1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 De ce te holbezi la mine așa? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Păi… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Mi se pare că e un vis. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Nu-mi vine să cred. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 - Au! - Nu e un vis, nu? 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Ai dreptate. E adevărat. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Și suntem împreună. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 E ciudat. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 Să fim împreună așa aici. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 De ce e ciudat? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Simt niște furnicături. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Nu știu exact unde, 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 dar undeva, adânc în inima mea, 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 parcă se sparg niște bule. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Și eu simt la fel. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Nu te gâdilă, ca și cum ai avea electricitate în corp? 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Da. Nu, uite cum e… 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Știi cum, atunci când ți se face o injecție și îți caută vena, 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 îți cer să strângi și să desfaci pumnul? 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Asta e senzația. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 E iubire. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ce? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 E iubire. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Fii serios! E prea devreme să spunem că e dragoste. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 După 30 de ani, tot devreme e? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Așa e. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Cuvântul „iubire” are ceva care mă face să mă crispez. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 E și puțin jenant. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Te iubesc. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Ești familia, prietena și femeia mea. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Poate că uneori tipul de iubire era diferit… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 dar n-a existat nicio clipă în care să nu te iubesc. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Ne-am simțit minunat, mulțumim. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Pa! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 - Dna Mi-suk? - Nu știu cum ne-am întors. 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Am fost în excursie, dar n-am și eu măcar o poză! 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Pentru că aparatul foto nu minte. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Așa arăți tu. Supără-te pe mama ta! 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong a făcut-o pe Hye-suk să arate ca un supermodel. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Picioarele-i păreau atât de lungi! 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Dar Hye-suk… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 La fel și când am mâncat crabi. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong culegea carnea pentru ea 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 și i-o dădea să mănânce. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Și tu? Erai prea ocupat să mănânci. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Asta pentru că e doctor. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 E expert în disecții. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 - Le curăța. - Ai uitat? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Ești bucătar. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Am vrut să mergem la plimbare seara, dar te-ai îmbătat. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 De ce sforăi așa de tare? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Nu sforăi intenționat. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 V-ați întors devreme. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Dnă Mi-suk, v-ați distrat în excursie? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Nu sunteți cam mari ca să citiți cărți de benzi desenate de dimineață? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Îți plac astea romantice? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Ce romantic ești! 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Da, puțin. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Da. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 - Hei, Seung-hyo! - Da? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Ți-ai încheiat cămașa greșit. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Serios? Ești copil? Nici cămașa nu ți-o închei bine. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 - Vino-ncoace! - Ai dreptate. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 - De ce ești neîndemânatic? - Cum s-a-ntâmplat? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Ce căscat sunt! 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Mamă! A întrebat dacă te-ai distrat. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Întreabă-l pe el! 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Ce? Ai făcut ceva? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Nu, doar că are chef de ceartă. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Tată, lasă-l! 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 - Nu v-ați atins de supă. Seung-hyo! - Da? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Du-te să-ți aduci părinții! 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 - Mâncăm asta. - Bine. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Du-te! Mai repede! 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 - Da, fă restul! - Bine. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Numărul 20 din Prințesa! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Nu aveam mâncare acasă, voiam să comandăm. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 - Mulțumim. - Cu plăcere. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Ne simțim prost. Nici nu v-ați odihnit. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 - Doamne! - Eu n-am nimic. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Dar nu știu ce să zic de soțul meu mahmur. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Cică nici câini nu trebuie deranjați când mănâncă. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Apropo, gomtang e bun la mahmureală. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Da, e foarte bun. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Cum a fost excursia? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 A fost frumos. Ne-a înveselit. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 - Nu-i așa, dragă? - Da. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Să veniți și voi data viitoare. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Noi doi? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Nu-i putem lua doar pe ei doi. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Trebuie să fie mai vioi și fructuos. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Poftim? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Adică să îi căsătorim și să mergem împreună. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Căsătoriți? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 - Da. - Ce? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Eu și Hye-suk ne-am vorbit să le găsim soți. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 Ce prostie! Ați făcut un jurământ sau ce? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Dragul meu, caută pe cineva potrivit și la spital! 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 - Da! - Bine. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 - Bine? - Nu cred că găsiți. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Mă îndoiesc că s-ar căsători cineva cu Seok-ryu. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo! Cum poți spune așa ceva? 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Ce obraznic nerecunoscător! 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 - De ce o critici pe fiica mea? - Da. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Nu credeam că ești așa. M-am supărat. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 - N-am vrut să spun asta. - Nu-i nimic. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Nu există femeie care să îi suporte personalitatea. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 De ce spui… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Seok-ryu, ce are personalitatea lui Seung-hyo? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Da, e îngrijit și politicos. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 Se poartă frumos, ca mine. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Scuze. Nu asta am vrut să spun. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Așa vorbim noi. Râdem unul de altul. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Da. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Mereu ne tachinăm și râdem unul de altul așa. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Am înțeles. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Deci asta era? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Da, așa e. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 O să ne certăm dacă vorbim de copii. Să mâncăm! 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Bine. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Mulțumim pentru masă. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Doamne, ce confuză am fost! 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Uau! 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Credeam că o să mă sufoc. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Eram atât de agitat, că de-abia am putut mânca! 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Am scăpat, așa că să ne străduim mai mult de acum înainte. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 Mai bine să fim sinceri, să le spunem că suntem împreună. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Nu. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Nu e bine acum. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Logodna mea a fost anulată. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Și n-a trecut mult timp de când a venit Hyeon-jun. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 O să pară că nu sunt serioasă. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Deci simți ceva pentru mine, nu e glumă! 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Cum poți glumi acum? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Nu-ți face griji pentru asta! 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Pot să explic totul. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Nu e vorba numai de asta. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 O să fie inconfortabil și enervant. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Dacă părinții mei află că suntem împreună, 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 n-o să mai poți veni în camera mea. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 - Ce? - Gândește-te. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 O să pună tot felul de întrebări. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 O să ne urmărească fiecare mișcare. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 O să ne pună iar interdicții. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 O să scruteze cartierul nonstop. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Dacă se întâmplă asta, 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 va trebui să avem o relație integră și inocentă, 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 ca niște copii. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Să păstrăm secretul! Da, să fim stricți. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Să nu fim prinși. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Asta zic și eu. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Te-ai descurcat? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Hei, ce faci? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Suntem în mijlocul străzii! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 - Te-ai descurcat? - Bineînțeles. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Ești frumoasă și de aici. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 - Bine! - Bine! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Hai că poți! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 - Hai la primul etaj! - Hai! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 - Au și o mașină cu gheară. - Îmi place! Vreau să încerc tot. 