1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 Bana niye öyle bakıyorsun? 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Şey… 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Rüya gibi geliyor da. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 İnanamıyorum. 6 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 -Ah. -Rüya değilmiş, değil mi? 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Haklısın. Gerçek. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Hem de birlikteyiz. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Garip geliyor. 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 Burada böyle birlikte olmak. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Nesi garip? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 İç gıdıklayıcı bir his. 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Tam neresi bilmiyorum 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,998 ama kalbimin derinliklerinde bir yer. 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,418 Baloncuklar patlıyormuş gibi. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Benim de. 17 00:02:09,838 --> 00:02:13,591 Vücudumuzda elektrik dolaşıyormuş gibi bir his değil mi? 18 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Aynen. Yok, şöyle bir şey. 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Hani iğne vurmadan önce damar bulmaya çalışırken 20 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 yumruğunu sıkıp bırakmanı söylerler ya? 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 O his gibi. 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 Aşk bu. 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ne? 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 Aşk bu. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 Abartma ya. Aşk olduğunu söylemek için çok erken. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Yahu 30 yıl sürdü, nesi erken? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 O da doğru. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,162 Ama nedense "aşk" kelimesi beni rahatsız etti. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Biraz da utanç verici. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 Seni seviyorum. 31 00:02:49,502 --> 00:02:53,256 Ailem, dostum ve kadınım olarak. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Sevgi arada şekil değiştirmiş olsa da… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 …seni sevmediğim hiçbir an olmadı. 34 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Sayenizde çok güzel vakit geçirdik. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Güle güle! 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 -Mi-suk teyze? -Nasıl döndük acaba? 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Topluca tatile gittik ama gösterecek tek resmim yok. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 Kamera yalan söylemez çünkü. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,080 Öyle görünüyorsun ama. Git annene şikâyet et. 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Gyeong-jong, Hye-suk'u manken gibi gösterdi. 41 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Bacaklarını upuzun gösterdi. 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 İyi de Hye-suk'un… 43 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Yengeç yerken de aynısı oldu. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,759 Gyeong-jong her bacaktaki eti çıkarıp 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 Hye-suk'a yedirdi. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 Sense ancak kendin tıkındın. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Adam doktor yahu. 48 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Parçalara bölmekte uzman. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 -Güzelce ayıkladı. -Unuttun mu? 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Aşçısın sen. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 Gece yürüyüş yapmak istedim, sense sarhoş olup sızdın. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 Niye o kadar horluyorsun? 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Bilerek horlamıyorum. 54 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Erken döndünüz. 55 00:04:01,908 --> 00:04:05,787 Selam Mi-suk teyze. Geziniz keyifli geçti mi? 56 00:04:16,339 --> 00:04:20,593 Sabah sabah çizgi roman okumak için fazla büyük değil misiniz? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 Seung-hyo. 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Aşk çizgi romanı ne iş? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 Ne kadar romantiksin. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Evet, biraz öyleyimdir. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Tabii. 62 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 -Seung-hyo. -Efendim? 63 00:04:35,191 --> 00:04:38,528 Gömleğini yanlış iliklemişsin. 64 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 Pes. Çocuk musun? Gömleğini bile ilikleyemiyorsun. 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 -Gel buraya. -Haklısın. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,670 -Niye böyle sakarsın? -Bu nasıl oldu ya? 67 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Ne kadar aptalca bir hata. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Anne! Eğlendiniz mi diye sordu çocuk. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 Babana sor. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Ne? Yanlış bir şey mi yaptın? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 Yok ya, kavga çıkarmaya çalışıyor. 72 00:05:05,638 --> 00:05:06,723 Baba, bırak şunu. 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 -Çorbaya dokunmamışsın. Seung-hyo! -Evet? 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Git annenleri çağır. 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 -Şunu yiyelim. -Peki. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Git hadi! Fırla! 77 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 -Gerisini sen hallet. -Tamam. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Prenses'in 20'nci sayısı çıktı! 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Biz de evde yemek yok diye dışarıdan söyleyecektik. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 -Teşekkürler. -Ne demek. 81 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Çok mahcup olduk ya. Daha dinlenemediniz bile. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 -Of. -Benim için sorun değil. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,583 Ama akşamdan kalma hâldeki kocamı bilemem. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Yemek yerken köpeğe bile dokunulmaz. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Bu arada gomtang akşamdan kalmalık için birebir. 86 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Evet, çok iyidir. 87 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Gezi nasıldı? 88 00:05:43,217 --> 00:05:45,970 Güzeldi. Keyfimiz yerine geldi. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 -Değil mi hayatım? -Evet. 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Bir dahakine siz de gelin. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 İkimiz mi? 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Yok ayol, bu ikisini götüremeyiz. 93 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 Önce ortamı daha canlı, verimli kılmalıyız. 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Ne? 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,651 Çocukları evlendirip cümbür cemaat gidelim, diyor. 96 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Evlendirmek mi? 97 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 -Evet. -Ne? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Hye-suk'la anlaştık, onlara eş bulacağız. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 Çok saçma. Kan yemini falan mı ettiniz? 100 00:06:11,329 --> 00:06:15,041 Hayatım, sen de hastaneden uygun birini bul. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 -Tabii ya! -Tamam. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 -Tamam mı? -Kesin hiç yoktur. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 Seok-ryu'yla kim evlenir ki? 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 Seung-hyo! O ne biçim laf? 105 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 Nanköre bak ya. 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 -Niye kızımı eleştiriyorsun? -Evet. 107 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Sana hiç yakışmıyor. Kızdım bak. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 -Öyle demek istemedim. -Sorun yok. 109 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Şunun kişiliğine katlanacak kadın da yoktur. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Niye öyle… 111 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Seok-ryu, oğlumun kişiliğinin nesi varmış? 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Evet, titiz ve kibar. 113 00:06:44,278 --> 00:06:46,072 Bana çektiği için iyi biri. 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Pardon. Öyle demek istemedim. 115 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Normal hâlimiz bu. Birbirimizle genelde dalga geçeriz. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Evet. 117 00:06:53,496 --> 00:06:57,208 Birbirimize hep böyle sataşıp laf sokarız. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Anladım. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Az önceki de öyle miydi yani? 120 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Evet. Aynen öyle. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 Şunlar yüzünden tartışıp küsmeyelim. Yiyelim. 122 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Tamam. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Eline sağlık. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Of, çok gerildim ya. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Vay be. 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,148 Boğulup öleceğim sandım. 127 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 O kadar gerildim ki zar zor yiyebildim. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,741 Bir şekilde atlattık. Bundan sonra daha çok uğraşırız. 129 00:07:30,825 --> 00:07:34,203 Ya da dürüst olalım ve çıktığımızı onlara söyleyelim. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 Hayır. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Şu an durumlar iyi değil. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Nişanım bozuldu. 133 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Hyeon-jun gelip gideli de çok olmadı. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 İşleri ciddiye almıyormuşum gibi görünür. 135 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Yani benden cidden hoşlanıyorsun galiba? 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Of, şakanın sırası mı ya? 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Bak, bu konuda rahat ol. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Her şeyi çok iyi açıklayabilirim. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,152 Yok, sadece o değil. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 Çok tatsız ve sinir bozucu olur. 141 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Annemler çıktığımızı öğrenirse 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 odama böyle giremezsin. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 -Ne? -Düşünsene. 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 "Ne, ne zaman, nerede, neden, nasıl" derler. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 Her hareketimizi izlerler. 146 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 Gece çıkmamıza karışırlar. 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 Günde 24 saat mahalleyi gözetlerler. