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Zwodził mnie przez lata, a ja myślałam, 434 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 że tym razem wszystko się uda. 435 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 „Tym razem się wykaże. 436 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 Może i skończył 30 lat i nie ma pracy. 437 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Ale jeśli zejdzie na złą drogę? 438 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Ma dobre serce i to mój syn, powinnam mu ufać”. 439 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Ale mam już tego dość. 440 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Jeśli masz oczy, wyjdź i popatrz. 441 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Jak ludzie ciężko pracują. 442 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 A ty? 443 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Wolisz wyłudzać pieniądze od ludzi? 444 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Jak mogłeś nie sprawdzić, co sprzedajesz, 445 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 zwłaszcza że ktoś będzie to jadł! 446 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Jesteś do niczego. 447 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Jesteś już kompletnie zdeprawowany. 448 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Wcale nie. 449 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Naprawdę chciałem dobrze. 450 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Wiem. 451 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Wiem, że jestem dla was ciężarem. 452 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Nie jestem bystry, 453 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 nie uczyłem się jak Seok-ryu i mam słabą wolę. 454 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Wiem, że nigdy po mnie niczego nie oczekiwaliście. 455 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Wiem o tym. 456 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Nienawidziłem być nikim. 457 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Chciałem odnieść sukces! 458 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Chciałem tylko kupić mamie ładną torebkę, 459 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 a tacie nowe auto! 460 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Ja też! 461 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Ja też chciałem być wyjątkowy. 462 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Hej, Dong-jin. 463 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Rany. 464 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Hej, Dan-ho. 465 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Możemy się chociaż przywitać. 466 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Przywitałem się. 467 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Nie tak formalnie. 468 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 „Cześć, jak minął ci dzień?” 469 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 „Co u ciebie?” W ten sposób. 470 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Koniec z tym. 471 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Rety. 472 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Co za gbur. 473 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Mam coś dla ciebie. 474 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Proszę. 475 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Wracam myślami do tego, co powiedziałeś na campingu. 476 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Nie możemy. Nigdy. 477 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du nie będzie twoją córką. 478 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Tamten pocałunek to był błąd. 479 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Na pewno. 480 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Dlaczego? 481 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Nie możemy być razem. 482 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Ale… 483 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 czy to nie brzmi dziwnie? 484 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Co masz na myśli? 485 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Powiedziałam ci, że cię lubię, 486 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 a ty, że nie możemy być razem. 487 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Nie mówiłeś, że mnie nie lubisz. 488 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Nie lubię cię. 489 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 - Co? - Lubisz mnie. 490 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 Więc nie powiedziałem ci tego bezpośrednio. 491 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Postawiłaś mnie pod ścianą. 492 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Naprawdę? 493 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 A te wszystkie maści? 494 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Nie pokazałeś w ten sposób, co do mnie czujesz? 495 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Za bardzo to analizujesz. 496 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Maści to tylko maści. 497 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Rozumiem. 498 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 A więc to tak. 499 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 I tak go weź, bo mi wstyd. 500 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 W porządku. Pójdę już. 501 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 No tak, idziemy w tę samą stronę. 502 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Pójdę pierwsza. 503 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Nie spiesz się. 504 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Muszę przestać lubić tyle rzeczy. 505 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Niedobrze. 506 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Proszę. 507 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Jesteś zajęty? 508 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Nie, kończę czytać rozprawę. 509 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Jest ważna? 510 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Niespecjalnie. Czytanie mam w nawyku. 511 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 - Potrzebujesz czegoś? - Nie. 512 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Byłam ciekawa, co robisz. 513 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Rety. 514 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Nie wiedziałam, że masz tyle książek. 515 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Okno też jest duże. 516 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Tak. 517 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Ale nie uważasz, że masz za małe łóżko? 518 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Na pewno ci niewygodnie. 519 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Śpię sam, wystarczy mi. 520 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Ja śpię sama na łóżku małżeńskim. 521 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Zastanawiałam się. 522 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Może chcesz wrócić do sypialni? 523 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Co? 524 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 - Nie chcesz? - Chcę! 525 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Rany! 526 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 527 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Zaczekaj na mnie. 528 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Tak, przepraszam. 529 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Natychmiast zwrócę pieniądze. 530 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Czego chcesz? 531 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Czemu wchodzisz bez pukania? 532 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Ty też możesz. 533 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Kiedyś powiesiłaś tabliczkę, że mnie zabijesz, jeśli wejdę. 534 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 - Bo cię nie znosiłam. - I mówisz o tym tak otwarcie? 535 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Myślałam, że mama kocha cię bardziej. 