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 EPISODUL 13 IUBIRE 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Ce să fac cu toate astea? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Să deschid iar achiziția în grup? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Nu, n-am promovat suficient. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Clipurile sunt la modă, 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 o să postez unul cu mine luând produsul. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, hai să mănânci pepene! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Of, mamă! Pepenele nu e important acum. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 - Nu vreau! - Atunci nu mânca, obraznicule! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Îl mănânc eu pe tot. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 O să bea doar proteine mereu? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Răsfățata! 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 N-a postat nicio poză cu peisaje. Toate sunt cu ea. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 Doamne, Hye-suk! Pozele tale sunt superbe! 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Uite ce siluetă! Parcă ești model. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Da, schimbă-ți poza de profil! Asta cea mai bună poză a ta. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Crezi? Nu credeam că arăt bine în ele. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Mai bine decât în realitate. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Doamne! 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Am fost amândouă în excursia asta, dar eu n-am nicio poză. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Iar începi cu pozele? Măiculiță! 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Trebuie să fac 100 de poze ca să aleg una acceptabilă. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Nu ți-a păsat dacă aveam ochii deschiși sau aveam părul pe față. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Nici nu te uitai. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Scuze, Mi-suk. Am greșit, dar încetează! 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Îmi sângerează urechile. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Uite! Uite ce compoziție! 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 A făcut poza de jos, ea arată ca un model. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Înnebunesc. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Măi! Hai să mănânci naibii niște pepene! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 - Așa. - Ce faci? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Te lupți cu broccoliul din priviri? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Da. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Fasole, spanac și vinete. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Mă războiesc cu alimentele care nu-mi plac. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Dacă nu-ți plac, de ce le-ai cumpărat? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Mama spune că sunt sănătoase și tot mă pune să le mănânc. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Deci cumperi toate legumele din lume ca să scapi de ele? 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Creez rețete ca să încerc să le fac să aibă un gust bun. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Știi când atleții inventează mișcări, 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 și acele mișcări primesc numele lor? 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Da, ca rotirea Yuna a lui Kim Yuna și Yeo 1 și Yeo 2 ale lui Yeo Hong-chul. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Da, mă gândesc să fac propriul meu fel de mâncare special. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Ce plănuiești să faci? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Rizoto cu broccoli și pui. 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Scârbos. Doar când aud, mi se pare cea mai rea combinație. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Cam da, nu-i așa? 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Hei, bucătăria asta e un loc sacru. Ce faci? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Să mă opresc? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Nu, continuă! 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 De ce e lumina aprinsă aici? E cineva? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Dumnezeule, trebuie să le stingem imediat. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Și aici sunt luminile aprinse. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Tinerii din ziua de azi nu știu să păstreze… 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Ce-i asta? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Ce-i cu toate astea? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Ciuperci, spanac și țelină. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 O să se strice! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Trebuie puse în frigider! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Dă-o-ncolo de treabă! 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 Nu se poate așa ceva! 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Ai spus că nu e nimeni aici seara. 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Cred că a venit să ia ceva. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Mereu uită câte ceva. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Cât trebuie să mai așteptăm? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Examenul e peste două zile. Trebuie să mă pregătesc. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Trebuia să te fi pregătit înainte. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Ce? Nu crezi că o să îl iei? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Testul scris a fost simplu. Mi-e frică de examenul practic. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Cică mai puțin de 30% îl iau. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Inventezi scuze în caz că pici? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Sunt trei lucruri care nu există în viața mea: 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 examene picate, rateuri și respingere. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 Bine, atunci. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Nu mai sta degeaba și vino-ncoace! 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Mă ascund și țin secrete. 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Viața mea e palpitantă în ultima perioadă. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Îmi place. E interesant. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 Tu ești cel care voiai să le spui tuturor că suntem împreună. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Mi se pare că îți place asta acum. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Distracția nu a început încă. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Distracția nu are sfârșit. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Mai repede, o să întârzii la muncă! 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 - Bună! - Yeon-du! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 - Dnă Do! - Yeon-du! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, ți-a fost dor de mine? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Da. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Și mie. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Doamne, ce frumoasă ești azi! 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, nu poți să ne lași să avem grijă de Yeon-du? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 O s-o îngrijesc bine. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Mulțumesc, dar nu trebuie. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Va veni noua ei bonă. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 Dar te pot ajuta până atunci. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Nu trebuie, serios. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Dacă profit în continuare așa, 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 o să mă simt foarte prost. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Nu profiți deloc. 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 - Trebuie să plecăm. - Bine. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 - Pa, Yeon-du! - Pa! 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 O zi bună, dnă Do! 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 - Pa, Yeon-du! - Pa, Mo-eum! 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Nu se poate așa ceva. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Trebuie să am o nepoată. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Cere-i fetei tale mai mari o a treia. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Hei, du-te la o întâlnire pe nevăzute. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Cere-i fetei tale mai mari să… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Nu cred că ar face asta. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 E o super ocazie. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 M-am gândit să-i spun lui Seok-ryu, dar ar fi păcat, 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 așa că du-te tu! 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu n-o să vrea. Nici eu, evident. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 De ce nu? De ce nu te duci? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Îți place deja de cineva? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Stai! 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Stai așa! Ai pe cineva! Cine e? Cineva de la muncă? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 - Mamă! - Ce e? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 - Am plecat. - Bine, dar… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Hei! Cine e? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Hei, spune-mi! Mo-eum! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Ce e, Yeon-du? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Nu mai vrei să mergi la grădiniță? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Nu, nu vreau. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Dacă merg, trebuie să aștept până seara să vii să mă iei. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 - Ce zici să te iau mai devreme? - Nici asta nu vreau. 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Atunci, n-o să poți lucra din cauza mea. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 Și mie mi se rupe sufletul că stai acolo toată ziua. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Dar poți să mai reziști doar puțin timp? 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Nu pot să stau acasă la Mo-eum? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Îmi place acolo. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Dna Do face mâncare delicioasă. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Și Mo-eum se joacă mereu cu mine. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 O să mă joc eu cu tine și o să fie mai distractiv. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Ce zici să mergem cu bicicleta pe râul Han weekendul ăsta? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 - Serios? - Da. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Hai la grădiniță, bine? 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Vă rog să nu atingeți ingredientele. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Examinați-le cu privirea. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Vedeți dacă lipsește ceva sau dacă aveți nevoie de mai mult. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Vă rog, verificați acum. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 Nu vom răspunde la nicio cerere după începerea examenului. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Aveți întrebări? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Atunci, vom începe examenul. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 CALIFICARE TEHNICĂ NAȚIONALĂ EXAMEN PRACTIC 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 - Iar mănânci asta? - Da. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 - Te vezi cu cineva, nu? - Da. Ce? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Înainte mâncai încet la prânz, ca un nobil francez. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Acum mănânci doar asta de câteva zile. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Și pleci de la muncă fix la 18:00. E ceva suspect. Nu îți stă în fire. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Pentru că vreau să am și eu o viață. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 Și totul e amestecat deja aici, 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 așa că economisesc timp. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 Și cel mai important e că e bun. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Mă cunoști doar. Dacă-mi place ceva, doar aia mănânc. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Da, așa e. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Să gust și eu oare? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Da, te rog. Gustă! 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Pe care să o aleg? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Bulgogi e bună, dacă nu poți mânca picant. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi? Bine. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Doamne, e și o lingură! 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Ce faci aici? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Ce crezi că fac? Am venit să-mi felicit iubita. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Poftim! 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Nu s-au dat rezultatele încă. De ce mă feliciți? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Ce-i cu buchetul ăsta? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 Spre deosebire de tine, cred că procesul e mai important decât rezultatul. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Te omor! 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Chiar dacă m-ai omorî, și ăsta ar fi un final fericit. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Parcă devii din ce în ce mai obraznic. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 Ce? Îmi actualizez firmware-ul la modul Iubit. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Cea mai nouă versiune include flori. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Ce șmecher vorbești! 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Te iert, pentru că florile sunt superbe. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 - Tu ești mai frumoasă. - Nu îți forța norocul! 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Nu te deosebesc de flori. Sunt derutat. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Încetează, că îți dau reset! 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Nu vreau asta. Încetez. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Bună! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Nu ne-am mai văzut. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Da. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Ai fost plecată? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 În delegație. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Trebuie să mă duc la muncă, scuză-mă. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Păcat că muncești într-o zi așa de frumoasă. 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 De asta e rău să fii legat de un serviciu. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Uită-te la mine! Sunt liber și fericit. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Cred că e frumos să fii liber și șomer. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Nu mai sunt șomer. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Am început un nou serviciu. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Vând un produs. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 - Îți dau unul și ție. - Nu, mersi. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Nu refuza! Ia-l! 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 - Am zis că nu trebuie. - Îl ridic eu. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Apropo, aici lucrezi? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 E compania prietenului meu. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Cine? Dl Yoon? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Nu, Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 - Seung-hyo! - Dong-jin! 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 M-am pătat cu ceva? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 De ce ești neglijentă? 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 - Ai venit și tu? - Ce? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Știam eu că n-o să fii drăguț. 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Te bat când ajungem acasă. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Ce-i cu florile? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 - Sunt ale mele. - Sunt ale lui. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Mi le-a dat un client. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 - Dar ea le-a furat. - Le țineam. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Furi flori acum? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Nu-ți face griji! N-o s-o spun mamei. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Nu trebuie să faci asta. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 Mamă? Soră? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Stai. Voi sunteți frați? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Da, mi-e jenă să spun că e fratele meu mai mic. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Dar voi cum de vă cunoașteți? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Ea merge la fosta sală. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Am înțeles. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Cine ar fi crezut că o să fim conectați așa? 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 E lumea atât de mică sau e soarta? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Seung-hyo, dacă tot sunt aici, îmi arăți biroul tău? 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Poftim? Da, sigur. Vrei? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Ce frumos e! Foarte tare! Pare foarte scump. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 De ce l-ai adus aici? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Ce să fac? Nu pot să-i spun să plece. 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 De ce nu? Hei! 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Pleacă! Dacă ai terminat de uitat, valea! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Ce, e firma ta? El n-a zis nimic. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 - De ce-mi zici tu să plec? - Și el vrea să pleci. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Scuză-mă. 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Ai spus că vinzi astea, nu? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Știai că au provocat scandal pe rețelele sociale? 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 E un produs foarte căutat, e greu să faci rost de el. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Dar tu ai primit unul pentru că ai pile. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Pe bune? Mie nu mi-a dat niciunul. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Nu asta am vrut să zic. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 A provocat scandal fiindcă e proteină mucegăită. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Nu știai? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Poftim? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Nu se poate! 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Mamă! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Ce e? De ce-l tragi de ureche? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 E și tata aici. Mamă, tată! 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Ăsta iar a dat-o-n bară. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Mamă, ți-am spus să nu-i dai bani. Dar i-ai dat, nu? 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Pe lângă faptul că i-a pierdut, 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 poate fi dat în judecată. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 În judecată? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Știi cutiile alea din camera lui? 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Mă întrebam ce sunt. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Vinde proteină mucegăită care nu a fost aprobată de minister! 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Ce? Mucegai? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Ce ne facem cu neisprăvitul ăsta? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Hei, golanule! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Trebuia să te dezmoștenesc de mult! 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Dar te-am suportat datorită mamei tale, golanule! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 E adevărat? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 - Nici eu n-am știut. - Hei! 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Faptul că nu știi nu e o scuză. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Să încercăm să rezolvăm problema. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Câte ai vândut? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Spune-mi! Câte ai vândut? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 Zece. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 O cifră cam modestă, la cât te-ai lăudat. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 E mai bine așa. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Înainte să fie prea târziu, 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 sună cumpărătorii să cere-ți scuze! 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Dă-le banii înapoi! 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 - Bine. - Of! 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Nenoro… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Eu sunt cea înșelată. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 Deși am fost păcălită mai mult de zece ani, mi-am zis: 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 „De data asta o să fie bine.” 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 „De data asta o să se descurce.” 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 „Are 30 de ani și e șomer, dar nu pot fi dură cu el.” 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 „Dacă se rătăcește?” 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 „E bun la suflet și e fiul meu, trebuie să am încredere în el.” 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Dar am ajuns la limită acum. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Dacă ai ochi, du-te în lume să vezi! 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Să vezi ce mult muncește lumea. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 Și tu? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Crezi că e ușor să faci bani profitând de alții? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Cum poți fi așa de neglijent să vinzi fără să verifici, 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 mai ales un produs alimentar? 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Nu mai ai nicio șansă. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Modul tău de a gândi a devenit deja corupt. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Ba nu. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Chiar am vrut să reușesc de data asta. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Și știu… 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Știu că sunt o povară pentru voi. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Nu sunt deștept, 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 n-am învățat bine, ca Seok-ryu, și nu am voință. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Știu că nu așteptați nimic de la mine. 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Știu și asta. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 De asta nu-mi plăcea să fiu un nimeni. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Voiam să reușesc! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Voiam să fac mulți bani ca să-i cumpăr mamei o geantă 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 și o mașină nouă pentru tata! 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Și mie! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Voiam să fiu și eu special. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Dong-jin… 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Doamne! 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Dan-ho! 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Hai măcar să ne salutăm. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Te-am salutat. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Nu așa formal. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Cum ar fi: „Cum a fost azi?” 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 „Ce mai faci?” Saluturi frumoase, așa. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 N-o să mai fac asta. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Uau! 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Ce vrăjeală! 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Totuși, am ceva pentru tine. Uite! 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Poftim! 