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Öyle olursa 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,974 seviyeli, masum ve sevimli bir ilişki yaşamamız gerekir. 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Küçük çocuklar gibi. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Gizli kalsın. Evet, kimseye söylemeyelim. 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Asla yakalanmamalıyız. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Onu diyorum işte. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 İyi geçti mi? 155 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 Ne yapıyorsun ya? 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Yolun ortasındayız yahu! 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 -İyi geçti mi? -Tabii ki. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 Bu açıdan da güzelsin. 159 00:09:35,992 --> 00:09:37,201 -Tamam! -Tamam! 160 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Hadi göreyim seni! 161 00:10:02,893 --> 00:10:05,479 -Birinci kata bakalım. -Hadi! 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,566 -Oyuncak makinesi de var. -Harika! Hepsini deneyelim! 163 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 13. BÖLÜM AŞK 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Bunları ne yapacağım ben? 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 Yine toplu satış mı yapsam? 166 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Yok, yeterince tanıtım yapmadım. 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Kısa videolar moda. 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Bundan içip spor yaparken video koyayım. 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 Dong-jin, gel kavun ye! 170 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Of anne ya! Başlatma şimdi kavununa. 171 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 -İstemiyorum! -Yemezsen yeme ulan! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Hepsini ben yerim. 173 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 Ömür boyu sırf protein içeceği mi içecek? 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Serseri ya. 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,328 Hiç manzara resmi koymamış. Hepsi kendi resmi. 176 00:11:02,411 --> 00:11:05,414 İnanamıyorum Hye-suk! Resimlerin harika çıkmış! 177 00:11:05,498 --> 00:11:09,377 Vay, şu vücuda bak! Manken gibisin. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,464 Evet, profil resmini değiştir. En güzel resmin bu. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 Öyle mi diyorsun? Bence normalde çok daha güzelim. 180 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 Olduğundan daha iyi çıkmışsın. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Yok artık. 182 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 Aynı geziye gittik ama benim koyacak tek resmim yok. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,522 Hâlâ resim olayında mısın sen ya? Hayret bir şey. 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 Böyle düzgün çıksın diye 100 poz falan çekilmem gerek. 185 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Gözüm açık mı, saçım yüzümü kapatıyor mu, takmadın. 186 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Bakmadın bile. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Özür dilerim Mi-suk. Eşekliğime ver, uzatmayalım. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Kulağım kanıyor galiba. 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Şuna bak. Şu kompozisyona bak. 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 Aşağıdan çekince manken gibi çıkmış. 191 00:11:45,955 --> 00:11:46,997 Delireceğim ya. 192 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Ulan zibidi! Gel kavun ye! 193 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 -Böyle. -Ne yapıyorsun? 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Brokoliyle bakış yarışına mı girdin? 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Evet. 196 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 Bakliyat, ıspanak ve patlıcan. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 En sevmediğim gıdalarla sinir harbi yaşıyorum. 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 O kadar nefret ediyorsan niye aldın? 199 00:12:13,107 --> 00:12:17,319 Annem sağlıklı olduklarını söyledi. Bana bunları yedirmeye çalışıyor. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Yani dünyadaki tüm sebzeleri alıp kurtulacaksın. 201 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 Şunlara lezzet katacak tarifler geliştiriyorum. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,664 Hani sporcuların buldukları hareketlere 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 onların adı verilir ya? 204 00:12:30,583 --> 00:12:35,754 Evet. Kim Yuna'nın Yuna Dönüşü, Yeo Hong-chul'un Yeo 1 ve Yeo 2'si. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 İşte ben de kendi imza yemeğimi yapmayı düşünüyorum. 206 00:12:39,633 --> 00:12:41,343 Ne yapacaksın peki? 207 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Brokoli ve tavuklu risotto! 208 00:12:44,138 --> 00:12:48,017 Of. Çok kötü bir kombinasyon olduğu adından bile belli. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Birazcık, değil mi? 210 00:12:54,607 --> 00:12:58,068 Hop, bu mutfak kutsal alan. Ne yapıyorsun? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 Durayım mı? 212 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Yok, devam et. 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Buranın ışığı niye açık? Biri mi var? 214 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Hayret bir şey, şunları hemen kapatmak lazım. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 İlginç, buranınki de açık. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 Şu zamane gençleri tasarruftan hiç… 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Bu ne ya? 218 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 Bunlar ne böyle? 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Mantar, ıspanak, kereviz. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Hepsi bozulacak yahu! 221 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 İnsan şunları dolaba koyar! 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 Hayret bir şey. 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,777 Pes doğrusu. Gerçekten inanılmaz. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,708 Hani gece kimse olmuyordu? 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Bir şey almaya gelmiştir. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Hep bir şey unutur. 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 Daha ne kadar beklememiz lazım? 228 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Sınavım iki gün sonra. Hazırlanmalıyım. 229 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Önceden hazırlansaydın o zaman. 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Ne? Geçemez misin? 231 00:14:09,473 --> 00:14:12,643 Yazılı sınav kolaydı. Uygulamalıdan korkuyorum. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,313 Öğrencilerin yüzde 30'u geçiyormuş. 233 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Kalırsan diye bahane mi buluyorsun? 234 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Bak, hayatımda yeri olmayan üç şey var. 235 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Sınavdan çakmak, çuvallamak, reddedilmek. 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 Peki o zaman. 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Öyle duracağına buraya gel. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Saklanmak ve gizlemek. 239 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 Bu ara hayatım çok inişli çıkışlı. 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 Bence güzel. Heyecan verici. 241 00:14:39,003 --> 00:14:42,256 Çıktığımızı cümle âleme ilan etmek isteyen sendin. 242 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Şimdi hoşuna gidiyor gibi. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Eğlence daha başlamadı. 244 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Eğlencenin sonu yok. 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Çabuk ol, işe geç kalacaksın. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,088 -Selam. -Yeon-du! 247 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 -Bayan Do! -Yeon-du! 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 Yeon-du, beni özledin mi? 249 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Özledim. 250 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 Ben de seni. 251 00:15:32,473 --> 00:15:37,311 Aman da aman, bugün ne güzel olmuşsun. 252 00:15:37,978 --> 00:15:42,858 Dan-ho, Yeon-du'ya biz bakalım işte, olmaz mı? 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 Çok iyi bakarım. 254 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 Teşekkürler ama gerek yok. 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Yeni bakıcısı haftaya geliyor. 256 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 O zamana kadar ben yardım edeyim işte. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Cidden gerek yok. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 Size öyle zahmet vermeye devam edersem 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 içim rahat etmez. 260 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Yeon-du. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Ne zahmeti yahu? 262 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 -Biz gidelim artık. -Peki. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 -Hoşça kal Yeon-du! -Hoşça kal. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 İyi günler Bayan Do. 265 00:16:13,138 --> 00:16:16,433 -Hoşça kal Yeon-du. -Hoşça kal Mo-eum. 266 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Bu böyle olmaz. 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Torunum olması şart. 268 00:16:23,065 --> 00:16:25,275 Peki, büyük kızından üçüncüyü iste. 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,528 Kör randevuya çıksana. 270 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 Peki, büyük kızına sor… 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 O gitmesin gerçi. 272 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Harika bir fırsat. 273 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Seok-ryu'ya soracaktım ama boş yere olur. 274 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 Sen gitmelisin. 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,583 Seok-ryu hayatta gitmez. Tabii ki ben de gitmem. 276 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 Nedenmiş? Sen neden gitmezsin? 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Zaten hoşlandığın biri mi var? 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 Dur. 279 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 Dur! Cidden biri var! Kim? İşten biri m? 280 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 -Anne. -Ne? 281 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 -Gidiyorum. -Tamam ama… 282 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Alo! Kim? 283 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Söylesene! Mo-eum! 284 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Ne oldu Yeon-du? 285 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Kreşe gitmek istemiyor musun? 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 İstemiyorum. 287 00:17:12,072 --> 00:17:16,326 Gidersem akşama kadar senin beni almanı beklemem gerekecek. 288 00:17:18,245 --> 00:17:23,125 -Seni daha erken alsam olur mu? -Onu da istemiyorum. 289 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 O zaman da benim yüzümden çalışamazsın. 290 00:17:27,963 --> 00:17:32,676 Bütün gün orada olman beni de çok üzüyor. 