536 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Mogłam się starać i być numerem jeden, 537 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 dla niej numerem jeden byłeś ty. 538 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Wcale nie. 539 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Ty byłaś dla niej wszystkim. 540 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Była dumna tylko z ciebie. 541 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Żyła tylko dla ciebie. 542 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 To bez sensu. 543 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Dong-jin. 544 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Co? 545 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Żyję 13 miesięcy dłużej niż ty, więc mówię z doświadczenia. 546 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Nie każdy może być wyjątkowy. 547 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 Większość ludzi prowadzi zwyczajne życie. 548 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 Mnie też to dotyczy. 549 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Skończ z obsesją na punkcie bycia kimś wyjątkowym. 550 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Znajdź to, co dla ciebie ważne. 551 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 To naprawdę wystarczy. 552 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Mówię ci to jako ktoś, kto przeszedł chorobę. 553 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Tani chwyt. Nie wykorzystuj choroby. 554 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Właśnie, jeszcze jedno. 555 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Powiem ci to, bo chyba tego nie wiesz. 556 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Nie masz słabej woli. 557 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Co? 558 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Walczyłeś ze mną o kurczaka na śmierć. 559 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Zawsze wszystko wyżerałeś i robiłeś bałagan. 560 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 Jak szarańcza. 561 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Ale przetrwałeś rok na odżywkach i piersi z kurczaka. 562 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 To właśnie silna wola. 563 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Miło było patrzeć, jak poświęcasz się pracy trenera. 564 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Nie byłem trenerem. Tylko się uczyłem. 565 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Więc dlaczego nie zdałeś egzaminu? 566 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Powinieneś był popracować. 567 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Dopiero mówiłaś, że pracowałem. 568 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 - Tylko próbowałeś. - Co robisz? 569 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Wszyscy próbują. Musisz się starać. 570 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 - To Seok-ryu. - Chciałem zdać. 571 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 - Jest z Dong-jinem. - Co z nim? 572 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 - Myślisz, że chcę być głupkiem? - Co jest? 573 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 - Cicho. - Co? 574 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Co jest? Nie zdałaś? 575 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Nie szkodzi. Możesz powtórzyć egzamin. 576 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Za pierwszym razem trudno zaliczyć. 577 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Nie byłabyś człowiekiem. Już i tak jesteś jak wróżka. 578 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Od tej chwili 579 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 nazywaj mnie Dzwoneczkiem. 580 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Co? 581 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Cóż. 582 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 Twoja wróżka zdała za pierwszym razem! 583 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Dostałam certyfikat kucharza kuchni koreańskiej! 584 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Ja cię kręcę! 585 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Niesamowite! 586 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Zaczekaj! Już idę. 587 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Rety! 588 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 To nie drzwi! Zrobisz sobie krzywdę! 589 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 To bez sensu. Pójdę naokoło. 590 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Do zobaczenia. 591 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Idź! 592 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 O co mu chodzi? 593 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Ktoś za tobą szedł? 594 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Jestem w Hyereung-dongu czy na Hawajach? 595 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Nie uważasz, że wyglądasz podejrzanie? 596 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 W okolicy musimy bardziej uważać. 597 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Trzymamy się razem od lat. 598 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Możemy się przytulać 599 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 i nikt nie uzna tego za dziwne. 600 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 To prawda. 601 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Ej! A jak ktoś nas zobaczy? 602 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Mówiłem ci. 603 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Nikt nie uzna tego za dziwne. 604 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Gratulacje. 605 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Zdałaś za pierwszym razem. Cała ty. 606 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Tak się cieszę. 607 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 O wiele bardziej, niż kiedy dostałam się na studia czy do Greipa. 608 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Cieszę się twoim szczęściem. 609 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Teraz, kiedy mam już certyfikat, 610 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 muszę przygotować się na poważnie. 611 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Będę szukała pracy. 612 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 W kuchni musisz być ostrożna. 613 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Woda, ogień, noże. 614 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Inni mężczyźni. 615 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Zastanowię się nad ostatnim. 616 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Kucharze mają umięśnione przedramiona. 617 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Nie do wiary. 618 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Architekci mają jeszcze lepsze. 619 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Nie kłamałeś! Nie wierzę! 620 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Widzę twoje żyły. 621 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Spójrz na te ścięgna. 622 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Widzę. 623 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Spójrz na te mięśnie. 624 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Rety. Dobra robota dzisiaj. 625 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Wzajemnie. Odpocznij sobie. Do zobaczenia jutro. 626 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 - Jasne. - Co to za ubranie? 627 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Dokąd idziesz? 628 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Mam pewne sprawy. Pa. 629 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Nie rozumiesz? 630 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Co ja zrobiłem? 631 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Była ubrana na czarno. Jest w żałobie. 632 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 Ś. P. YEO JU-EUN 633 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Cześć, Ju-eun. 634 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Jestem. 635 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Kopę lat. 636 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Życie jest szalone. 637 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Nie. 638 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 To tylko wymówka. 