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 M-am tot gândit la ce ai spus în camping. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Nu, nu putem. Niciodată. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du nu poate fi fiica ta. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 Acea zi a fost o greșeală. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Sigur asta a fost. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 De ce? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Nu putem fi împreună. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Dar… 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 nu pare ciudat? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Ce vrei să spui? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Ți-am spus că îmi placi, 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 iar tu ai spus că nu putem fi împreună. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Nu ai spus că nu mă placi. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Nu te plac. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 - Poftim? - Ai zis că mă placi. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 Deci nu era nevoie să fiu dur. Am fost indirect. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Mă pui într-o situație dificilă. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Atunci, ce au fost toate alea? 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 Toate unguentele pe care mi le-ai dat. 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 Punga aia mare n-a fost modul tău de a-mi arăta ce simți pentru mine? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Interpretezi greșit. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Unguentul a fost doar unguent. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Am înțeles. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Deci asta era. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Totuși, ia asta, că acum mi-e jenă. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 Bun. Trebuie să plec. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 Am uitat. Mergem în aceeași direcție. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Plec eu prima. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Nu te grăbi! 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Ce multe lucruri trebuie să nu-mi mai placă! 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Nu e bine. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Intră! 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Ai treabă? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Nu, terminam de citit o disertație. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 E important? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Nu chiar. Cititul e doar un obicei. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 - Ce e? Ai nevoie de ceva? - Nu. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Voiam doar să văd ce faci. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Uau! 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Nu știam că ai atât de multe cărți aici. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Și fereastra e uriașă. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Da. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Dar nu crezi că patul ăsta e prea mic? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Cred că e inconfortabil. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Dorm singur, deci e de ajuns. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Eu dorm singură într-un pat dublu. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 Așa că mă gândeam… 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Ce zici să te întorci în dormitor? 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Poftim? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 - Nu vrei? - Ba vreau! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Dumnezeule! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, așteaptă-mă! 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Da, scuze. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 O să vă dau banii înapoi imediat. Bine. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Ce vrei? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 De ce intri în camera mea fără să bați? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Și tu poți face la fel. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Odată ai pus un semn pe ușă pe care scria că mă omori dacă intru. 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 - Pentru că te uram. - Acum îmi spui asta în față? 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Credeam că mama te iubește mai mult. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Oricât de mult am încercat să fiu numărul unu, 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 tu ai fost mereu numărul unu pentru ea. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Ba nu. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Tu ai fost totul pentru ea. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Te adora și era mândră numai de tine. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Tu erai motivul pentru care trăia. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 N-are niciun rost. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Hei, Dong-jin! 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Ce e? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Am trăit cu 13 luni mai mult decât tine, vorbesc din experiență. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Nu toți pot fi speciali. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 Majoritatea oamenilor duc vieți obișnuite. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 La fel e și pentru mine. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Așa că nu fi obsedat să devii cineva mare. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Caută ce este valoros pentru tine în viață. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 E mai mult decât suficient. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Asta ți-o spune cineva care a fost bolnavă. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Ce josnic! Te folosești de boala ta. 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Dacă tot vorbim, uite încă ceva. 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Îți spun, pentru că se pare că nu știi, 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 dar tu ai voință. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Ce? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Te luptai cu mine pentru ciocănelele de pui. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Când mergeam la bufete, mâncai toată mâncarea, nu lăsai nimic, 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 ca un roi de lăcuste. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Dar ai supraviețuit un an cu pudră de proteină și piept de pui. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Asta este voința. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Mi-a plăcut să te văd că lucrezi ca antrenor, păreai implicat. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Nu eram antrenor. Lucram ca să devin unul. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Și de ce ai picat examenul? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Trebuia să muncești mai mult. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Tocmai ai spus că am muncit mult. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 - Dar n-ai făcut decât să încerci. - Ce faci? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Toți încearcă. Trebuia să fii mai bun. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 - E Seok-ryu. - Și eu am vrut să-l trec. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 - E cu Dong-jin. - Ce-i cu Dong-jin? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 - Crezi că vreau să fiu prost? - Ce faci? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 - Taci! - Ce? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Ce e? Ai picat? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Ei, nu-i nimic. Poți să-l dai din nou. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Nu poți să iei așa un examen din prima încercare. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 N-o să pari umană. Și-așa ești ca o zână. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 De acum înainte, 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 spune-mi Clopoțica. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Ce? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Păi… 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 zâna asta a luat examenul din prima! 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Am luat certificatul de Maestru bucătar coreean! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Măiculiță! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Hei! Foarte tare! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Stai acolo! Vin la tine. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Uau! 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Hei, aia nu e o ușă! O să pățești ceva! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 Nu merge așa. Înconjor. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Ne vedem mai târziu. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Du-te! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Ce l-a apucat? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Te-a urmărit cineva? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Sunt în Hyereung-dong sau în Hawaii? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Nu crezi că pari mai suspectă așa? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Ar trebui să avem grijă în cartier. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Ieșim împreună de zeci de ani. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Putem să ne și îmbrățișăm, 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 nimănui n-o să i se pară ciudat. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 Așa e. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Hei! Dacă ne vede cineva? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Ți-am zis. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Nimănui n-o să i se pară ciudat. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Felicitări! 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 Ai luat examenul din prima. Tipic ție. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Chiar sunt bucuroasă. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Mai mult decât când am intrat la facultate sau când m-am angajat la Greip. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Mă bucur că ești bucuroasă. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Acum, că am certificatul, 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 o să mă pregătesc serios și o să încep. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 O să caut și un job. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Să ai grijă în bucătărie când începi să lucrezi. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Apă, foc, cuțite. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Alți bărbați. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 O să mă mai gândesc la ultima chestie. 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Bărbații care gătesc au antebrațe puternice. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Incredibil! 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Arhitecții au antebrațe și mai tari, să știi. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Uau, ai dreptate! Ce? 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Îți ies venele. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Uite! Uită-te la tendoanele astea. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Da, văd. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Uite ce aductori și abductori am! 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Vai! Bine lucrat azi! 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Bravo și ție! Odihnește-te! Ne vedem mâine. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 - Bine. - Ce-i cu costumul, dră Jung? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Unde te duci acum? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Mă duc undeva. Pa! 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Frate, de ce ești bătut în cap? 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Ce-am făcut? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Uită-te la culoarea hainelor ei. E în doliu. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 REGRETATA YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Bună ziua, Ju-eun! 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Am venit. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 A trecut ceva timp, nu? 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Am fost foarte ocupată. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Nu. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Să fiu sinceră, e o scuză. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Doar că… 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 într-un fel… 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 am uitat de dvs. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 REGRETATA YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20 NOIEMBRIE 1988 - 2 AUGUST 2021 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Ați zis că mai erau copii înăuntru. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Și încă îmi amintesc clar cum ați fugit în clădirea aia. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Când mă gândesc la asta, 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 îmi este foarte greu. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Da. Avem aceeași vârstă acum. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 La anul o să fiu mai mare decât dvs., așa că o să vă tutuiesc. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Plec. 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 O să mă întorc. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Salută! 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Bună ziua… 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 mamă. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Bună ziua… 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 tată. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 REGRETAȚII KANG IN-HO, SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Mamă. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Tată. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 REGRETAȚII KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 REGRETAȚII KANG IN-HO, SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 Și In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Sunteți bine? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du a crescut mult, nu? 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 E mai înaltă și s-a mai îngrășat. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Acum mănâncă și morcovi, și ardei. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Și știu și alfabetul. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Da. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Cântă bine cântecul alfabetului. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Nu vă faceți griji pentru Yeon-du! 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 O să fiu mereu lângă ea. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Am învățat… 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 cum să fac flori origami. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 Le-am adus pentru voi, mamă și tată. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Tata deja… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Adică… unchiul Dan-ho a primit deja una. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Vrei să le pui tu la mama și tatăl tău? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 O să mai venim. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 La revedere! 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Nu știam că o să te întâlnesc aici. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Primul meu mentor se odihnește aici. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Un incendiu în sala de sport a unei școli… 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 A intrat să ajute. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 I-a salvat pe ceilalți și s-a dus în rai singură. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Ce egoistă! 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Cred că a fost dificil. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Cred că pentru tine a fost mai greu. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Scuze că am tras cu urechea. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 S-a întâmplat brusc. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Era o excursie în familie. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Trebuia să fac un reportaj urgent și le-am promis că vin și eu. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Dar… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Ea este? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Da. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 E cumnata mea. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Domnule. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 E și un copil! 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 Unde e? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 E nepoata mea. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 E atât de mică! 704 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Domnule… 705 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Cumnata mea, au zis, 706 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 a ținut-o pe Yeon-du până la sfârșit. 707 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Acum suntem doar eu și Yeon-du. 708 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 De asta ai decis… 709 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 să devii tatăl ei? 710 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Da. 711 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Pentru mine, Yeon-du a fost un miracol. 712 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Dar, pentru alții, nu. 713 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 În fostul nostru cartier, 714 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 familia noastră a trăit mult timp. 715 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Dar într-o zi s-a lansat un zvon ciudat la creșa ei. 716 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Că a supraviețuit cu prețul vieții părinților ei. 717 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Ce? Cum poate cineva să spună așa ceva? 718 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Înainte ca Yeon-du să-și dea seama ce înseamnă, am plecat de acolo. 719 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Am venit în Hyereung-dong. 720 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Vrei o îmbrățișare? 721 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Vreau neapărat să te consolez acum. 722 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Dar nu știu ce să spun. 723 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Cred că te-ai simțit atât de singur tot timpul ăsta! 724 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 - Așa că vreau să te îmbrățișez. - Nu. 725 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Nu cred că ar trebui. 726 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 De ce? 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Pentru că tot nu mă placi? 728 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Pentru că tot nu se poate întâmpla. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 CV 730 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 UNIVERSITATEA BERKKELEY CALIFORNIA MANAGER DE PRODUS GREIP 731 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 Bun. 732 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 RESTAURANT COREEAN ANGAJEAZĂ 733 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 CANDIDATURĂ TRIMISĂ 734 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 LINGURA DE ARGINT RESTAURANT FUSION ANGAJĂM 735 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 CANDIDATURĂ TRIMISĂ 736 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Cioc-cioc! Dle Choi. 737 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 - A venit o scrisoare pentru tine. - Ce scrisoare? 738 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 „Scrisoarea vine din Anglia. 739 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 Trimite-o la șapte persoane ca să n-ai ghinion.” 740 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 - Invitația la Seara Arhitecților. - Da. E în perioada asta. 741 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Da. 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Putem să aducem o parteneră și anul ăsta? 743 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Știam eu! Ai pe cineva! 744 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Am ghicit. 745 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 - N-am spus asta. - Adu-o! Să nu cumva să n-o aduci! 746 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 E șansa ta să te lauzi că ești uimitor. 747 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Chiar trebuie? 748 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Sunt mereu uimitor. 749 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Mereu ești rapid și isteț. 750 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Dar o să fii și mai uimitor de data asta. De ce? 751 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Restaurantul Jayeong-dong proiectat de tine 752 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 a fost selectat de arhitecți drept Arhitectura anului. 753 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Serios? 754 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 Ai atâtea premii, nici nu te mai bucuri. 755 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Nu-mi place. Plec. 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Mă duc acasă. 757 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Bine, pa! 758 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Apropo, Seung-hyo… 759 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Da? 760 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Am stat jos prea mult, eram înțepenit. 761 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Da, sigur. Știi ceva? Lasă. Continuă ce făceai! 762 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Foarte sănătos! 763 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 - Pa! - Bine. Pa! 764 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Măiculiță! 765 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Acum, pe baza a ceea ce am exersat, 766 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 scrieți citatele dvs. preferate. 767 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 - Bine! - Bine! 768 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Să vedem… 769 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 O FAMILIE FERICITĂ, O VIAȚĂ FERICITĂ 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 „Umblă singur, ca o vacă.” Bun. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Ți se potrivește perfect, Jae-suk. 772 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Dacă mă gândesc bine, semeni cu o vacă. 773 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 - Nu! - Uau! 774 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Ai ochii limpezi ca ai unui vițel. 775 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 - Uită-te la mine! - Serios? 776 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 - Fetelor! - Am ochi frumoși. 777 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Fetelor, ascultați! 778 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 Nu e vacă. Trebuia să scrie „rinocer”. 779 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 Expresia asta e dintr-un text budist. 780 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Nu te mai lăuda atât, fițoaso! 781 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Ai scris în franceză la templu 782 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 „Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour.” 783 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Nici măcar nu vreau să știu! 784 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Madame, taci! 785 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Jur! 786 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Tu ce ai scris, In-suk? 787 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 „Te-ai născut să iei examenul.” 788 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 O să-l pun pe peretele lui Ki-hoon. 789 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 Asta înseamnă dragoste. 790 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 - Ne-am distrat! - Uau! 791 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Uite ce e afișat pe perete! Sunt multe cursuri. 792 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Da. 793 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Să urmăm altul data viitoare. 794 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Cel de spaniolă sună bine. 795 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Și cursul de istoria artei. 796 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Cel de programare. 797 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 - Uau! - Doamne, mergi tu acolo! 