291 00:17:32,760 --> 00:17:37,890 Ama bir süre anlayış göstersen olmaz mı? 292 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 Mo-eum'un evinde kalamaz mıyım? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Orayı seviyorum. 294 00:17:44,229 --> 00:17:46,982 Bayan Do bana nefis yemekler yapıyor. 295 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Mo-eum da hep benimle oynuyor. 296 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Ben de oynarım, hem daha eğlenceli olur. 297 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 Bu hafta sonu Han Nehri'nde bisiklet sürelim mi? 298 00:17:59,203 --> 00:18:01,246 -Cidden mi? -Evet. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 Hadi kreşe şimdi, tamam mı? 300 00:18:37,699 --> 00:18:42,788 Öğrenciler, malzemelere dokunmayın lütfen. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Sadece bakıp inceleyin. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Eksik bir şey var mı, daha fazla lazım mı diye bakın. 303 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Şimdi bakın lütfen. 304 00:18:50,170 --> 00:18:53,799 Sınav başladıktan sonra talepler kabul edilmeyecek. 305 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Sorusu olan? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Öyleyse sınava başlayalım. 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,935 ULUSAL TEKNİK YETERLİK UYGULAMA SINAVI 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 -Yine onu mu yiyorsun? -Evet. 309 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 -Görüştüğün biri var, değil mi? -Evet. Ne? 310 00:19:51,315 --> 00:19:56,153 Eskiden öğle yemeğini Fransız asilzadesi gibi ağır ağır yerdin. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Fakat günlerdir bunu yiyorsun. 312 00:19:59,573 --> 00:20:03,869 Akşam altı oldu mu işten çıkıyorsun. Şüpheli yani. Hiç senlik değil. 313 00:20:03,952 --> 00:20:08,874 Artık geceleri bir hayatım olmasını istediğimden aslında. 314 00:20:09,708 --> 00:20:12,419 Hem burada işler karışık zaten. 315 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 Vakitten tasarruf oluyor. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 En önemlisi de güzel olması. 317 00:20:19,384 --> 00:20:23,180 Beni bilirsin. Bir şeyi çok sevdim mi bırakmam. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,266 Evet, doğru. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Ben de mi denesem? 320 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 Tabii, çekinme. Dene. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 Hangisini seçsem? 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Acılı yiyemiyorsan bulgogi olan güzel. 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Bulgogi mi? Tamam. 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Oha, kaşık da varmış. 325 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Choisseung! Burada ne işin var? 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Sence? Sevgilimi tebrik etmeye geldim. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Al. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,013 Sonuçlar açıklanmadı bile. Niye tebrik ediyorsun? 329 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 Çiçek ne iş? 330 00:21:06,598 --> 00:21:10,727 Senin aksine ben, sürecin sonuçtan önemli olduğunu düşünüyorum. 331 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Seni gebertirim. 332 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 Gebertsen bile mutlu sonla biter. 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Gittikçe arsızlaşıyorsun sanki. 334 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 Ne? Yerleşik yazılımımı sevgili moduna yükseltiyorum. 335 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 Son versiyonda çiçek de var. 336 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Çok tatlı dillisin. 337 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Çiçek güzelmiş, hoş görüyorum. 338 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 -Sen daha güzelsin. -Şansını zorlama. 339 00:21:33,208 --> 00:21:36,545 Çiçekle seni ayırt edemiyorum. Çok kafa karıştırıcı. 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Sus, fabrika ayarlarına döndürürüm. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Yok, onu istemem. Sustum. 342 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Selam! 343 00:21:50,767 --> 00:21:51,727 Uzun zaman oldu. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Evet. 345 00:21:53,770 --> 00:21:55,314 Bir yere mi gittin? 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 İş gezisi. 347 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 Direkt işe gitmeliyim. İzninle. 348 00:21:59,776 --> 00:22:02,195 Böyle güzel bir günde işe mi gidilir? 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 İşin esiri olmak bu yüzden kötü işte. 350 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Bense son derece özgür ve mutluyum. 351 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Bağımsız ve işsiz olmak çok güzeldir. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Artık işsiz değilim. 353 00:22:10,954 --> 00:22:13,081 Yeni işe de başladım. 354 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Bu da sattığım bir ürün. 355 00:22:15,709 --> 00:22:17,627 -Sana da bir tane vereyim. -Kalsın. 356 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 Reddetme. Al işte. 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 -Gerek yok, dedim. -Ben alırım. 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Burada mı çalışıyorsun? 359 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 Arkadaşımın şirketi bu. 360 00:22:28,638 --> 00:22:31,933 Kim? Bay Yoon mu? 361 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Yok, adı Choi Seung-hyo. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 -Seung-hyo! -Dong-jin. 363 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Üstüm leke falan mı oldu? 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,608 Niye böyle sakarsın? 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,152 -Sen de mi buradasın? -Ne? 366 00:22:42,611 --> 00:22:44,112 Kibarlığın kısa sürdü tabii. 367 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 Eve gidince bittin sen. 368 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 Çiçek ne iş? 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,786 -Çiçek benim. -Onun. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Bir müşteri verdi. 371 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 -Bu da benden çaldı. -Tutuyordum. 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,666 Şimdi de milletin çiçeğini mi çalıyorsun? 373 00:22:56,750 --> 00:23:00,045 Merak etme. Ablamı anneme şikâyet ederim. 374 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 Yok, etmene gerek yok. 375 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 "Anne, abla" derken? 376 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Yoksa siz ikiniz kardeş misiniz? 377 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Evet, söylemeye utanıyorum ama kendisi kardeşim. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Peki siz nereden tanışıyorsunuz? 379 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 Eski spor salonumdan. 380 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Anladım. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Böyle tanıdık çıkmamız ilginç oldu! 382 00:23:20,607 --> 00:23:23,985 Dünya ne kadar küçük! Yoksa kader mi bu? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,864 Seung-hyo, ben hazır buradayken ofisi gezdirsene. 384 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Ne? Tabii. Ofisi mi görmek istiyorsun? 385 00:23:34,704 --> 00:23:39,126 Vay, çok güzelmiş. Pek havalı. Çok pahalı gibi. 386 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Onu buraya niye getirdin? 387 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Git diyecek hâlim yoktu, değil mi? 388 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Neden olmasın? Baksana! 389 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Git! Yeterince baktıysan bas git! 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 Senin malın mı? O bir şey demedi. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,305 -Niye gitmemi söylüyorsun? -O da gitmeni istiyor. 392 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Pardon? 393 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Şunu sattığını söylemiştin, değil mi? 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,313 Bu yakın zamanda sosyal medyada olay oldu. 395 00:24:01,606 --> 00:24:04,985 Bulması çok zor, aşırı popüler bir ürün. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Ama tanıdık sayesinde buldun işte. 397 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Yok artık! Bana hiç vermedi. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 Onu demiyorum. 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Küflü protein olduğu için olay oldu. 400 00:24:15,453 --> 00:24:16,329 Bilmiyor muydun? 401 00:24:16,413 --> 00:24:17,372 Ne? 402 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 Mümkün değil. 403 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Anne! 404 00:24:33,346 --> 00:24:36,308 Hayırdır? Neden kulağını çekiyorsun? 405 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Babam da buradaymış. Anne, baba. 406 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 Bu zibidi yine çuvallamış. 407 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 Anne, şuna para verme dedim. Yine de vermişsin. 408 00:24:46,443 --> 00:24:48,486 Parayı kaybetmekle kalsa iyi. 409 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 Mahkemelik de olabilir. 410 00:24:50,488 --> 00:24:51,323 Mahkemelik mi? 411 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Odadaki kutular var ya? 412 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Ben de merak ediyordum. 413 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 Sağlık Bakanlığı'nın onaylamadığı küflü proteini satıyormuş. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,540 Ne? Küf mü? 415 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Bu serseriyle ne yapacağız biz? 416 00:25:07,923 --> 00:25:09,216 Ulan zibidi! 417 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Seni çoktan evlatlıktan reddetmeliydim. 418 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Ama annenin hatırına sana katlandım ulan! 419 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Doğru mu bu? 420 00:25:18,058 --> 00:25:21,061 -Ben de bilmiyordum. -Hey. 421 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 Bilmiyor olman bir işe yaramaz. 422 00:25:23,855 --> 00:25:25,565 Önce şunu halletmeye çalışalım. 423 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Kaç tane sattın? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Söyle! Kaç tane sattın? 425 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 10 tane. 426 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 O kadar hava atman bu kadar için miydi? 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 Neyse, daha iyi olmuş. 428 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 İş büyümeden 429 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 satın alanları arayıp özür dile. 430 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 Paralarını iade et. 431 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 -Tamam. -Hayret bir şey. 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Ulan hergele… 433 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Asıl ben dolandırıldım. 434 00:25:54,719 --> 00:25:59,391 10 yıldan fazla süredir kandırılmama rağmen 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,561 "Bu defa düzelecek" dedim. 436 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 "Bu defa başarılı olacak. 437 00:26:06,564 --> 00:26:09,067 Otuzlarında ve işsiz ama üstüne gitmeyeyim. 438 00:26:09,150 --> 00:26:10,902 Ya yoldan çıkarsa? 