639 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Po prostu… 640 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 ja… 641 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 o tobie zapomniałam. 642 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20 LISTOPADA 1988 R. – 2 SIERPNIA 2021 R. 643 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Mówiłaś, że w środku mogą być dzieci. 644 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Wciąż pamiętam, jak wbiegłaś do budynku. 645 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Zawsze, kiedy o tym myślę, 646 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 jest mi tak trudno. 647 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Jesteśmy teraz w tym samym wieku. 648 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Za rok będę od ciebie starsza, więc koniec formalności. 649 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Pójdę już. 650 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 Jeszcze do ciebie wrócę. 651 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 652 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Przywitaj się. 653 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Cześć, 654 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 mamo. 655 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Cześć, 656 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 tato. 657 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 Ś. P. KANG IN-HO, SEO JI-YEON 658 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Mamo. 659 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Tato. 660 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 Ś. P. KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 661 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 662 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 In-ho. 663 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Jak się macie? 664 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du urosła, prawda? 665 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Jest wyższa i przybrała na wadze. 666 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Je już marchewki i paprykę. 667 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Znam też alfabet. 668 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 To prawda. 669 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Świetnie śpiewa całe abecadło. 670 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Nie martwcie się o Yeon-du. 671 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Zawsze przy niej będę. 672 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Nauczyłam się… 673 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 jak składać kwiaty z origami. 674 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 To dla was, mamo i tato. 675 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Tata już… 676 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Wujek Dan-ho już dostał jeden. 677 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Chcesz położyć je osobiście? 678 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 Wrócimy do was. 679 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Do widzenia. 680 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Nie sądziłem, że tu będziesz. 681 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Jest tu moja pierwsza mentorka. 682 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Sala gimnastyczna zajęła się ogniem. 683 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Ruszyła pomóc. 684 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Uratowała wszystkich i poszła do nieba sama. 685 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Egoistka. 686 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Musiało być ci trudno. 687 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Dla ciebie bardziej. 688 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Przepraszam, że podsłuchałam. 689 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 To wydarzyło się tak nagle. 690 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Wycieczka rodzinna. 691 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Byłem zajęty pracą, więc miałem dojechać później. 692 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Ale… 693 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 To ona? 694 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Tak. 695 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Moja bratowa. 696 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Proszę pana. 697 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Dziecko! 698 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Gdzie ona jest? 699 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 To moja bratanica. 700 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Jest jeszcze taka mała. 701 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Proszę pana… 702 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Powiedzieli mi, że moja bratowa 703 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 ściskała Yeon-du do ostatniej chwili. 704 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Teraz jesteśmy tylko my. 705 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 Czy to dlatego postanowiłeś… 706 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 zostać jej tatą? 707 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Tak. 708 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Dla mnie Yeon-du jest cudem. 709 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Ale nie dla innych. 710 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 Wcześniej mieszkaliśmy tam, 711 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 gdzie od lat żyła nasza rodzina. 712 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Ale w przedszkolu zaczęły krążyć dziwne plotki. 713 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Że przeżyła kosztem swoich rodziców. 714 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Co? Jak ktoś mógł powiedzieć coś takiego? 715 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Zanim Yeon-du zorientowała się, co to znaczy, wyprowadziłem się. 716 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Do Hyereung-dongu. 717 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Przytulić cię? 718 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Naprawdę chcę cię pocieszyć. 719 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Ale nie wiem, co mogę powiedzieć. 720 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Musiałeś być tak bardzo samotny. 721 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 - Chcę cię przytulić. - Nie. 722 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Nie powinniśmy. 723 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Dlaczego nie? 724 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Wciąż mnie nie lubisz? 725 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Bo nie możemy być razem. 726 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 ŻYCIORYS 727 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 UNIWERSYTET BERKKELEY PRODUCT MANAGER W FIRMIE GREIP 728 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 No dobra. 729 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 RESTAURACJA SZUKA PRACOWNIKÓW 730 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 ZŁOŻONO APLIKACJĘ 731 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 RESTAURACJA FUSION SZUKAMY PRACOWNIKÓW 732 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 ZŁOŻONO APLIKACJĘ 733 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Puk, puk. Panie Choi. 734 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 - List do ciebie. - Jaki list? 735 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 „Ten łańcuszek powstał w Anglii. 736 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 Wyślij do siedmiu osób albo grozi ci pech”. 737 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 - Zaproszenie na Wieczór Architektów. - No tak. To ten czas. 738 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Tak. 739 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 W tym roku też możemy przyjść z osobą towarzyszącą? 740 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Wiedziałem. Masz z kim przyjść. 741 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 A nie mówiłem? 742 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 - Tego nie powiedziałem. - Lepiej z nią przyjdź. 