798 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Yoga? 799 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Ukulele. Sună bine. 800 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 - Du-te tu! - Toate par bune. 801 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Ce bine e de când s-a pensionat Hye-suk! 802 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Putem ieși așa mereu. 803 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Chiar eram ocupată înainte. 804 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 - Acum o să mă distrez. - Da? 805 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 În cazul ăsta hai într-o excursie! 806 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 - Ce? - O excursie? 807 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 - Da. - Am fost deja la Seoraksan cu ea. 808 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Nu doar voi două. Toate patru. 809 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Să mergem în străinătate! 810 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 - În străinătate? - Da. 811 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Să mergem într-o croazieră! 812 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Îmi doresc foarte mult! 813 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Da, o croazieră pe Mediterană. 814 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Ar fi foarte frumos. 815 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Cât costă o croazieră? 816 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Cinci, șase milioane de woni? 817 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Încearcă puțin mai mult! 818 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 - Nu e scump? - Să purtăm rochii! 819 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 - Dau petreceri? - Da. 820 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 - Ca pe Titanic? - Nu vorbi de el! 821 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 - Hai! - S-a scufundat. 822 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 - Da. - Chiar? 823 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 N-ai văzut filmul? 824 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Chiar dacă străbat Vântul mânios al vieții 825 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Dragul meu! 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 De ce ai venit aici, în loc să te duci acasă? 827 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Am venit pe la tine. 828 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Ai avut cursul de artă și cultură. Te-ai distrat? 829 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Da. 830 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 E prânz, dar nu sunt clienți. 831 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Păi, mai sunt și zile de-astea. 832 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Dragul meu… 833 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Prietenele mele vor să mergem… 834 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 - Livrare! - Hei! 835 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Ce mai faci? 836 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Bine. Iată comanda. - Mulțumesc. 837 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Comanzi din ce în ce mai puțin în ultimul timp. 838 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 E greu, din cauza economiei care merge prost. 839 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Și tu câștigi mai puțin, dle Jo? 840 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Credeam că da, 841 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 dar s-a deschis un restaurant mare în fața școlii din Hyereung. 842 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 Au luat toți clienții din cartierul ăsta 843 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 și comandă o grămadă. 844 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Nu trebuia să spun asta. 845 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 O să plec. 846 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Bine, la revedere! 847 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Ce spuneai, draga mea? 848 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Nu, nimic. 849 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Of, de ce-a spus asta? 850 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 DIN PĂCATE, NU VĂ ACCEPTĂM CANDIDATURA MOMENTAN 851 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 VĂ URĂM SUCCES PE VIITOR 852 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 M-am angajat la restaurantul Kang! 853 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Uau! E un restaurant Michelin. 854 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Am avut noroc. 855 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Hai să sărbătorim! Fac eu cinste! 856 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Unde ne vedem azi? 857 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Păi… 858 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 Chiar și la întâlniri, tot nu scap de birou. 859 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Îmi pare rău. 860 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 Dar, în schimb, o să-ți dau să guști când îl termin. 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 De ce faci poze? 862 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 O s-o legalizez pentru când o să fii celebră. 863 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Ești lacom după bani! 864 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 Până atunci, o să gust asta. 865 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Hei, e bun! 866 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Nu-mi place deloc broccoliul. 867 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Dar nu-i simt mirosul. E fin. 868 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Cred că ar putea fi mai bun. 869 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Îi lipsește ceva. 870 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Nu, e perfect acum. E foarte bun. 871 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 În afară de ovăz și orezul brun, 872 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 trebuie ceva care să facă textura mai interesantă. 873 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 874 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 ai cumva timp săptămâna viitoare? 875 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Săptămâna viitoare? De ce? 876 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 E un eveniment anual pentru arhitecți. 877 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 - Da. - Și e o clădire proiectată de mine. 878 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 A luat premiul Arhitectura anului. 879 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Serios? Felicitări! 880 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Mulțumesc. 881 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 E o ceremonie de premiere. 882 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Vor veni consilieri de cercetare și colegi arhitecți. 883 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 - Vine și Myeong-u. - Frumos. 884 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Da, și… 885 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 voiam să merg cu tine. 886 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Nu cred că pot merge. 887 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 - Ce? - Păi… 888 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 Nu cred că am ce căuta acolo. 889 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 De ce nu? Crezi că o să fie prea ciudat? 890 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Sau pentru că tot nu știi sigur ce o să fie între noi? 891 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Nu, nu e vorba de asta. 892 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Atunci? 893 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Am cedat și am înțeles de ce să nu spunem familiilor noastre. 894 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Dar ne ascundem și de alții? 895 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Păi, lumea e atât de mică! 896 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Până și Dong-jin și Na-yun se cunosc. 897 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Cine știe peste cine dăm? 898 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Deci, deocamdată… 899 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Te-ai supărat? 900 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Nu. 901 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Îmi pare rău. 902 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Nu, mie îmi pare rău că am ridicat vocea. 903 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Nu sunt supărat. 904 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 - Serios? - Da. 905 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Îți respect decizia, așa că… 906 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 nu lua în serios ce am spus. 907 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 Bine. 908 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 SALĂ DE SPORT 909 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Ce faci? Vino! 910 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Poftim? 911 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Dle Go, am greșit. 912 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 A fost în zadar. 913 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Am pierdut timpul degeaba. 914 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Nu mai vorbești mult și aiurea, deci n-ai pierdut timpul. 915 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Ia și curăță! 916 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Da, dle! 917 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 Pune suflet! 918 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Da, dle! 919 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Uau, restaurantul Kang! Cred că e tare frumos! 920 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Mâncarea de acolo e foarte bună. 921 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 Nici mie nu-mi vine să cred. 922 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Dar tu ești și mai tare, Su-jin. Îți deschizi propriul restaurant. 923 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Păi, de-aia am vrut să îmi iau certificatul. 924 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Am semnat un contract preliminar cu un agent imobiliar alaltăieri! 925 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Felicitări! 926 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Sunteți uimitoare. 927 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Eu nu am fost contactată de nimeni unde am candidat. 928 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Poate pentru că sunt prea bătrână. 929 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Poate pentru că CV-ul tău e prea impresionant. 930 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 - Poftim? - Da. 931 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Dacă un fost angajat Greip vrea să fie ajutor, 932 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 nu te-aș angaja. 933 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 M-aș intimida să te angajez. 934 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Crezi? 935 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 Vrem să spunem că ești incredibilă. 936 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 AEA CONSULTANȚĂ STUDII ÎN STRĂINĂTATE 937 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 DESCOPERĂ CIA 938 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 CEA MAI BUNĂ ȘCOALĂ CULINARĂ DIN AMERICA 939 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 AEA - GHID DE ÎNSCRIERE LA CIA 940 00:58:22,415 --> 00:58:24,876 AEA CONSULTANȚĂ STUDII ÎN STRĂINĂTATE 941 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Așteptați de mult? 942 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 - Nu. Bună ziua! - Bună ziua! 943 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Mulțumim că ne-ați lăsat să prezentăm clădirea în revistă. 944 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Pentru nimic. 945 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Restaurantul a fost premiat, sunt recunoscător. 946 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 Ne va aduce clienți. 947 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Sper. 948 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Voi veni să mănânc aici. 949 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lasagna e foarte bună. 950 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Doriți să vă pregătesc acum? 951 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Nu, mulțumesc. 952 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 Sunteți în pauză, nu se poate. 