439 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Ama kalbi temiz sonuçta. Hem benim oğlum, ona güvenmeliyim." 440 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Ama sabrım tükendi artık. 441 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 Git bir bak etrafa. 442 00:26:23,999 --> 00:26:25,583 Millet nasıl sıkı çalışıyor. 443 00:26:27,544 --> 00:26:28,920 Ya sen? 444 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 Başkasından kâr etmek kolay mı sandın? 445 00:26:32,924 --> 00:26:35,552 Böyle dikkatsizlik olur mu? Hele ki bir gıda ürünü 446 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 kontrol etmeden satılır mı? 447 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Senden bir cacık olmaz. 448 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Sen niyeti çoktan bozmuşsun, yozlaşmışsın zaten. 449 00:26:46,730 --> 00:26:47,981 Hayır, bozmadım. 450 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Bu kez cidden iyi bir şey yapmak istemiştim. 451 00:26:54,070 --> 00:26:54,946 Ben de biliyorum. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 İkinize de yük olduğumu biliyorum. 453 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Zeki değilim, 454 00:26:59,617 --> 00:27:02,370 Seok-ryu gibi çalışkan değildim, zayıf iradeliyim. 455 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Benden hiç umudunuz yoktu, biliyorum. 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Bunu ben de biliyorum. 457 00:27:08,209 --> 00:27:10,545 Bir hiç olmaktan o yüzden nefret ettim. 458 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Başarılı olmak istedim! 459 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 Çok para kazanıp anneme güzel bir çanta, 460 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 babama yeni araba almak istedim! 461 00:27:18,428 --> 00:27:19,637 Ben de istedim! 462 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Ben de özel olmak istedim. 463 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Dong-jin. 464 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Of ya. 465 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Dan-ho. 466 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Hiç olmazsa birbirimize selam verelim. 467 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Selam verdim zaten. 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 Öyle resmî kafa sallamak olmaz. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Mesela "Günün nasıl geçti? 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,528 Ne var ne yok?" Öyle güzel selamlamalar. 471 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Artık öyle yapmayacağım. 472 00:28:19,406 --> 00:28:20,448 Vay be. 473 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Çok adice. 474 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Yine de sana bir şey aldım. Sürpriz. 475 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Al bakalım. 476 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Kamp alanında söylediğin şeyi tekrar tekrar düşündüm. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,560 Hayır, edemeyiz. Asla. 478 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Yeon-du senin kızın olamaz. 479 00:28:52,689 --> 00:28:54,482 O gün olan şey de hataydı. 480 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Öyle olmalı. 481 00:28:58,528 --> 00:28:59,571 Neden? 482 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Çünkü birlikte olamayız. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Ama… 484 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 …tuhaf gelmiyor mu? 485 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Nasıl yani? 486 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Senden hoşlandığımı söyledim. 487 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 Sen de imkânsız bir şey olduğunu söyledin. 488 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Senden hoşlanmıyorum, demedin. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 Senden hoşlanmıyorum. 490 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 -Ne? -Benden hoşlandığını söyledin. 491 00:29:27,390 --> 00:29:30,101 Kırıcı olmaya gerek yoktu. Dolaylı söyledim. 492 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 Beni zor duruma sokuyorsun. 493 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Neydi o zaman? 494 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 O verdiğin merhemler falan. 495 00:29:39,861 --> 00:29:45,241 O koca çanta bana olan hislerini göstermenin bir yolu değil miydi? 496 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 Her şeye çok anlam yüklüyorsun. 497 00:29:47,535 --> 00:29:49,662 Merhem, merhemdi sadece. 498 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Anladım. 499 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 O kadardı yani. 500 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Yine de al şunu, mahcup oldum. 501 00:30:01,883 --> 00:30:05,136 Peki o zaman. Ben gideyim artık. 502 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 Unutmuşum. Aynı tarafa gidiyoruz. 503 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Önce ben gideyim. 504 00:30:14,979 --> 00:30:16,481 Acele etme. 505 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Artık sevmemem gereken çok şey var. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,209 Kötü oldu. 507 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Gel. 508 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Meşgul müsün? 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,644 Yok, okuduğum tezi bitirmek üzereyim. 510 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Önemli mi? 511 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Pek değil. Alışkanlıktan okuyorum. 512 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 -Ne oldu? Bir şey mi lazım? -Hayır. 513 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Ne yaptığına bakayım dedim. 514 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Vay be. 515 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Bu kadar çok kitabın olduğunu bilmiyordum. 516 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Pencere de kocamanmış. 517 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 Evet. 518 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Peki bu yatak sence de çok küçük değil mi? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Kesin rahatsızdır. 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,638 Tek yattığım için bu yatak yetiyor. 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,725 Benim yatağım daha büyük. 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 O yüzden merak ettim. 523 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Ebeveyn odasına dönmeye ne dersin? 524 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Ne? 525 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 -İstemez misin? -Hayır, isterim! 526 00:31:46,487 --> 00:31:47,572 Amanın! 527 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 Gyeong-jong! 528 00:31:53,494 --> 00:31:55,997 Gyeong-jong, beni bekle. 529 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Evet, özür dilerim. 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Paranızı hemen iade edeceğim. Tamam. 531 00:32:04,547 --> 00:32:05,506 Ne istiyorsun? 532 00:32:06,174 --> 00:32:08,092 Niye kapıyı çalmadan giriyorsun? 533 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Sen de girebilirsin. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Bir kez kapına "Girersen seni gebertirim" yazmıştın. 535 00:32:15,892 --> 00:32:18,811 -Senden nefret ediyordum. -Açıkça söylüyor musun? 536 00:32:19,979 --> 00:32:23,399 Annemin seni daha çok sevdiğini sanıyordum. 537 00:32:24,317 --> 00:32:27,278 Annemin gözüne girmek için ne yaparsam yapayım 538 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 onun bir numarası hep sendin. 539 00:32:30,239 --> 00:32:31,324 Hayır, değildim. 540 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Sen onun her şeyiydin. 541 00:32:33,826 --> 00:32:35,870 Taptığı ve gurur duyduğu sendin. 542 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Yaşama sebebi sendin. 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 Hepsi anlamsız. 544 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Dong-jin. 545 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Ne? 546 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Senden 13 yaş büyüğüm, söylediklerim tecrübeyle sabit. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Herkes özel olamaz. 548 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 Çoğu kişi sıradan bir hayat yaşar. 549 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 Benim için de öyle. 550 00:32:59,268 --> 00:33:03,815 Harika biri olmaya bu kadar takılma yani. 551 00:33:06,150 --> 00:33:10,780 Hayatında neyin değerli olduğunu bulsan yeter. 552 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 Yeter de artar bile. 553 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Hastalık atlatmış birinden ders al. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Nasihat için hastalığını kullanman adice. 555 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Bir şey daha diyeyim. 556 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Belli ki bilmiyorsun, o yüzden söyleyeyim. 557 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 Zayıf iradeli değilsin. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Ne? 559 00:33:31,467 --> 00:33:34,262 Tavuk baget için benimle ölümüne kavga ederdin. 560 00:33:34,345 --> 00:33:37,390 Gittiğimiz her açık büfeyi silip süpürürdün. 561 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 Çekirge sürüsü gibi. 562 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 Ama bir yıl sadece protein içeceği ve tavuk tükettin. 563 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 İrade budur işte. 564 00:33:49,068 --> 00:33:52,572 Spor eğitmeni olduğunu görmek güzeldi. Kendini işine adamıştın. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Eğitmen değildim, olmaya çalışıyordum. 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,831 Sınavdan niye kaldın peki? 567 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Daha sıkı çalışmalıydın. 568 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 Sıkı çalıştığımı söylemiştin. 569 00:34:06,335 --> 00:34:08,588 -Ama sadece denedin. -Ne yapıyorsun? 570 00:34:08,671 --> 00:34:10,757 Herkes dener. Daha iyisini yapmalıydın. 571 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 -Seok-ryu. -Ben de geçmek istedim. 572 00:34:12,842 --> 00:34:15,470 -Dong-jin'in yanında. -Dong-jin'e ne oldu ki? 573 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 -Aptal olmayı kim ister? -Ne yapıyorsun? 574 00:34:17,722 --> 00:34:18,765 -Sessiz ol. -Ne? 575 00:34:37,492 --> 00:34:40,328 Ne oldu? Sınavdan kaldın mı yoksa? 576 00:34:41,996 --> 00:34:46,375 Sıkma canını. İstediğin zaman tekrar girersin. 577 00:34:46,459 --> 00:34:50,171 Her şeyi öyle ilk seferde geçemezsin. 578 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 İnsanca olmaz. Şu an peri gibisin zaten. 579 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Bundan sonra 580 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 bana Tinker Bell de. 581 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Ne? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,477 Bu peri 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,940 sınavı ilk denemede geçti! 584 00:35:10,733 --> 00:35:13,694 Kore Mutfağı Ustalık sertifikamı aldım! 585 00:35:13,778 --> 00:35:15,613 Hadi canım! 586 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 Vay be! İnanılmaz! 587 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 Kıpırdama! Oraya geliyorum. 588 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Vay canına! 589 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Kapı değil o! Bir yerine bir şey olacak! 