743 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Pokażesz, jaki jesteś niesamowity. 744 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Czy to konieczne? 745 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Zawsze jestem super. 746 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Mistrz ciętej riposty. 747 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Tym razem będziesz jeszcze bardziej super. 748 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Restauracja w Jayeong-dongu, którą zaprojektowałeś, 749 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 została wybrana Projektem Roku. 750 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Naprawdę? 751 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Masz tyle nagród, że cię nie cieszą. 752 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Zero zabawy. Idę sobie. 753 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Wracam do domu. 754 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Jasne, cześć. 755 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Posłuchaj, Seung-hyo… 756 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Tak? 757 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Za długo siedziałem. Muszę rozprostować nogi. 758 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Wiesz co? Nieważne. Nie przerywaj sobie. 759 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Zdrowo wyglądasz. 760 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 - Cześć. - Cześć. 761 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Ja nie mogę! 762 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Wszystko przećwiczyliśmy, 763 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 napiszcie zatem wasze ulubione cytaty. 764 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 - Dobrze! - Dobrze! 765 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Zobaczmy… 766 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 SZCZĘŚLIWA RODZINA, SZCZĘŚLIWE ŻYCIE 767 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 „Wędruj samotnie jak krowa”. Jasne. 768 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Pasuje to do ciebie, Jae-suk. 769 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Faktycznie przypominasz krowę. 770 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 - Mu. - Rety. 771 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Masz oczy cielaczka. 772 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 - Spójrz na mnie. - Serio? 773 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 - Hej, dziewczyny. - Mam ładne oczy. 774 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Posłuchajcie. 775 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 W sutrze nie było krowy, tylko nosorożec. 776 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 To tekst buddyjski. 777 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Znowu się zołza popisuje! 778 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Znowu piszesz po francusku? 779 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 „Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour”. 780 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Nie chcę tego słuchać! 781 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Ciszej, madame! 782 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Przysięgam. 783 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 In-suk, co napisałaś? 784 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 „Urodziłeś się, by zdać”. 785 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Powieszę to u Ki-hoona na ścianie. 786 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 To się nazywa miłość. 787 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 - Podobało mi się. - Rety. 788 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Patrzcie, co jest na ścianie. Tyle kursów. 789 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Tak. 790 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Pójdźmy razem na coś jeszcze. 791 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Może na hiszpański. 792 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Historia sztuki też brzmi ciekawie. 793 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 I programowanie. 794 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 - Rety. - To coś dla ciebie. 795 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 A może joga? 796 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Albo ukulele. Brzmi ciekawie. 797 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 - To dla ciebie. - Wszystko brzmi świetnie. 798 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Fajnie, że Hye-suk jest na emeryturze. 799 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Cały czas możemy widywać się we czwórkę. 800 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Byłam wiecznie zajęta. 801 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 - Teraz cieszę się wolnym czasem. - Tak? 802 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 Może zrobimy sobie wycieczkę. 803 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 - Co? - Wycieczkę? 804 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 - Tak. - Dopiero byłyśmy na górze Seorak-san. 805 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Chodzi mi o wyjazd we czwórkę. 806 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Pojedźmy za granicę. 807 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 - Za granicę? - Tak. 808 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 A może rejs? 809 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Zawsze chciałam popłynąć w rejs! 810 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Może po Morzu Śródziemnym. 811 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Byłoby cudownie. 812 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Ile taki rejs kosztuje? 813 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Jakieś pięć czy sześć milionów. 814 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Pomyślmy o czymś jeszcze. 815 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 - Tak drogo? - Popłyniemy w sukienkach! 816 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 - Na przyjęcia? - Tak. 817 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 - Jak na Titanicu? - Nie wspominaj o tym! 818 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 - Chodźmy. - On zatonął! 819 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 - Tak. - Serio? 820 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Nie oglądałaś filmu? 821 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Nawet jeśli się staram Szalejący wiatr życia 822 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Kochanie. 823 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Co tu robisz? 824 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Tak wpadłam. 825 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Miałaś dziś zajęcia ze sztuki. Podobało ci się? 826 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Tak. 827 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Jest lunch, ale nie masz klientów. 828 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Bywa i tak. 829 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Kochanie? 830 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Moje przyjaciółki chcą jechać… 831 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 - Dostawa! - Hej! 832 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Co słychać? 833 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Dobrze. Pańskie zamówienie. - Dziękuję. 834 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Ostatnio coraz mniej pan zamawia. 835 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Gospodarka jest w złym stanie. 836 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Pan też mniej ostatnio zarabia? 837 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Też myślałem, że to wina gospodarki, 838 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 ale przy gimnazjum otworzyli sieciówkę z przekąskami. 839 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 Ściągnęli klientów z całej okolicy 840 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 i zamawiają mnóstwo rzeczy. 841 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Mogłem tego nie mówić. 842 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Pójdę już. 843 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Do widzenia. 