953 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 O fac pentru că și eu vreau să gust. 954 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 Atunci… 955 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 îmi puteți da la pachet? 956 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Doamne! Ce-i cu astea? 957 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Lasagna, ravioli și gnocchi. 958 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 De la un restaurant faimos. 959 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Super! Nu voiam să gătesc. 960 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Apropo, Seok-ryu e acasă? 961 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Da, e sus. 962 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Am înțeles. 963 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Super! Ce atent e! 964 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Nu-mi vine să cred că până și ăsta mi se pare drăguț. 965 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Cred că sunt nebun. Sunt sigur. 966 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Doamne! 967 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Am luat-o razna. 968 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Da, sunt nebun. 969 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Cred că a găsit ingredientul lipsă. 970 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 CONOPIDĂ 971 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 AEA CONSULTANȚĂ STUDII ÎN STRĂINĂTATE 972 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Ce faci? 973 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Când ai venit? De ce nu mi-ai zis? 974 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Aș fi făcut curat dacă știam că vii. 975 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Ce-i asta? 976 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Nu e nimic. 977 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 E școala de care zicea Hyeon-jun? 978 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 De ce ai asta? 979 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Nu înseamnă nimic. O am și-atât. 980 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Spui asta, dar ai făcut cercetări. 981 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Hai să vorbim afară! O să ne audă mama. 982 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Mă părăsești iar ca să studiezi în străinătate? 983 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Doar m-am uitat, atâta tot. 984 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Da, dar de ce te-ai uitat? 985 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Știi ce greu mi-a fost să te las să pleci? 986 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Suntem împreună, în sfârșit, 987 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 dar cum ai putut… 988 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Cum te-ai gândit la asta fără să-mi spui? 989 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Timpul petrecut cu tine trece atât de repede, că mă omoară. 990 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Chiar dacă suntem vecini, tot departe mi se pare. 991 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Cum ai putut… 992 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Cum te-ai gândit fără ezitare că putem sta despărțiți? 993 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Ba mă deranjează. 994 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Și pentru mine e greu să fiu departe de tine. 995 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Nu e ușor. E greu și pentru mine. 996 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Nu crezi că te contrazici? 997 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Nu vrei să fii departe de mine, 998 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 dar cauți școli în străinătate. 999 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 Voiam să te las să faci ce vrei. 1000 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 Pentru că încă suferi. 1001 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 N-ai de ales, trebuie să ai grijă. 1002 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Am încercat să înțeleg când ai zis să păstrăm secretul. 1003 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Am zis să aștept. 1004 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Dar cred că am greșit. 1005 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Asta însemn eu pentru tine. 1006 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Am fost respinsă la toate joburile. 1007 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Dintre toate restaurantele, 1008 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 niciunul nu m-a chemat la interviu. 1009 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Am zis că sunt încă tânără dacă am un vis. 1010 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Am vrut s-o iau de la capăt. 1011 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Cred că am fost prea naivă. 1012 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Cred că… 1013 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 la 34 de ani e ciudat să încep ceva nou. 1014 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Și tocmai am primit certificatul. 1015 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Am fost și bolnavă. 1016 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Dar tot am vrut să gătesc. 1017 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Credeam că ar fi mai bine să am o diplomă. 1018 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Căutam o soluție. 1019 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Poate că evitam problema. 1020 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1021 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 Nu voiam să îmi fie rușine în fața ta. 1022 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Voiam să fiu încrezătoare și grațioasă în fața ta. 1023 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 De asta am refuzat să merg cu tine la eveniment. 1024 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1025 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Nu îmi e deloc rușine cu tine. 1026 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Nimeni nu e mai implicată și mai onestă în viață decât tine. 1027 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Cât despre mine, 1028 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 nu-mi pasă ce faci sau cum pari. 1029 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Îmi placi așa cum ești. 1030 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Mulțumesc că spui asta. 1031 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Mă face fericită. 1032 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Dar nu cred că e suficient pentru mine. 1033 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Eu… 1034 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 nu pot trăi doar cu dragoste. 1035 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Îmi pare rău. Plec. 1036 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Nu vreau să vii după mine. 1037 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Am nevoie să fiu singură puțin. 1038 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Doar câteva zile. 1039 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Nu, o săptămână. 1040 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 De ce? 1041 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 N-o să mă ascund într-o peșteră, 1042 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 dar îmi e rușine. 1043 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Așa că vreau doar să dispar puțin. 1044 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Poți face asta, te rog? 1045 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Dră Jung, ești bine? 1046 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Poftim? 1047 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Reporterul! 1048 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Cel mai hotărât și ferm reporter din lume. 1049 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Reporterul Kang Dan-ho. 1050 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 - Uau! - Cred că ești beată. 1051 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Ar trebui să mergi acasă. 1052 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Te conduc eu. 1053 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Ce ciudat! 1054 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Trebuie să te transformi în Omul Mlaștină când îți scoți ochelarii. 1055 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 De ce ești neschimbat? 1056 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Unde îți e pelerina? 1057 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Unde? 1058 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Pari foarte beată. 1059 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Aduc ceva pentru mahmureală. 1060 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 De ce cuvintele și faptele tale nu se potrivesc? 1061 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 De ce faci opusul a ceea ce ai scris? 1062 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Adică… 1063 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 îți scrii articolele cu corectitudine și curaj ca Omul Mlaștină. 1064 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Dar, față de mine, 1065 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 de ce te porți ca un răufăcător timid și meschin? 1066 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Ai dreptate. Eu sunt răufăcătorul din viața ta. 1067 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 O să-ți fie greu dacă ești cu mine. 1068 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 N-o să pot să te protejez sau să te salvez. 1069 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Cât despre Omul Mlaștină… 1070 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 uită de el, ca de visul unei nopți de vară. 1071 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Ce amuzant! 1072 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 - Hei, Dan-ho! - Ce e? 1073 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Ți se pare că arăt ca o eroină pură și nevinovată 1074 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 care vrea să fie salvată de Omul Mlaștină? 1075 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Am eu grijă de mine. 1076 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Tu, Omul Mlaștină, ai grijă de sentimentele tale! 1077 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 Și de data asta, 1078 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 nu e un accident. E cu intenție! 1079 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 Evit-o dacă, vrei. La naiba! 1080 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Ai evitat-o? 1081 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Nu, lasă-mă jos! 1082 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Nu te mai mișca! O să cazi dacă te tot miști. 1083 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Se învârte Pământul. 1084 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Simt gravitația. 1085 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Tremură pământul. 1086 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Ca muntele Paektusan… 1087 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Erupția. 1088 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Chiar crezi că e un monstru care locuiește în crater? 1089 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Unde vrei să mergem? 1090 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 - Lasă-mă jos! - Bună seara! 1091 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Bună seara! 1092 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Cumva… 1093 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 e Mo-eum în spatele tău? 1094 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Doamne! Unde naiba te-ai îmbătat așa? 1095 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Ce jenant! 1096 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Cine ești? 1097 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Cine… Mamă? 1098 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 E mama mea! 1099 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Voia să fie Omul-Păianjen când era mică 1100 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 și își punea lipici pe mâini. 1101 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Acum a crescut și mă face de rușine. 1102 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Dumnezeule! 1103 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 - De ce te-ai îmbătat așa? - Mă doare! 1104 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dan-ho, mulțumesc. 1105 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Îmi cer scuze. 1106 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Nu mi-am crescut fiica cum trebuie. 1107 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Mă întreb cine o s-o ia pe fata asta nesăbuită. 1108 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Ați crescut-o foarte bine. 1109 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Și… 1110 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 mi-ar plăcea s-o iau eu pe Mo-eum. 1111 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Poftim? Cum adică? 1112 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Știu că e prea bună pentru mine. 1113 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Știu că o să vă faceți griji. 1114 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Așa că m-am străduit să rup legătura cu ea… 1115 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 dar nu cred că mai pot. 1116 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1117 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Îmi e dor de tine, Seok-ryu. 1118 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1119 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Am nevoie să fiu singură puțin. 1120 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Doar câteva zile. 1121 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Nu, o săptămână. 1122 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 N-o să mă ascund într-o peșteră, 1123 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 dar îmi e rușine. 1124 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 Așa că vreau doar să dispar puțin. 1125 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Poți face asta, te rog? 1126 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 Nu e bun. 1127 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 Nici ăsta nu e bun. 1128 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 De ce e totul groaznic? 1129 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Ce faci? 1130 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Odată cu proteina mucegăită, îmi arunc și trecutul jalnic. 1131 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Plătești un preț piperat. 1132 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Să-i dai banii înapoi mamei! 1133 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 O să-i dau înapoi la primul salariu. 1134 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Lucrez din nou la sală. 1135 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 O să dau și examenul pentru certificat. 1136 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Serios? 1137 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 Ce te-a apucat? 1138 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Am simțit ceva după am vorbit. 1139 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 M-am gândit mult de ce mi-am făcut atâtea iluzii. 1140 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Și… 1141 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 mă simțeam inferior. 1142 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Mă simțeam mic și jenat, 1143 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 nu ascultam și mă împotriveam degeaba. 1144 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Voiam să te întrec. 1145 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Dar suntem o familie. Nu e important. 1146 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 E banal, nu voiam să vorbesc de asta. 1147 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Mă duc să le arunc. 1148 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Așa. 1149 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 A ieșit cadastrul pentru renovarea 1150 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 și parcelarea centrului comercial Cheongyu-dong. 1151 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Trebuie să mergi să inspectezi terenul. 1152 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1153 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 - Dle Choi? - Da? Ce e? 1154 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Scuze. 1155 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Ce ziceai? 1156 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Ai probleme în relație? 1157 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 S-a întâmplat ceva? Vă despărțiți? 1158 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Mă întrebi pentru că știi sau nu? 1159 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Nu știu, dar vreau, de aia te întreb. 1160 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Nu cred că pot merge la Seara arhitecților. 1161 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 De ce? Așa, dintr-odată? 1162 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Mă gândeam… 1163 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Nu poți accepta premiul în locul meu? 1164 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Știu că sunt făcut pentru scenă, 1165 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 dar trebuie să îl accepți tu. 1166 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Te rog, ajută-mă! 1167 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Trebuie să plec acum. 1168 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Putem continua întâlnirea mai târziu? 1169 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Unde pleci? 1170 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 La Sehyeon-dong. 1171 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Construcția nu e în fazele finale? 1172 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Ba da. 1173 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 - Ai grijă! - Pa! 1174 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 La naiba! M-am îngrășat mult, totuși. 1175 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Mai bine fac o detoxifiere ca să accept premiul. 1176 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Deci reporterul vrea să lucreze cu noi toată ziua. 1177 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 - Și vrea să stea pe șantier? - Da. 1178 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 Scrie articole în urma experiențelor personale. 1179 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Cât să îi dau de muncă? 1180 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Să îl las doar să vadă ce facem? 1181 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Nu. 1182 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 O să muncească cot la cot cu ceilalți. 1183 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Consideră-l un angajat nou, tânăr. 1184 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Învață-l! 1185 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 N-o să-l menajez. 1186 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Adu-l încoace! 1187 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Bine. Au venit materialele pentru finisaje? 1188 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Da, au venit cele pentru izolații. 1189 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Le instalăm acum. 1190 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 - O să verific, dacă tot sunt aici. - Desigur. 1191 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1192 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 CENTRU MEDICAL DE URGENȚĂ 1193 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1194 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, unde ești? 1195 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Aici! 1196 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Hei! 1197 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 De ce plângi? 1198 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Nu te-au sunat să-ți spună că nu sunt rănit grav? 1199 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Trebuia să te sun eu. 1200 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Doar mi-am scrântit brațul… 1201 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Te iubesc. 1202 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Poftim? 1203 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Am zis că te iubesc. 1204 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1205 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Ce proastă am fost! 1206 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 Nu trebuia să mă simt inferioară în fața iubirii. 1207 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Chiar dacă nu pot trăi numai cu dragoste, 1208 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 m-a făcut să-mi pierd apetitul. 1209 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Tot ce gătesc e groaznic, 1210 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 așa că n-am putut deloc să exersez. 1211 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Ți-am zis să nu mă suni, dar așteptam telefonul tău. 1212 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Totul a fost aiurea. 1213 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 Și asta doar azi. 1214 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Știi ce frică mi-a fost? 1215 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Era să leșin din cauza șocului! 1216 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Era să-mi pierd cunoștința! 1217 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Îmi pare rău. 1218 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 De ce zâmbești? 1219 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Dacă mă mai sperii așa, jur că te omor! 1220 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Aș fi fericit chiar dacă m-ai omorî. 1221 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Nu spune asta! 1222 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Nu mai plânge! De ce plângi? 1223 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Hei, n-o să pățesc nimic. N-o să mor. 1224 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Orice mi s-ar întâmpla, 1225 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 o să fiu mereu lângă tine. 1226 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 - Ai înțeles? - Da. 1227 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 Așa că… 1228 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 mai spune-mi o dată! 1229 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Ce? 1230 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Că mă iubești. 1231 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Am spus mai devreme. De ce îmi ceri iar? 1232 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Te iubesc, Seok-ryu. 1233 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Mi-a fost tare dor de tine, 1234 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 dar am vrut să te ascult, așa că n-am sunat 1235 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 și am așteptat cât am putut. 1236 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Când m-am rănit, mi-am zis: 1237 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 „O s-o văd pe Seok-ryu azi.” 1238 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 Nu e drept că nu există o expresie mai bună decât „te iubesc”. 1239 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Pentru că atât de mult te iubesc. 1240 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 IUBIRE 1241 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 CEA MAI MARE FERICIRE E SĂ IUBEȘTI CU PASIUNE 1242 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1243 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1244 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Azi e ziua cea mare. 1245 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 Scuze că am introdus-o fără permisiune. 1246 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Deci am câștigat? 1247 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 De ce nu faci ca înainte? 1248 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Filmai videoclipuri culinare în SUA. Poți să începi din nou. 1249 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 - Sunt gata. - Să începem! 1250 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Nu poți să ieși cu el! Poate să cadă și cerul! 1251 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Eu și Mo-eum ne plăcem. 1252 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Nu știu ce să fac. 1253 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 - Mă căsătoresc. - Cu cine? 1254 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Trebuie s-o cer în căsătorie. 1255 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 Știi vreo metodă bună? 1256 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 TE MĂRIȚI CU MINE? 1257 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 Azi e ziua cea mare. 1258 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Subtitrarea: Ligia Constantinescu