590 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 Böyle olmayacak. Dolanayım. 591 00:35:26,332 --> 00:35:28,292 Sonra görüşürüz. 592 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 Git! 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,881 Nesi var bunun? 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Takip eden oldu mu? 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,400 Hyereung-dong'da mı, Hawaii'de miyim? 596 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Böyle daha çok şüphe çekmiyor musun? 597 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Mahallede daha dikkatli olmalıyız. 598 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 İkimiz yıllardır birlikte takılıyoruz. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Birbirimize sarılsak bile 600 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 kimse bunu garip bulmaz. 601 00:36:13,004 --> 00:36:14,714 Doğru diyorsun. 602 00:36:21,846 --> 00:36:23,639 Hey! Ya bir gören olursa? 603 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 Dedim ya. 604 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Kimse bunu garip bulmaz. 605 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 Tebrik ederim. 606 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 İlk denemende geçtin. Sana da bu yakışırdı. 607 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Cidden mutlu oldum. 608 00:36:40,364 --> 00:36:44,202 Üniversiteye ya da Greip'e girdiğim zamandan daha mutlu oldum. 609 00:36:47,205 --> 00:36:50,708 Ben de senin mutlu olmana sevindim. 610 00:36:50,791 --> 00:36:54,295 Artık sertifikamı aldığıma göre 611 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 cidden hazırlanıp başlayacağım. 612 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 İş de bakarım. 613 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 İşe başladığında mutfakta dikkatli olmalısın. 614 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 Su, ateş ve bıçaklar. 615 00:37:05,806 --> 00:37:07,016 Diğer erkekler. 616 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 Sonuncuyu düşünürüm. 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,480 Yemek yapan erkeklerin kol kası güzel oluyormuş. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 Hayret bir şey. 619 00:37:15,024 --> 00:37:19,237 Aslında mimarların kolu daha iyi olur. 620 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 Vay, haklıymışsın. Nasıl yani? 621 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Damarların görünüyor. 622 00:37:25,117 --> 00:37:27,119 Baksana. Şu tendonlara bak. 623 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Evet, bakıyorum. 624 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Şu abdüktör kaslarıma bak. 625 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 Hadi geçmiş olsun. Elinize sağlık. 626 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 Senin de. Dinlen hadi. Yarın görüşürüz. 627 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 -Tamam. -Takım elbise ne iş şefim? 628 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Nereye böyle? 629 00:37:46,514 --> 00:37:48,891 Bir yere gidiyorum. Görüşürüz. 630 00:37:51,143 --> 00:37:54,105 Sen de amma şaşkınsın ha! 631 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Ne yaptım ki? 632 00:37:55,147 --> 00:37:58,609 Kıyafetinin rengine baksana. Kadın yasta. 633 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 MÜTEVEFFA YEO JU-EUN 634 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 Selam Ju-eun. 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Ben geldim. 636 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Uzun zaman oldu. 637 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Hayat çok hareketli geçiyor. 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Hayır. 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Açıkçası bahane bu. 640 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Seni 641 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 biraz… 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,520 …unuttum sayılır. 643 00:38:36,772 --> 00:38:38,691 MÜTEVEFFA YEO JU-EUN 644 00:38:38,774 --> 00:38:42,945 20 KASIM 1988 - 2 AĞUSTOS 2021 645 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 İçeride çocuklar olabilir, demiştin. 646 00:38:48,367 --> 00:38:52,580 Binaya koşarak girişini hâlâ çok net hatırlıyorum. 647 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Onu ne zaman düşünsem 648 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 zor anlar yaşıyorum. 649 00:39:09,138 --> 00:39:12,767 Tabii. Şu an aynı yaştayız. 650 00:39:13,726 --> 00:39:17,146 Seneye senden büyük olacağımdan artık daha rahat konuşacağım. 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Hadi ben kaçtım. 652 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 Yine gelirim. 653 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Yeon-du. 654 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Merhaba desene. 655 00:40:10,032 --> 00:40:11,700 Merhaba 656 00:40:12,910 --> 00:40:13,828 anne. 657 00:40:20,459 --> 00:40:21,377 Merhaba 658 00:40:23,170 --> 00:40:24,630 baba. 659 00:40:29,593 --> 00:40:33,681 MÜTEVEFFA KANG IN-HO, SEO JI-YEON 660 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Anne. 661 00:40:37,309 --> 00:40:38,352 Baba. 662 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 MÜTEVEFFA KANG DONG-JU, LEE MI-JEONG 663 00:40:40,771 --> 00:40:41,730 Ji-yeon. 664 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 MÜTEVEFFA KANG IN-HO, SEO JI-YEON 665 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 Ve In-ho. 666 00:40:48,571 --> 00:40:49,738 Hepiniz iyi misiniz? 667 00:40:53,325 --> 00:40:54,743 Yeon-du kocaman oldu. 668 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 Boyu uzadı, kilo aldı. 669 00:40:58,622 --> 00:41:01,876 Havuç ve biber de yiyor artık. 670 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Alfabeyi de öğrendim. 671 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Aynen öyle. 672 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Alfabe şarkısını çok güzel söylüyor. 673 00:41:14,889 --> 00:41:16,515 Yeon-du'yu merak etmeyin. 674 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Ben hep onun yanında olacağım. 675 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Origami çiçek 676 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 yapmayı öğrendim. 677 00:41:32,281 --> 00:41:34,783 Anne, baba, bunları size getirdim. 678 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Babamın zaten… 679 00:41:41,081 --> 00:41:45,461 Yani Dan-ho amcamın var zaten. 680 00:41:47,963 --> 00:41:51,383 Annenle babanın resminin üstüne sen koymak ister misin? 681 00:42:07,483 --> 00:42:08,651 Yine geliriz. 682 00:42:09,902 --> 00:42:11,570 Hoşça kalın. 683 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Burada karşılaşmayı beklemiyordum. 684 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 İlk akıl hocam burada yatıyor. 685 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Bir okulun spor salonunda yangın çıkmıştı. 686 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Yardım etmek için içeri girdi. 687 00:43:06,250 --> 00:43:08,919 Günü kurtardı ve tek başına cennete gitti. 688 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Ne kadar adi. 689 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Zor olmuştur. 690 00:43:17,803 --> 00:43:21,098 Senin için daha zor olmuştur. 691 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 Pardon, kulak misafiri oldum. 692 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Çok ani oldu. 693 00:43:33,360 --> 00:43:34,695 Aile gezisiydi. 694 00:43:35,279 --> 00:43:38,324 Son dakika işim çıktı, sonra yanlarına gidecektim. 695 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Ama… 696 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Bu o mu? 697 00:43:47,124 --> 00:43:47,958 Evet. 698 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Yengem bu. 699 00:44:19,239 --> 00:44:20,324 Beyefendi. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 Bir de çocuk vardı! 701 00:44:26,872 --> 00:44:28,040 O nerede? 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Yeğenim. 703 00:44:33,504 --> 00:44:35,547 Daha çok küçük. 704 00:44:37,007 --> 00:44:38,050 Beyefendi… 705 00:44:41,470 --> 00:44:43,097 Yengem sonuna kadar 706 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 Yeon-du'ya tutunmuş. 707 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Yeon-du'yla ben kaldık sadece. 708 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 O yüzden mi babası olmaya 709 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 karar verdin? 710 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Evet. 711 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Benim için Yeon-du bir mucizeydi. 712 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Ama galiba diğerlerine göre değildi. 713 00:45:09,706 --> 00:45:11,250 Eski mahallemiz 714 00:45:12,251 --> 00:45:15,003 ailemizin uzun süredir yaşadığı bir yerdi. 715 00:45:16,130 --> 00:45:19,341 Fakat bir gün kreşinde garip bir söylenti çıkmış. 716 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 Anne babasının canı pahasına sadece o sağ kalmış. 717 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 Ne? Öyle şey denir mi ya? 718 00:45:31,270 --> 00:45:34,857 Yeon-du bunun anlamını çözemeden oradan taşındık. 719 00:45:35,732 --> 00:45:36,984 Hyereung-dong'a geldik. 720 00:45:43,365 --> 00:45:44,825 Sarılmak ister misin? 721 00:45:48,579 --> 00:45:51,457 Şu an seni avutmayı çok istiyorum. 722 00:45:53,167 --> 00:45:55,335 Ama söyleyecek etkileyici sözüm yok. 723 00:45:59,173 --> 00:46:02,217 Bunca zaman yapayalnız kalmışsındır. 724 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 -Sarılmak istiyorum. -Hayır. 725 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 Bence sarılmayalım. 726 00:46:10,767 --> 00:46:11,894 Neden? 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 Benden hâlâ hoşlanmadığın için mi? 728 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 Hâlâ imkânsız olduğu için. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,932 ÖZ GEÇMİŞ 730 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 KALİFORNİYA ÜNİVERSİTESİ, BERKELEY GREIP ÜRÜN MÜDÜRÜ 731 00:46:53,769 --> 00:46:55,062 Tamam. 732 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 KORE RESTORANI ELEMAN ARIYOR 733 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 BAŞVURU YAPILDI 734 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 FÜZYON RESTORANINA MUTFAK ELEMANI ARANIYOR 735 00:47:03,820 --> 00:47:05,155 BAŞVURU YAPILDI 736 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 Tık tık. Bay Choi. 737 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 -Size bir mektup geldi. -Ne mektubu? 738 00:47:16,500 --> 00:47:18,085 "İngiltere'den gelen bu mektubu 739 00:47:18,168 --> 00:47:20,420 yedi kişiye göndermezseniz uğursuzluk getirir." 740 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 -Mimarlar Gecesi'ne davetiye. -Her yıl bu dönem oluyor. 741 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 Evet. 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Bu yıl da yanımızda birini getirebiliyor muyuz? 743 00:47:28,428 --> 00:47:30,430 Tahmin etmiştim. Biri var yani. 744 00:47:30,514 --> 00:47:31,473 Doğru bildim. 745 00:47:32,057 --> 00:47:35,060 -Pek öyle sayılmaz. -Getir. Getir tabii. 746 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Ne kadar müthiş olduğunla hava atmak için fırsat. 747 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 Gerek var mı ki? 748 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 Hep müthişim zaten. 749 00:47:41,275 --> 00:47:43,402 Of, hep çok hazırcevap ve zekisin. 750 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 Ama bu sefer daha müthiş olacaksın. Neden? 