844 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Co mówiłaś? 845 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Nic takiego. 846 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Po co on o tym wspomniał? 847 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 NIESTETY NIE MOŻEMY PRZYJĄĆ PANI NA TO STANOWISKO 848 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 ŻYCZYMY POWODZENIA W PRZYSZŁOŚCI 849 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 Dostałam pracę u Kanga! 850 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Jejku! To restauracja Michelin. 851 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Miałam szczęście. 852 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Musimy to uczcić. Ja stawiam! 853 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Gdzie się spotkamy? 854 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Cóż. 855 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 Może i chodzę na randki, ale nie mogę wyrwać się z biura. 856 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Przykro mi. 857 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 Za to poczęstuję cię tym, co robię. 858 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Czemu robisz zdjęcia? 859 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Zaczekam z tym, aż będziesz sławna. 860 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Chcesz się na mnie dorobić. 861 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Najpierw spróbuję. 862 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Hej. Dobre. 863 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Nienawidzę brokułów. 864 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Ale tu ich nie czuję. 865 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Może smakować lepiej. 866 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Czegoś brakuje. 867 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Jest idealne. Naprawdę. 868 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 Jest już owies i brązowy ryż, 869 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 ale potrzebuję czegoś, by poprawić konsystencję. 870 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 871 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 masz czas w przyszłym tygodniu? 872 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 W przyszłym tygodniu? Czemu? 873 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Mamy coroczne wydarzenie dla architektów. 874 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 - Jasne. - Zaprojektowałem jeden budynek. 875 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 Wybrano go Projektem Roku. 876 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Naprawdę? Gratulacje! 877 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Dzięki. 878 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 Będzie ceremonia rozdania nagród. 879 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Będą moi doradcy i inni architekci. 880 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 - Myeong-u też będzie. - Miło. 881 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Więc… 882 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 Chciałem pójść z tobą. 883 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Raczej nie mogę. 884 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 - Co? - Wiesz… 885 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 Ja tam nie pasuję. 886 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Boisz się, że będzie niezręcznie? 887 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Czy nie jesteś pewna naszego związku? 888 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Nie o to chodzi. 889 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 A o co? 890 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Zgodziłem się nic nie mówić naszym rodzinom. 891 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Ale mamy ukrywać się przed wszystkimi? 892 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Świat jest mały. 893 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Nawet Dong-jin i Na-yun się znają. 894 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Kto wie, na kogo wpadniemy? 895 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Więc na razie… 896 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Jesteś zły? 897 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Nie. 898 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Przepraszam. 899 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 To ja przepraszam. Podniosłem głos. 900 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Nie jestem zły. 901 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 - Naprawdę? - Tak. 902 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Szanuję twoją decyzję, więc… 903 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 nie bierz tego, co mówię, zbyt serio. 904 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 Dobrze. 905 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 SIŁOWNIA 906 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Co robisz? Chodź. 907 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Słucham? 908 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Panie Go, popełniłem błąd. 909 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Byłem głupi. 910 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Marnowałem czas na bzdury. 911 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Ogarnąłeś się, więc nie był to zmarnowany czas. 912 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Do czysta. 913 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Tak jest! 914 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 Porządnie! 915 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Tak jest! 916 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Restauracja Kanga. Super. 917 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Mają tam pyszne jedzenie. 918 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 Nie do wiary. 919 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Ty jesteś jeszcze bardziej niesamowita. Otwierasz własny lokal. 920 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Dlatego zależało mi na certyfikacie. 921 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Podpisałam już umowę z pośrednikiem nieruchomości! 922 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Gratulacje! 923 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Jesteście niesamowite. 924 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Mnie nikt nie odpowiada. 925 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Może jestem za stara. 926 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Raczej twoje CV jest zbyt imponujące. 927 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 - Co? - Właśnie. 928 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Gdyby ktoś taki chciał pracować w kuchni, 929 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 sama bym go nie zatrudniła. 930 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Czułabym się onieśmielona. 931 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Tak sądzisz? 932 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Mówimy tylko, że jesteś wspaniała. 933 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 STUDIA ZA GRANICĄ 934 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 AMERYKAŃSKI INSTYTUT KULINARNY 935 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 NAJLEPSZA SZKOŁA W USA 936 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 JAK SIĘ ZAPISAĆ 937 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Długo pan czekał? 938 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 - Nie. Dzień dobry. - Witam. 939 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Dziękuję, że mogłem wspomnieć o pańskim budynku w czasopiśmie. 940 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 To żaden problem. 941 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Nasza restauracja zdobyła nagrodę. 942 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 To pomoże w interesach. 943 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Mam nadzieję. 944 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Następnym razem przyjdę coś zjeść. 945 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lasagne była przepyszna. 946 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Zrobić panu? 947 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Nie, dziękuję. 948 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Ma pan przerwę. Nie śmiałbym. 949 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Robię ją, bo chcę jej skosztować. 950 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 W takim razie… 951 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 mogę zabrać trochę na wynos? 952 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Rety. Co to? 953 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Lasagne, ravioli i gnocchi. 954 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Z bardzo znanej restauracji. 955 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Cudownie. Nie chciało mi się gotować. 956 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Seok-ryu jest w domu? 957 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Tak, na górze. 958 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Rozumiem. 959 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Cudownie. Jaki on kochany. 960 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Nawet ten widok jest dla mnie uroczy. 961 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Oszalałem. Nie ma innej opcji. 962 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Rany. 963 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Postradałem rozum. 964 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Zwariowałem. 965 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Musiała odkryć, czego brakowało. 966 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 KALAFIOR 967 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 STUDIA ZA GRANICĄ 968 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Co robisz? 969 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Kiedy przyszedłeś? Nic nie mówiłeś. 970 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Posprzątałabym. 971 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Co to? 972 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Nic takiego. 973 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Szkoła kulinarna, o której mówił Hyeon-jun? 974 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Po co ci to? 975 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 To nic nie znaczy. Po prostu mam te materiały. 976 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Zajęłaś się tym na poważnie. 977 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Porozmawiajmy na zewnątrz. 978 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Chcesz mnie zostawić i studiować za granicą? 979 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Przeglądałam to na wszelki wypadek. 980 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Tak, ale dlaczego? 981 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Wiesz, jak ciężko mi było, kiedy wyjechałaś? 982 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 W końcu jesteśmy razem, 983 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 więc jak możesz… 984 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Jak możesz o tym myśleć, nie mówiąc mi nic? 985 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Czas tak szybko leci i to mnie dobija. 986 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Nawet twój dom wydaje się daleko. 987 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Jak możesz tak beztrosko… 988 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Rozstanie jest dla ciebie niczym? 989 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Nie. 990 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Mnie też trudno być z dala od ciebie. 991 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Dla mnie to też trudne. 992 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Nie sądzisz, że sama sobie zaprzeczasz? 993 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Chcesz być blisko mnie, 994 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 ale szukasz szkół za granicą. 995 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Chciałem, żebyś robiła to, co ty chcesz. 996 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 Bo wciąż cierpisz. 997 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Musisz być bardziej ostrożna. 998 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Próbowałem zrozumieć, czemu nie chcesz o nas mówić. 999 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Postanowiłem zaczekać. 1000 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Ale myliłem się. 1001 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Tym dla ciebie jestem. 1002 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Nikt mi nie odpowiedział. 1003 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Żadna z restauracji 1004 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 nie zaprosiła mnie na rozmowę. 1005 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Myślałam, że jestem młoda, że mam marzenia. 1006 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Chciałam zacząć od nowa. 1007 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Chyba byłam zbyt naiwna. 1008 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Myślę… 1009 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 że w wieku 34 lat nie zaczyna się już niczego od nowa. 1010 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Dopiero dostałam certyfikat. 1011 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Przeszłam chorobę. 1012 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Chcę dalej gotować. 1013 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Myślałam, że może tytuł by mi pomógł. 1014 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Chcę się jakoś przebić. 1015 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Może unikałam problemu. 1016 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1017 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 Wstydzę się przed tobą. 1018 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Chciałam, żebyś widział mnie pewną siebie. 1019 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Dlatego odmówiłam pójścia na wydarzenie. 1020 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1021 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Nie musisz się wstydzić. 1022 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Nie ma bardziej oddanej osoby niż ty. 1023 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Jeśli chodzi o mnie, 1024 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 mam gdzieś, co robisz i jak wyglądasz. 1025 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Lubię cię taką, jaka jesteś. 1026 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Dziękuję. 1027 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Pocieszyłeś mnie. 1028 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Ale to za mało. 1029 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Miłością… 1030 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 nie da się żyć. 1031 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Przepraszam. Pójdę już. 1032 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Nie idź za mną. 1033 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Potrzebuję przestrzeni. 1034 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Kilka dni. 1035 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Nie, tydzień. 1036 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Dlaczego? 1037 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 Nie schowam się w jaskini, 1038 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 ale jest mi wstyd. 1039 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Chcę na chwilę zniknąć. 1040 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Pozwolisz mi na to? 1041 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Pani Jung, wszystko gra? 1042 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Co? 1043 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Dziennikarz. 1044 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Najbardziej zdeterminowany dziennikarz na świecie. 1045 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Kang Dan-ho. 1046 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 - Jej! - Jesteś pijana. 1047 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Powinnaś wracać do domu. 1048 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Odprowadzę cię. 1049 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Dziwne. 