751 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 Geçen yıl tasarladığın Jayeong-dong restoranı 752 00:47:48,699 --> 00:47:52,035 mimarlar tarafından Yılın Mimarisi seçildi. 753 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Sahi mi? 754 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 O kadar ödül aldın, sevinmiyorsun. 755 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Çok sıkıcı. Gidiyorum. 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,083 Eve gidiyorum. 757 00:47:58,166 --> 00:47:59,501 Peki, görüşürüz. 758 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 Bu arada Seung-hyo… 759 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Efendim? 760 00:48:07,301 --> 00:48:10,137 Uzun süredir oturduğum için tutulmuşum. 761 00:48:10,220 --> 00:48:14,099 Tabii, kesin ondandır. Baksana. Neyse. Ne yapıyorsan aynen devam. 762 00:48:14,808 --> 00:48:15,809 Turp gibisin. 763 00:48:15,892 --> 00:48:17,811 -Görüşürüz. -Hadi görüşürüz. 764 00:48:25,277 --> 00:48:26,403 Vay anasını! 765 00:48:33,368 --> 00:48:35,662 Evet, yaptığımız alıştırmaya göre 766 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 en sevdiğiniz sözleri yazın. 767 00:48:38,373 --> 00:48:39,625 -Tamam! -Tamam! 768 00:48:41,209 --> 00:48:42,461 Bakalım… 769 00:48:53,972 --> 00:48:58,310 MUTLU AİLE, MUTLU HAYAT 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,565 "İnek gibi yalnız gezmek." Tabii. 771 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Sana çok uygun Jae-suk. 772 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Düşündüm de, ineği andırıyorsun cidden. 773 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 -Mö. -Vay be. 774 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 Gözlerin de buzağınınki gibi. 775 00:49:14,076 --> 00:49:16,453 -Bana bak. -Yok artık. 776 00:49:17,162 --> 00:49:19,623 -Kızlar. -Gözlerim çok güzel valla. 777 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Kızlar. Bakın. 778 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 İnek değil o. Doğrusu gergedan. 779 00:49:25,170 --> 00:49:27,756 Budist deyişi aslında. 780 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 Yine hava atmaya kalkma haspam! 781 00:49:30,217 --> 00:49:32,636 Tapınakta da Fransızca yazmıştın. 782 00:49:32,719 --> 00:49:36,556 "Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour.'' 783 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Bilmek bile istemiyorum! 784 00:49:39,142 --> 00:49:40,352 Madam, sessiz olun! 785 00:49:40,435 --> 00:49:41,269 Valla bak… 786 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 Hey. Sen ne yazdın In-suk? 787 00:49:44,981 --> 00:49:46,858 "Sınavları geçmek için doğmuşsun." 788 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 Ki-hoon'un duvarına asacağım. 789 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 Sevgi diye buna derim işte. 790 00:49:53,615 --> 00:49:55,367 -Çok zevkliydi. -Vay be. 791 00:49:55,450 --> 00:49:58,286 Duvardakilere baksanıza. Ne kadar çok kurs var. 792 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Evet. 793 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Birlikte bir kursa daha gidelim. 794 00:50:01,498 --> 00:50:03,583 Evet, İspanyolca kursu olur. 795 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 Sanat tarihi de olur. 796 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Kodlama da zevklidir. 797 00:50:06,628 --> 00:50:08,714 -Vay be. -İstemez, sen git. 798 00:50:08,797 --> 00:50:09,798 Yogaya ne dersiniz? 799 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Ukulele kursu da olur. 800 00:50:11,466 --> 00:50:13,802 -Sen git ona. -Hepsi iyi aslında. 801 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Hye-suk'un emekli olması ne güzel oldu. 802 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 Sürekli böyle takılabiliriz. 803 00:50:18,765 --> 00:50:20,809 Sahiden yoğun bir hayatım vardı. 804 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 -Artık keyfime bakacağım. -Sahi mi? 805 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 Öyleyse tatile gidelim. 806 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 -Ne? -Tatil mi? 807 00:50:27,149 --> 00:50:29,985 -Evet. -Şununla Seoraksan'a gittim zaten. 808 00:50:30,068 --> 00:50:32,612 Sırf ikiniz değil ya. Dördümüz gidelim. 809 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Yurt dışına gidelim. 810 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 -Yurt dışı mı? -Evet. 811 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 Gemi turuna çıkalım! 812 00:50:38,410 --> 00:50:40,203 Onu hep çok istemişimdir! 813 00:50:40,287 --> 00:50:42,622 Evet, Akdeniz gemi turuna çıkalım. 814 00:50:42,706 --> 00:50:44,416 Valla gayet güzel olur. 815 00:50:44,499 --> 00:50:47,043 Gemi turu kaça patlar? 816 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 Beş altı milyon won falan. 817 00:50:48,754 --> 00:50:50,589 Biraz daha çık istersen. 818 00:50:51,089 --> 00:50:53,175 -O kadar pahalı mı? -Elbise giyelim! 819 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 -Parti var mıdır? -Evet. 820 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 -Titanik gibi falan mı? -Onu söyleme! 821 00:50:56,803 --> 00:50:58,013 -Gidelim. -O battı! 822 00:50:58,096 --> 00:50:58,930 -Tabii. -Öyle mi? 823 00:50:59,014 --> 00:51:00,056 Filmi izledin mi? 824 00:51:00,140 --> 00:51:05,896 Spor yapsam bile Hayatın şiddetli rüzgârları 825 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 Hayatım. 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,983 Neden eve gitmek yerine buraya geldin? 827 00:51:10,734 --> 00:51:12,778 Uğrayayım dedim. 828 00:51:13,445 --> 00:51:17,157 Bugün belediyede kültür ve sanat kursun vardı. Nasıl geçti? 829 00:51:17,240 --> 00:51:18,074 Evet. 830 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Öğle vakti ama hiç müşteri yok. 831 00:51:21,036 --> 00:51:22,662 Böyle günler olur. 832 00:51:24,456 --> 00:51:26,500 Baksana hayatım. 833 00:51:27,000 --> 00:51:28,668 Bizim kızlar tatile… 834 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 -Teslimat! -Selam! 835 00:51:30,253 --> 00:51:32,047 Nasılsınız? 836 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -İyidir. Siparişiniz. -Teşekkürler. 837 00:51:34,341 --> 00:51:37,427 Bu ara siparişleriniz iyice azaldı. 838 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Bu kötü ekonomide işler kesat tabii. 839 00:51:40,305 --> 00:51:42,432 Sizin işler de azaldı mı Bay Jo? 840 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Ben de azalır sanmıştım 841 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 ama Hyereung Ortaokulu'nun oraya büyük bir zincir büfe açıldı. 842 00:51:48,271 --> 00:51:51,358 Mahalledeki herkes oraya gidiyor. 843 00:51:51,441 --> 00:51:53,693 Hâliyle çok sipariş veriyorlar. 844 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Öyle dememeliydim. 845 00:52:00,408 --> 00:52:01,701 Hadi kaçtım. 846 00:52:01,785 --> 00:52:02,869 Tamam, güle güle. 847 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 Hayatım, ne diyordun? 848 00:52:08,792 --> 00:52:10,335 Yok bir şey, boş ver. 849 00:52:11,837 --> 00:52:14,631 Hayda, adam niye öyle dedi ki? 850 00:52:23,974 --> 00:52:27,602 NE YAZIK Kİ BAŞVURUNUZ ŞU AN İÇİN OLUMSUZ DEĞERLENDİRİLDİ 851 00:52:27,686 --> 00:52:29,354 İŞ HAYATINIZDA BAŞARILAR DİLERİZ 852 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 Kang Restoran'da işe girdim! 853 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 Hadi be! Orası Michelin restoranı. 854 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Şansım yaver gitti. 855 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Kutlayalım. Ben ısmarlıyorum! 856 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 Bugün nerede buluşsak? 857 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 Şey… 858 00:53:01,803 --> 00:53:05,640 Randevulara gitsem bile ofisten çıkamam herhâlde. 859 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Pardon. 860 00:53:07,642 --> 00:53:10,896 Ama karşılığında, pişince sana şundan veririm. 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Resmini niye çekiyorsun? 862 00:53:18,945 --> 00:53:21,323 Ünlü olduğunda tasdikletmem gerekecek. 863 00:53:21,406 --> 00:53:23,116 Oha, ne paragözsün ya. 864 00:53:24,200 --> 00:53:26,411 O zamana kadar önce şunu tadayım. 865 00:53:30,373 --> 00:53:33,084 Vay. Güzel olmuş. 866 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Brokoliden nefret ederim. 867 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Ama kokusu gelmiyor. Yumuşak. 868 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Bence daha iyi olabilir. 869 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Bir şey eksik sanki. 870 00:53:45,096 --> 00:53:47,891 Hayır, böyle kusursuz. Çok iyi. 871 00:53:48,558 --> 00:53:51,186 Hayır, yulaf ve esmer pirincin dışında 872 00:53:51,269 --> 00:53:54,439 canlılık katacak bir şey lazım. 873 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Seok-ryu, 874 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 haftaya müsait misin acaba? 875 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Haftaya mı? Neden? 876 00:54:05,867 --> 00:54:07,953 Mimarlar için yıllık bir etkinlik var. 877 00:54:08,036 --> 00:54:10,664 -Evet. -Benim tasarladığım bir bina var. 878 00:54:11,289 --> 00:54:13,249 Yılın Mimarisi seçilmiş. 879 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 Cidden mi? Tebrikler! 880 00:54:16,503 --> 00:54:17,504 Sağ ol. 881 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 O gece ödül töreni olacak. 882 00:54:19,881 --> 00:54:23,885 Araştırma danışmanlarım ve mimar arkadaşlar da olacak. 883 00:54:23,969 --> 00:54:25,512 -Myeong-u da geliyor. -Güzel. 884 00:54:25,595 --> 00:54:26,888 Evet işte… 885 00:54:26,972 --> 00:54:29,391 Seninle gitmek istiyorum. 886 00:54:32,852 --> 00:54:34,854 Gelebileceğimi sanmıyorum. 887 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 -Ne? -Yani… 888 00:54:37,857 --> 00:54:40,986 Bence oraya ait değilim. 889 00:54:42,612 --> 00:54:45,323 Neden? Çok tuhaf kaçmasından mı korkuyorsun? 890 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 Yoksa hâlâ ilişkimizin nereye varacağından emin olmadığın için mi? 891 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Yok, ondan değil. 892 00:54:52,706 --> 00:54:54,040 Sorun ne o zaman? 893 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Ailelerimize söylememe konusunda anlayış gösterdim. 894 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Ama diğerlerinden niye saklıyoruz? 895 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 Sonuçta dünya küçük. 896 00:55:04,300 --> 00:55:07,929 Dong-jin ve Na-yun bile artık birbirini tanıyor. 897 00:55:08,013 --> 00:55:11,182 Nerede kiminle karşılaşacağımız belli olmaz. 898 00:55:11,266 --> 00:55:12,142 Yani şimdilik… 899 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Kızdın mı? 900 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 Hayır. 901 00:55:22,986 --> 00:55:23,820 Özür dilerim. 902 00:55:25,155 --> 00:55:28,450 Sesimi yükselttiğim için asıl ben özür dilerim. 903 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Kızmadım. 904 00:55:31,244 --> 00:55:32,662 -Sahi mi? -Evet. 905 00:55:35,540 --> 00:55:37,542 Kararına saygı duyuyorum. 906 00:55:38,043 --> 00:55:40,378 Dediğimi çok ciddiye alma. 907 00:55:41,421 --> 00:55:42,380 Tamam. 908 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 SPOR SALONU 909 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Ne yapıyorsun? Hadi. 910 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Ne? 911 00:56:17,791 --> 00:56:20,585 Bay Go, yanılmışım. 912 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 Saçma işlere kalkıştım. 913 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Aklım bir karış havadaydı. 914 00:56:37,727 --> 00:56:41,106 Aklın başına geldiğine göre vakit kaybı değilmiş. 