1050 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Zdjęłam ci okulary, powinieneś zmienić się w Bagniaka. 1051 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Czemu nic się nie dzieje? 1052 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Gdzie twoja peleryna? 1053 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Gdzie? 1054 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Jesteś naprawdę pijana. 1055 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Kupię ci coś na kaca. 1056 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Czemu mówisz i robisz co innego? 1057 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Czemu jesteś inny niż w swoich artykułach? 1058 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Swoje artykuły… 1059 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 piszesz jako uczciwy i odważny Bagniak. 1060 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Ale przy mnie 1061 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 zmieniasz się w tchórzliwego łajdaka. 1062 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Masz rację. W twoim życiu jestem tym złym. 1063 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Trudno by ci ze mną było. 1064 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 Nie obronię cię ani nie uratuję. 1065 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Więc niech ktoś taki jak Bagniak… 1066 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 pozostanie tylko sennym marzeniem. 1067 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Zabawne! 1068 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 - Hej, Dan-ho. - Co? 1069 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Czy ja wyglądam ci na niewinną heroinę, 1070 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 którą musi ratować Bagniak? 1071 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Poradzę sobie. 1072 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Ty, Bagniaku, zajmij się własnymi uczuciami. 1073 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 A tym razem 1074 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 to nie przypadek. Zrobię to z własnej woli. 1075 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Chcesz, to zrób unik. Cholera. 1076 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Zrobiłeś unik? 1077 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Postaw mnie! 1078 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Nie ruszaj się, bo upadniesz. 1079 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Ziemia się kręci. 1080 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Czuję grawitację. 1081 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Ziemia się trzęsie. 1082 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Jak góra Pektu-san… 1083 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Wulkan wybucha. 1084 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Myślisz, że w kraterze naprawdę mieszka potwór? 1085 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Dokąd idziemy? 1086 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 - Postaw mnie. - Dobry wieczór. 1087 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Dobry wieczór. 1088 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Czy może… 1089 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 to Mo-eum na twoich plecach? 1090 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Rany. Gdzie ty się tak schlałaś? 1091 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Przynosisz mi wstyd! 1092 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Kim jesteś? 1093 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Kim… Mama? 1094 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 To moja mama! 1095 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Kiedy była mała, chciała być Spider-Manem, 1096 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 posmarowała sobie nawet dłonie klejem. 1097 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Teraz jest dorosła, a i tak przynosi mi wstyd. 1098 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Na litość boską. 1099 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 - Czemu się upiłaś? - To boli. 1100 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dziękuję, Dan-ho. 1101 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Przepraszam. 1102 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Źle ją wychowałam. 1103 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Nie wiem, kto zechce taką bezmyślną dziewczynę. 1104 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Dobrze ją pani wychowała. 1105 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Poza tym 1106 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 ja chcę Mo-eum. 1107 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Słucham? Co masz na myśli? 1108 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Jest dla mnie za dobra. 1109 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 I będzie się pani martwić. 1110 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Próbowałem zerwać z nią kontakt… 1111 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 ale nie potrafię. 1112 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1113 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Tęsknię za tobą, Seok-ryu. 1114 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1115 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Potrzebuję przestrzeni. 1116 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Kilka dni. 1117 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Nie, tydzień. 1118 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Nie schowam się w jaskini, 1119 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 ale jest mi wstyd. 1120 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Chcę na chwilę zniknąć. 1121 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Pozwolisz mi na to? 1122 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Niesmaczne. 1123 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 To też niedobre. 1124 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Czemu nic mi nie smakuje? 1125 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Co robisz? 1126 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Razem z zepsutym białkiem wyrzucam moją żałosną przeszłość. 1127 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Wysoka cena. 1128 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Lepiej oddaj mamie pieniądze. 1129 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Jak tylko dostanę pensję. 1130 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Wróciłem do pracy na siłowni. 1131 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 Podejdę do egzaminu jeszcze raz. 1132 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Naprawdę? 1133 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Co w ciebie wstąpiło? 1134 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Twoje słowa na mnie wpłynęły. 1135 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Zastanowiłem się, skąd moje urojenia. 1136 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Stąd… 1137 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 że czułem się gorszy. 1138 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Czułem się mały i zawstydzony, 1139 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 więc nie słuchałem i głupio się broniłem. 1140 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Chciałem być lepszy niż ty. 1141 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Ale jesteśmy rodziną. To nie jest ważne. 1142 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Brzmi żenująco, nie chciałem o tym mówić. 1143 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Idę do śmietnika. 1144 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Dawaj. 1145 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 Pojawił się kwestionariusz 1146 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 w sprawie przebudowy ośrodka Cheongyu-dong. 1147 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 W przyszłym tygodniu odwiedzisz plac budowy. 1148 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1149 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 - Panie Choi? - Słucham? 1150 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Przepraszam. 1151 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Co powiedziałeś? 