915 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 Temizle bakalım. 916 00:56:46,152 --> 00:56:47,695 Başüstüne! Hemen. 917 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 İçtenlikle yap! 918 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Başüstüne! 919 00:57:04,462 --> 00:57:08,091 Vay, Kang'ın Restoranı. Kesin güzeldir. 920 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Oranın yemekleri çok güzel. 921 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 Ben de inanamıyorum. 922 00:57:13,513 --> 00:57:17,559 Ama sen daha da inanılmazsın Su-jin. Kendi yerini açıyorsun. 923 00:57:17,642 --> 00:57:20,311 Sertifikayı o yüzden almak istiyordum. 924 00:57:21,479 --> 00:57:25,775 Geçen gün bir emlakçıyla ön sözleşme imzaladım! 925 00:57:25,859 --> 00:57:27,944 Vay, hayırlı olsun! 926 00:57:28,027 --> 00:57:30,029 Hepiniz süpersiniz. 927 00:57:30,738 --> 00:57:33,783 Başvurduğum hiçbir yerden geri dönüş olmadı. 928 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Belki çok yaşlıyım diyedir. 929 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 Öz geçmişin çok etkileyici olduğundandır. 930 00:57:39,456 --> 00:57:40,707 -Ne? -Aynen. 931 00:57:40,790 --> 00:57:43,084 Eski Greip çalışanı aşçı yamaklığına başvursa 932 00:57:43,168 --> 00:57:44,544 ben de seni işe almazdım. 933 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 Sana iş vermek korkutucu olur. 934 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Öyle mi diyorsunuz? 935 00:57:48,756 --> 00:57:53,678 O kadar muhteşem olduğunu düşünüyoruz. 936 00:57:57,432 --> 00:58:01,895 AEA YURT DIŞI EĞİTİM DANIŞMANLIĞI 937 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 CIA'DE DENEYİM KAZANIN 938 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 AMERİKA'NIN EN İYİ YEMEK OKULU 939 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 CIA İÇİN AEA KAYIT REHBERİ 940 00:58:22,415 --> 00:58:24,876 AEA YURT DIŞI EĞİTİM DANIŞMANLIĞI 941 00:58:24,959 --> 00:58:27,086 Amanın. Çok beklediniz mi? 942 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 -Yok, sorun değil. Merhaba. -Selam. 943 00:58:29,464 --> 00:58:32,592 Dergide binanıza yer vermemize izin verdiniz, sağ olun. 944 00:58:32,675 --> 00:58:33,968 Ne demek. 945 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 Restoranımız ödül kazandığı için mutluyum. 946 00:58:36,721 --> 00:58:38,264 İşler de iyice açılır. 947 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 Umarım. 948 00:58:39,641 --> 00:58:41,267 Gelecek sefer yemeğe gelirim. 949 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 Lazanyanız çok güzeldi. 950 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 Şimdi de yapabilirim. 951 00:58:45,980 --> 00:58:47,524 Yok, zahmet etmeyin. 952 00:58:47,607 --> 00:58:49,943 İzin gününüzde böyle bir şey isteyemem. 953 00:58:50,026 --> 00:58:52,195 Tadına bakmak istediğimden yapacağım. 954 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 Öyleyse götürmek için de 955 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 biraz alabilir miyim? 956 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Amanın, bunlar ne böyle? 957 00:59:01,704 --> 00:59:03,957 Lazanya, ravyoli, ve gnocchi. 958 00:59:04,040 --> 00:59:06,209 Çok ünlü bir restorandan getirdim. 959 00:59:07,627 --> 00:59:09,796 Süper oldu. Hiç yemek yapasım yoktu. 960 00:59:10,505 --> 00:59:12,674 Bu arada Seok-ryu evde mi? 961 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Evet, yukarıda. 962 00:59:14,217 --> 00:59:15,218 Anladım. 963 00:59:16,928 --> 00:59:19,013 Süper oldu. Ne kadar düşünceli. 964 00:59:31,317 --> 00:59:34,654 Vay be, bunu bile güzel bulduğuma inanamıyorum. 965 00:59:34,737 --> 00:59:36,823 Kafayı yedim galiba. Kesin yedim. 966 00:59:40,827 --> 00:59:41,661 Of ya. 967 00:59:42,495 --> 00:59:43,871 Kafayı yedim iyice. 968 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 Evet, delirdim. 969 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 Eksik malzemeyi bulmuştur. 970 01:00:12,942 --> 01:00:13,776 KARNABAHAR 971 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 AEA YURT DIŞI EĞİTİM DANIŞMANLIĞI 972 01:00:36,799 --> 01:00:38,051 Ne yapıyorsun? 973 01:00:39,385 --> 01:00:41,262 Ne zaman geldin? Niye söylemedin? 974 01:00:42,639 --> 01:00:45,224 Geleceğini bilsem temizlik yapardım. 975 01:00:46,684 --> 01:00:47,518 Bu ne? 976 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Hiçbir şey. 977 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Hyeon-jun'un dediği yemek okulu mu bu? 978 01:00:55,985 --> 01:00:57,278 Sende ne işi var? 979 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 Bir anlamı yok. Var işte. 980 01:01:05,787 --> 01:01:08,039 Öyle diyorsun ama epey araştırmışsın. 981 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 Dışarıda konuşalım. Annem duyacak. 982 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 Yine yurt dışı için beni terk mi edeceksin? 983 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 Her ihtimale karşı araştırdım. 984 01:01:31,396 --> 01:01:34,023 Tamam da niye araştırdın ki? 985 01:01:36,859 --> 01:01:39,612 Daha önce gitmene izin vermem ne kadar zor oldu. 986 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Şu an sonunda birlikteyken 987 01:01:42,240 --> 01:01:43,199 bunu nasıl… 988 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 Bana söylemeden bunu nasıl düşünürsün? 989 01:01:49,580 --> 01:01:53,459 Seninle olduğum zamanların öyle çabuk geçmesi beni kahrediyor. 990 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 Yan evde olmak bile çok uzak geliyor. 991 01:01:58,005 --> 01:01:59,632 Nasıl böyle umursamadan… 992 01:02:00,967 --> 01:02:04,095 Gözünü bile kırpmadan ayrı kalmayı nasıl düşünürsün? 993 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Beni rahatsız ediyor. 994 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 Senden ayrı kalmak benim için de zor. 995 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 Kolay değil. Benim için de zor. 996 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 Şu an kendinle çelişmiyor musun? 997 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Benden uzak kalmak istemiyorsun 998 01:02:26,159 --> 01:02:28,286 ama yurt dışı okullarına bakmışsın. 999 01:02:31,497 --> 01:02:34,208 İstediğini yapmana izin vermek istedim. 1000 01:02:36,669 --> 01:02:38,713 Çünkü hâlâ acı çekiyorsun. 1001 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Ancak daha dikkatli olabilirsin. 1002 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 İlişkimizi gizleme isteğini o yüzden hoş gördüm. 1003 01:02:49,265 --> 01:02:50,433 Beklerim dedim. 1004 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 Ama yanılmışım galiba. 1005 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Senin için buymuşum sadece. 1006 01:03:08,868 --> 01:03:10,995 Başvurduğum her yer reddetti. 1007 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Onca restoran içinden 1008 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 bir tanesi bile mülakata çağırmadı. 1009 01:03:26,928 --> 01:03:29,096 Hayalim var diye hâlâ gencim sandım. 1010 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 Yeni bir başlangıç yapmak istedim. 1011 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 Ama çok naifmişim. 1012 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Sanırım 1013 01:03:37,063 --> 01:03:40,483 34 yaş yeni bir şeye başlamak için tuhaf bir yaşmış. 1014 01:03:41,734 --> 01:03:43,945 Ayrıca daha yeni sertifika aldım. 1015 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Hastaydım da. 1016 01:03:49,075 --> 01:03:52,829 Yine de yemek yapmaya devam etmek istedim. 1017 01:03:56,040 --> 01:03:58,835 Sertifika alırsam daha iyi olur sandım. 1018 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 İlerleme kaydetmek istemiştim. 1019 01:04:05,258 --> 01:04:06,801 Belki sorundan kaçıyordum. 1020 01:04:11,597 --> 01:04:12,431 Seok-ryu. 1021 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 Senin önünde rezil olmak istemedim. 1022 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 Senin önünde öz güvenli, zarif olmak istedim. 1023 01:04:20,314 --> 01:04:22,775 Ödül törenine o yüzden gitmek istemedim. 1024 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Seok-ryu. 1025 01:04:34,203 --> 01:04:35,913 Senden utandığım falan yok. 1026 01:04:37,248 --> 01:04:40,668 Hayatta senin gibi azimli ve dürüst biri yok. 1027 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Ayrıca 1028 01:04:44,338 --> 01:04:47,550 ne yaptığın, nasıl göründüğün benim için önemli değil. 1029 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Seni olduğun gibi seviyorum. 1030 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 Böyle dediğin için sağ ol. 1031 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 Mutlu oldum. 1032 01:05:00,521 --> 01:05:03,357 Ama sanırım benim için yeterli değil. 1033 01:05:05,276 --> 01:05:06,235 Aşk 1034 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 karın doyurmuyor. 1035 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 Üzgünüm. Gideyim ben. 1036 01:05:20,082 --> 01:05:21,792 Peşimden gelme. 1037 01:05:22,752 --> 01:05:26,756 Biraz yalnız kalmalıyım. 1038 01:05:26,839 --> 01:05:27,965 Birkaç gün. 1039 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 Yok, bir hafta. 1040 01:05:32,178 --> 01:05:33,262 Neden? 1041 01:05:35,139 --> 01:05:36,891 Mağarada saklanmayacağım 1042 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 ama utanıyorum. 1043 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 O yüzden biraz ortadan kaybolmak istiyorum. 1044 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Benim için bunu yapar mısın? 1045 01:06:42,915 --> 01:06:44,417 Jung şefim, iyi misin? 1046 01:06:45,209 --> 01:06:46,043 Ne? 1047 01:06:47,628 --> 01:06:49,046 Muhabir geldi. 1048 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 Dünyanın en kararlı ve sıkı muhabiri. 1049 01:06:55,845 --> 01:06:58,931 Muhabir Kang Dan-ho. 1050 01:06:59,015 --> 01:07:01,726 -Vay be! -Sarhoşsun galiba. 1051 01:07:01,809 --> 01:07:03,144 Eve gitmelisin. 1052 01:07:03,728 --> 01:07:04,979 Seni eve bırakayım. 1053 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Garip oldu. 1054 01:07:16,240 --> 01:07:22,288 Gözlüğünü çıkardığında Gelgit Düzlükçü Adam'a dönüşmen lazım. 1055 01:07:22,371 --> 01:07:23,748 Niye hâlâ aynısın? 1056 01:07:25,708 --> 01:07:27,460 Pelerinin nerede? 1057 01:07:28,919 --> 01:07:29,920 Nerede? 1058 01:07:31,172 --> 01:07:32,548 Çok sarhoş gibisin. 1059 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 Ayıltacak bir şey alayım. 1060 01:07:40,389 --> 01:07:44,060 Sözlerin ve hareketlerinde neden bu kadar tutarsız? 1061 01:07:46,145 --> 01:07:50,483 Neden yazdıklarının tam tersi gibi davranıyorsun? 1062 01:07:52,943 --> 01:07:53,819 Sonuçta 1063 01:07:54,695 --> 01:08:00,910 yazılarını Gelgit Düzlükçü Adam'ın doğruluğu ve cesaretiyle yazıyorsun. 1064 01:08:00,993 --> 01:08:03,079 Ama bana gelince 1065 01:08:03,162 --> 01:08:07,333 neden ürkek ve aşağılık bir kötü adam gibi davranıyorsun? 1066 01:08:16,133 --> 01:08:19,345 Haklısın. Hayatındaki kötü adamım ben. 1067 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Benimle olmak senin için zor olur. 1068 01:08:22,765 --> 01:08:25,309 Seni koruyamam, kurtaramam. 1069 01:08:25,976 --> 01:08:27,645 Gelgit Düzlükçü Adam gibi şeyleri 1070 01:08:30,064 --> 01:08:32,858 bir yaz dönümü gecesi rüyası gibi unut. 1071 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 Aman ne komik! 1072 01:08:38,531 --> 01:08:40,157 -Baksana Dan-ho. -Ne? 1073 01:08:40,741 --> 01:08:45,037 Gelgit Düzlükçü Adam tarafından kurtarılmayı isteyen 1074 01:08:45,538 --> 01:08:49,375 saf ve masum bir kadın kahraman mıyım senin gözünde? 