1152 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Nie układa ci się w związku? 1153 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Coś jest nie tak? Chyli się ku upadkowi? 1154 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Pytasz, bo wiesz? 1155 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Nie, ale chcę wiedzieć. 1156 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Nie pójdę na Wieczór Architektów. 1157 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Skąd ta nagła zmiana? 1158 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Po prostu… 1159 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Nie możesz odebrać nagrody za mnie? 1160 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Jestem stworzony do błysku fleszy, 1161 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 ale musisz odebrać ją sam. 1162 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Pomóż mi. 1163 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Nieważne, muszę iść. 1164 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Porozmawiamy innym razem. 1165 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Dokąd idziesz? 1166 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Na budowę w Sehyeon-dongu. 1167 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Konstrukcja szkieletowa jest prawie gotowa. 1168 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Tak. 1169 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 - Trzymaj się. - Cześć. 1170 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 Szlag, strasznie przytyłem. 1171 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Lepiej zrobię sobie detoks. 1172 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Dziennikarz chce z nami przepracować cały dzień. 1173 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 - Chce być tutaj? - Tak. 1174 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Pisze artykuły o tym, co sam przeżywa. 1175 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Ile pracy mogę mu dać? 1176 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Pokazać mu podstawy? 1177 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Nie. 1178 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Będzie pracował jak pozostali. 1179 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Potraktuj go jak nowego pracownika. 1180 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Przyucz go. 1181 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Nie dam mu forów. 1182 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Niech przyjdzie. 1183 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Materiały już przyjechały? 1184 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Tak, izolacja. 1185 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Właśnie ją montujemy. 1186 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 - Sprawdzę, skoro tu jestem. - Jasne. 1187 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1188 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 CENTRUM MEDYCYNY RATUNKOWEJ 1189 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1190 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, gdzie jesteś? 1191 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Tutaj. 1192 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Hej. 1193 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Czemu płaczesz? 1194 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Nie powiedzieli ci, że nic mi nie jest? 1195 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Powinienem był sam zadzwonić. 1196 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Zwichnąłem sobie prawą rękę. 1197 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Kocham cię. 1198 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Co? 1199 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Powiedziałam, że cię kocham. 1200 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1201 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Byłam głupia. 1202 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 W miłości nie powinnam czuć się gorsza. 1203 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Nawet jeśli nie mogę żyć miłością, 1204 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 straciłam apetyt. 1205 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Wszystko, co robiłam, smakowało paskudnie, 1206 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 nie mogłam ćwiczyć. 1207 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Miałeś nie dzwonić, ale czekałam na telefon. 1208 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 To bez sensu. 1209 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 A to tylko jeden dzień. 1210 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Wiesz, jak się bałam? 1211 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Prawie zemdlałam! 1212 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Prawie padłam! 1213 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Przepraszam. 1214 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Co to za uśmiech? 1215 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Wystraszysz mnie jeszcze raz, a cię zabiję! 1216 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Mówiłem, możesz mnie nawet zabić. 1217 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Nie mów tak. 1218 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Nie płacz. Czemu płaczesz? 1219 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Nic mi nie będzie. Nie umrę. 1220 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Nieważne, co mnie spotka, 1221 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 zawsze będę przy tobie. 1222 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 - Jasne? - Tak. 1223 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 Więc… 1224 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 powiedz to jeszcze raz. 1225 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Co? 1226 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Że mnie kochasz. 1227 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Już to mówiłam. Czemu każesz mi się powtarzać? 1228 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Kocham cię, Seok-ryu. 1229 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Tak bardzo za tobą tęskniłem. 1230 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 Chciałem cię usłyszeć, ale nie dzwoniłem 1231 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 i czekałem, ile mogłem. 1232 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 A dziś od razu pomyślałem: 1233 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 „Będę mógł zobaczyć Seok-ryu”. 1234 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 Szkoda, że nie ma lepszego zdania niż „kocham cię”. 1235 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Bo tak bardzo cię kocham. 1236 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 MIŁOŚĆ 1237 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 NAJCUDOWNIEJ JEST KOCHAĆ OTWARCIE 1238 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1239 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 1240 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Wygrałaś w konkursie kulinarnym. Zgłosiłem cię. 1241 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Wybacz, że nie spytałem cię o zgodę. 1242 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Zdobyłam nagrodę? 1243 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 A to, co robiłaś wcześniej? 1244 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 W Stanach nagrywałaś filmiki o gotowaniu. Możesz do tego wrócić. 1245 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 - Jestem gotowa. - No to zaczynamy. 1246 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Masz się z nim nie spotykać! Choćby niebo upadło nam na głowy! 1247 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Lubię ją, a ona mnie. 1248 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Nie wiem, co robić. 1249 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 - Chcę się ożenić. - Z kim? 1250 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Muszę się oświadczyć. 1251 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Znasz dobry sposób? 1252 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 WYJDZIESZ ZA MNIE? 1253 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 To dziś. 1254 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Napisy: Jakub Jadowski