1075 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Kendi başımın çaresine bakarım ben. 1076 01:08:55,339 --> 01:08:59,677 Gelgit Düzlükçü Adam, kendi hislerinle ilgilen sen. 1077 01:09:01,720 --> 01:09:03,556 Ayrıca bu defa 1078 01:09:03,639 --> 01:09:05,975 kazara değil. Bile bile. 1079 01:09:07,268 --> 01:09:10,521 İstersen uzak dur. Kahretsin. 1080 01:09:16,402 --> 01:09:18,112 Kaçındın mı? 1081 01:09:28,205 --> 01:09:32,877 Hayır, indir beni! 1082 01:09:33,586 --> 01:09:37,089 Kıpırdama. Öyle hareket edersen düşersin. 1083 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Dünya dönüyor. 1084 01:09:41,468 --> 01:09:44,430 Yer çekimini hissediyorum. 1085 01:09:47,308 --> 01:09:48,767 Yer titriyor. 1086 01:09:49,643 --> 01:09:53,272 Baekdu Dağı gibi… 1087 01:09:54,106 --> 01:09:55,107 Patlama. 1088 01:09:56,859 --> 01:10:03,407 Sence kraterde canavar mı yaşıyor gerçekten? 1089 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Nereye gidiyoruz? 1090 01:10:08,954 --> 01:10:11,081 -İndir beni. -Merhaba. 1091 01:10:11,165 --> 01:10:12,708 Merhaba. 1092 01:10:12,791 --> 01:10:13,792 Acaba… 1093 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 Sırtındaki Mo-eum mu? 1094 01:10:19,965 --> 01:10:24,136 Hayda. Nereye gittin de böyle sarhoş oldun yahu? 1095 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Rezil seni! 1096 01:10:27,598 --> 01:10:28,682 Sen kimsin? 1097 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Sen… Anne? 1098 01:10:31,352 --> 01:10:34,396 Annemmiş! 1099 01:10:36,190 --> 01:10:40,444 Çocukken Örümcek Adam olmayı o kadar çok isterdi ki 1100 01:10:40,527 --> 01:10:42,488 ellerine tutkal bile sürerdi. 1101 01:10:42,571 --> 01:10:46,116 Şimdi de kazık kadar oldu ama beni ele güne rezil ediyor. 1102 01:10:53,958 --> 01:10:55,000 Hayret bir şey. 1103 01:10:58,003 --> 01:11:00,881 -Neden bu kadar sarhoşsun? -Acıdı ya. 1104 01:11:02,007 --> 01:11:04,218 Dan-ho, teşekkürler. 1105 01:11:05,219 --> 01:11:06,345 Kusura bakma. 1106 01:11:06,428 --> 01:11:08,555 Kızımı iyi yetiştiremedim. 1107 01:11:09,265 --> 01:11:12,017 Bu sorumsuz kızı kim alır acaba? 1108 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 Onu çok iyi yetiştirmişsiniz. 1109 01:11:16,272 --> 01:11:17,439 Ayrıca 1110 01:11:18,065 --> 01:11:19,692 Mo-eum'u ben alırım. 1111 01:11:21,068 --> 01:11:24,571 Pardon? Nasıl yani? 1112 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Benim için fazla iyi, biliyorum. 1113 01:11:26,782 --> 01:11:28,200 Siz de istemezsiniz. 1114 01:11:28,867 --> 01:11:31,287 Onunla bağımı koparmak için çok uğraştım 1115 01:11:32,538 --> 01:11:34,164 ama artık pes ediyorum. 1116 01:11:36,000 --> 01:11:37,042 Dan-ho. 1117 01:12:16,790 --> 01:12:18,625 Seni özledim Seok-ryu. 1118 01:12:22,880 --> 01:12:24,757 BAE SEOK-RYU 1119 01:12:25,632 --> 01:12:28,052 Biraz yalnız kalmalıyım. 1120 01:12:28,135 --> 01:12:28,969 Birkaç gün. 1121 01:12:30,220 --> 01:12:31,972 Yok, bir hafta. 1122 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Mağarada saklanmayacağım 1123 01:12:35,934 --> 01:12:37,269 ama utanıyorum. 1124 01:12:38,062 --> 01:12:40,856 O yüzden biraz ortadan kaybolmak istiyorum. 1125 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Bunu yapar mısın? 1126 01:13:01,085 --> 01:13:02,002 İyi değil. 1127 01:13:17,434 --> 01:13:18,477 Bu da kötü. 1128 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 Neden hepsi korkunç? 1129 01:14:42,060 --> 01:14:43,020 Ne yapıyorsun? 1130 01:14:44,771 --> 01:14:48,734 Küflü proteinle birlikte zavallı geçmişimi de atıyorum. 1131 01:14:49,568 --> 01:14:50,986 Bedeli ağır oldu. 1132 01:14:51,403 --> 01:14:53,197 Anneme parasını geri ver. 1133 01:14:53,280 --> 01:14:55,407 Para alır almaz vereceğim. 1134 01:14:56,492 --> 01:14:58,368 Spor salonundakine işe döndüm. 1135 01:14:58,452 --> 01:15:00,412 Sertifika sınavına da gireceğim. 1136 01:15:00,496 --> 01:15:01,788 Sahi mi? 1137 01:15:01,872 --> 01:15:03,540 İçine ne kaçtı böyle? 1138 01:15:04,208 --> 01:15:07,669 Dediğin şeyden sonra bir şey hissettim. 1139 01:15:09,379 --> 01:15:12,549 Neden öyle hayal dünyasında yaşadığımı çok düşündüm. 1140 01:15:13,634 --> 01:15:14,593 Hepsi… 1141 01:15:16,637 --> 01:15:18,138 …aşağılık kompleksimdenmiş. 1142 01:15:19,640 --> 01:15:21,767 Değersiz hissettiğimden, utandığımdan 1143 01:15:21,850 --> 01:15:24,019 laf dinlemeyip boş yere direniyormuşum. 1144 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 Seni de geçmek istiyordum. 1145 01:15:27,856 --> 01:15:29,733 Ama biz aileyiz. Daha önemlisi yok. 1146 01:15:33,529 --> 01:15:35,864 Çok bayağı diye söylemeyecektim. 1147 01:15:37,616 --> 01:15:39,076 Şunları atayım. 1148 01:15:40,410 --> 01:15:41,578 Hadi bakalım. 1149 01:15:49,503 --> 01:15:51,213 Cheongyu-dong ticari tesisi için 1150 01:15:51,296 --> 01:15:54,049 sınır ve ifraz tetkik programı belirlendi. 1151 01:15:54,132 --> 01:15:56,301 Haftaya sahayı incelemen gerek. 1152 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 Seung-hyo? 1153 01:16:03,433 --> 01:16:05,018 -Bay Choi? -Efendim? Ne? 1154 01:16:06,937 --> 01:16:07,771 Pardon? 1155 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 Az önce ne dedin? 1156 01:16:14,528 --> 01:16:16,321 Aşk hayatın kötü mü gidiyor? 1157 01:16:17,406 --> 01:16:20,909 Ne oldu? Sorun mu var? Bitmek üzere mi? 1158 01:16:20,993 --> 01:16:23,829 Aslında bildiğinden mi soruyorsun? 1159 01:16:23,912 --> 01:16:26,039 Hayır, merak ettiğimden soruyorum. 1160 01:16:27,499 --> 01:16:31,753 Mimarlar Gecesi'ne gidebileceğimi sanmıyorum. 1161 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Ne? O nereden çıktı şimdi? 1162 01:16:34,881 --> 01:16:35,716 Şey… 1163 01:16:37,009 --> 01:16:39,344 Ödülü benim yerime sen alsan olmaz mı? 1164 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Bak, sahne adamı olduğumu biliyorum 1165 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 ama ödülü kendin almalısın. 1166 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 Lütfen yardım et. 1167 01:16:46,476 --> 01:16:49,021 Hem şimdi gitmem lazım. 1168 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 Toplantıya sonra devam etsek olur mu? 1169 01:16:51,523 --> 01:16:52,899 Nereye? 1170 01:16:52,983 --> 01:16:54,234 Sehyeon-dong'daki inşaata. 1171 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 İskelet yapı bitmek üzere değil mi? 1172 01:16:57,279 --> 01:16:58,155 Evet. 1173 01:16:59,781 --> 01:17:01,241 -Kendine iyi bak. -Görüşürüz. 1174 01:17:03,660 --> 01:17:05,787 Tüh be, ben de çok kilo aldım. 1175 01:17:05,871 --> 01:17:08,206 Törene kadar detoks yapsam iyi olur. 1176 01:17:09,541 --> 01:17:13,378 Muhabir tüm gün bizimle çalışmak istiyor. 1177 01:17:13,462 --> 01:17:15,672 -Şantiyede mi olacakmış? -Evet. 1178 01:17:15,756 --> 01:17:18,592 İşi bizzat tecrübe edip yazıyormuş. 1179 01:17:19,468 --> 01:17:20,969 Ne kadar iş verebilirim? 1180 01:17:21,053 --> 01:17:23,138 Yalandan mı çalışsın? 1181 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 Hayır. 1182 01:17:24,723 --> 01:17:27,684 Diğer işçiler gibi çalışsın. 1183 01:17:27,768 --> 01:17:30,854 Yeni, genç bir işçi olarak düşün. 1184 01:17:30,937 --> 01:17:32,064 Ona işi öğret. 1185 01:17:32,564 --> 01:17:33,982 Kayırmayayım o zaman. 1186 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Gelsin bakalım. 1187 01:17:36,360 --> 01:17:39,029 Tamam. Kaplama malzemeleri geldi mi? 1188 01:17:39,112 --> 01:17:40,864 Evet, yalıtım malzemeleri geldi. 1189 01:17:40,947 --> 01:17:42,824 Şimdi monte ediyoruz. 1190 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 -Hazır buradayken bakayım. -Tabii. 1191 01:17:50,874 --> 01:17:52,834 SEOK-RYU 1192 01:18:00,926 --> 01:18:02,594 ACİL TIP MERKEZİ 1193 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Seung-hyo! 1194 01:18:12,104 --> 01:18:14,022 Seung-hyo, neredesin? 1195 01:18:14,106 --> 01:18:15,107 Buradayım. 1196 01:18:29,413 --> 01:18:30,330 Selam. 1197 01:18:31,498 --> 01:18:32,916 Niye ağlıyorsun? 1198 01:18:34,584 --> 01:18:37,129 Durumumun çok ciddi olmadığını söylemediler mi? 1199 01:18:38,046 --> 01:18:40,048 Seni aramalıydım. 1200 01:18:40,132 --> 01:18:41,633 Kolum burkuldu sadece… 1201 01:18:41,717 --> 01:18:42,634 Seni seviyorum. 1202 01:18:46,179 --> 01:18:47,347 Ne? 1203 01:18:47,431 --> 01:18:49,224 Seni seviyorum, dedim. 1204 01:18:55,063 --> 01:18:55,897 Seok-ryu. 1205 01:18:58,817 --> 01:19:00,360 Çok aptallık ettim. 1206 01:19:01,695 --> 01:19:04,197 Aşk karşısında aşağılık hissetmemeliydim. 1207 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 Aşk karın doyurmasa da 1208 01:19:10,078 --> 01:19:11,872 iştahımı kaçırdı. 1209 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 Yaptığım her şeyin tadı berbattı. 1210 01:19:15,083 --> 01:19:18,295 Hiç alıştırma yapamadım. 1211 01:19:18,378 --> 01:19:20,881 Beni aramamanı söylesem de aramanı bekledim. 1212 01:19:20,964 --> 01:19:22,632 Her şey karmakarışıktı. 1213 01:19:24,342 --> 01:19:25,969 Hem de bu sadece bugündü. 1214 01:19:26,762 --> 01:19:28,555 Ne kadar korktuğumu anlatamam. 1215 01:19:28,638 --> 01:19:30,724 Az kalsın şoktan bayılıyordum! 1216 01:19:30,807 --> 01:19:32,267 Az kalsın bayılıyordum! 1217 01:19:33,852 --> 01:19:35,061 Özür dilerim. 1218 01:19:35,145 --> 01:19:36,480 Neden gülüyorsun? 1219 01:19:36,980 --> 01:19:40,275 Beni bir daha böyle korkutursan seni gebertirim! 1220 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 Beni öldürmene bile razıyım, dedim. 1221 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Öyle deme. 1222 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Ağlama. Niye ağlıyorsun? 1223 01:19:55,081 --> 01:19:57,709 Bana bir şey olmaz. Ölmeyeceğim. 1224 01:20:01,213 --> 01:20:03,048 Bana ne olursa olsun 1225 01:20:04,382 --> 01:20:05,884 hep yanında olacağım. 1226 01:20:08,011 --> 01:20:09,596 -Anladın mı? -Evet. 1227 01:20:10,722 --> 01:20:11,807 O yüzden 1228 01:20:13,683 --> 01:20:15,060 bir kez daha söyle. 1229 01:20:16,019 --> 01:20:16,895 Neyi? 1230 01:20:19,606 --> 01:20:20,690 Beni sevdiğini söyle. 1231 01:20:21,525 --> 01:20:24,027 Az önce dedim ya. Niye tekrarlayayım? 1232 01:20:28,156 --> 01:20:29,407 Seni seviyorum Seok-ryu. 1233 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 Seni çok özledim 1234 01:20:35,789 --> 01:20:37,999 ama isteğine saygı duyduğumdan aramadım 1235 01:20:38,083 --> 01:20:40,001 ve olabildiğince uzun bekledim. 1236 01:20:43,338 --> 01:20:45,006 Fakat yaralanınca 1237 01:20:46,967 --> 01:20:50,095 "Bugün Seok-ryu'yu görebileceğim" diye düşündüm. 1238 01:20:55,934 --> 01:20:59,771 "Seni seviyorum"dan daha iyi bir ifade olmaması yanlış geliyor. 1239 01:21:04,401 --> 01:21:06,194 Çünkü seni o kadar çok seviyorum. 1240 01:21:30,051 --> 01:21:30,886 AŞK 1241 01:21:30,969 --> 01:21:37,934 EN BÜYÜK MUTLULUK HAYKIRARAK SEVMEKTİR 1242 01:21:38,018 --> 01:21:44,274 ANDRÉ GIDE 1243 01:22:17,098 --> 01:22:21,311 LOVE NEXT DOOR 1244 01:22:21,394 --> 01:22:23,939 Yemek yarışmasında ödül almışsın. Adına katıldım. 1245 01:22:24,022 --> 01:22:25,941 İznini almadan başvurdum, pardon. 1246 01:22:26,024 --> 01:22:26,942 Ödül mü kazanmışım? 1247 01:22:27,025 --> 01:22:28,610 Daha önceki gibi yapsan? 1248 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Amerika'da yemek videoları çekiyordun. Burada devam etsene. 1249 01:22:32,238 --> 01:22:34,032 -Hazırım. -Öyleyse başlayalım. 1250 01:22:34,115 --> 01:22:37,035 Onunla asla çıkamazsın! Dünya tersine dönse de olmaz! 1251 01:22:37,118 --> 01:22:38,703 Birbirimizden hoşlanıyoruz. 1252 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Ne yapacağımı şaşırdım. 1253 01:22:42,832 --> 01:22:44,542 -Evleneceğim. -Kiminle? 1254 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Evlilik teklif etmeliyim. 1255 01:22:47,295 --> 01:22:48,838 En iyi nasıl edilir? 1256 01:22:48,922 --> 01:22:50,215 BENİMLE EVLENİR MİSİN? 1257 01:22:50,298 --> 01:22:51,466 O gün geldi çattı. 1258 01:22:56,888 --> 01:22:59,891 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol