1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 -Ήρθαν τα υλικά σήμερα; -Ναι, ήρθε η μόνωση. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Τώρα την περνάνε. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 -Θα έρθω να τη δω αφού είμαι εδώ. -Εντάξει. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Λένε ότι οι επιθανάτιες εμπειρίες 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 συχνά είναι παρεμφερείς. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Γεια, πώς σε λένε; 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Εκείνη τη φευγαλέα στιγμή 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 βλέπουν τη ζωή τους σαν ταινία. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Μου συνέβη κι εμένα. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Τα πήγες τέλεια! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Μπράβο σου! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Δικό σου. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Αν ξανακλειδώσεις, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 θα τη σπάσω. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 -Σοκ-ριου; -Τσοϊσούνγκ; 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Θεούλη μου! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Μου… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 αρέσεις. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Βιάζεσαι πολύ και θα τραυματιστείς. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Πιάσε με και πάμε αργά. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Και 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 σε κάθε σκηνή της ζωής μου, 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 η Σοκ-ριου ήταν εκεί. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Πέτρινη όψη; 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Αυτό είναι ολόκληρος βράχος! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Λίγο πιο μετά και θα χτυπούσες άσχημα. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Πάντως, δεν δουλεύεις σε ασφαλές περιβάλλον. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Χάλυβας, τούβλα, τζάμια και καρφιά. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Πολύ επικίνδυνο. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Πρέπει να συνεχίσεις να είσαι αρχιτέκτονας; 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Προφανώς. Αφού το αγαπάς, πώς να το παρατήσεις; 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Παρ' όλα αυτά, πρόσεχε. Να φοράς το κράνος σου ή καμιά πανοπλία. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Πολύ ανησυχώ. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Γιατί δεν έρχεσαι; Τι κάνεις; 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 -Βγήκες τρίτη. -Τι; 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Σε διαγωνισμό μαγειρικής. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Τι λες τώρα; 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Αφού δεν έλαβα μέρος, πώς κέρδισα; 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Σε δήλωσα εγώ. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΥΓΙΕΙΝΩΝ ΣΥΝΤΑΓΩΝ 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Κύριε Τσόι; 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Δεν δίνουμε φαγητό πακέτο, αλλά έκανα μια εξαίρεση για εσάς. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Να τα πάτε γρήγορα. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Ευχαριστώ. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Τι αφίσα είναι αυτή; 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Κάνουμε και μαθήματα μαγειρικής. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Είναι για τους σπουδαστές μας. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Σήμερα είναι η τελευταία ημέρα. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΥΓΙΕΙΝΩΝ ΣΥΝΤΑΓΩΝ 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 ΕΚΤΕΛΕΣΗ 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 ΣΤΕΓΝΩΝΟΥΜΕ ΤΟ ΣΤΗΘΟΣ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 ΑΛΑΤΟΠΙΠΕΡΩΝΟΥΜΕ ΚΑΤΑ ΒΟΥΛΗΣΗ 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 ΠΕ ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Τι σκοπεύεις να φτιάξεις; 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Ριζότο μπρόκολο-κοτόπουλο! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 ΡΙΖΟΤΟ ΜΕ ΜΠΡΟΚΟΛΟ, ΚΟΥΝΟΥΠΙΔΙ ΚΑΙ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Συγγνώμη που την έστειλα αυθαίρετα. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Και κέρδισα βραβείο; 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Ναι, βγήκες τρίτη. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Δείξε μου. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 ΤΡΙΤΗ ΘΕΣΗ ΠΕ ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Τον διοργάνωσε ο Κορεατικός Σύνδεσμος Λαχανικών. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Είναι μικρής εμβέλειας. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Δηλώνεις συμμετοχή διαδικτυακά. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Σκέφτηκα ότι ήταν τόσο καλό το πιάτο, που δεν θα έβλαπτε. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Τι εκνευριστικό. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Συγγνώμη. Κακώς το έκανα. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Πολύ χαίρομαι που εκνευρίζομαι. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Τι; 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Έχω βγει πρώτη σε τόσα πράγματα, 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 μα ποτέ δεν χάρηκα περισσότερο απ' την τρίτη θέση στον διαγωνισμό. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Αλήθεια; Σοβαρά μιλάς; 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Ναι. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Θέλω τόσο πολύ να μαγειρεύω, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 αλλά δεν με προσλαμβάνουν, δεν έχω πού να πάω. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Έλεγα ότι δεν θα με ένοιαζε η γνώμη των άλλων, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 αλλά ήταν δύσκολο. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Αναρωτιόμουν γιατί σκέφτομαι έτσι κι ένιωθα απελπισμένη. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Μα τώρα νιώθω λες και κάτι από ψηλά με ωθεί να προσπαθώ. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Ανακουφίστηκα. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να δεις τους δύο πρώτους. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Ποιος βγήκε πρώτος; Να δω. Με τι πιάτο; 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Λι Σου-α. Θρεπτικό ανάμικτο ρύζι με ριζώδη λαχανικά". 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Δεν είναι και καμιά καινοτομία δα! 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 14 ΓΛΥΚΙΑ ΑΓΑΠΗ 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Παραδοσιακό είναι. Για να το ξαναδώ. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Σίγουρα χάρηκες που βγήκες τρίτη; 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Με τρόμαξες! 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Γιατί στέκεσαι έτσι; 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Ο Κανγκ είναι απαγορευμένος. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Αν θες να τα φτιάξεις μαζί του, κάν' το αφού πεθάνω. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Και για να ξέρεις, σκοπεύω να πάω 100. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Τότε εμείς θα είμαστε πάνω από 70. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 Ποιοι "εμείς"; 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Είπες "εμείς"; 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Μαμά! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Αν θες να μακροημερεύσεις, μην τρως τέτοια. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Εσύ φταις για όλα! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Δεν μπορώ να ξεσπάσω επάνω σου, οπότε τρώω το στρες μου! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Καλά, εντάξει. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 -Άκου! -Εντάξει. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 -Άκου! -Κατάλαβα. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Δεν ακούς τι λέω; 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Δεν θα τα φτιάξεις μαζί του, δεν πά' να πέσει κι ο ουρανός! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Ούτε να το διανοείσαι! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Η ζωή είναι γεμάτη δυσκολίες ούτως ή άλλως. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Γιατί να πας να πέσεις μες στη φωτιά; 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Κυρία Ντο! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Κυρία Ντο, έφαγα τα σνακ που μου φτιάξατε χθες 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 και βούρτσισα τα δόντια. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 -Αλήθεια; -Ναι. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Και χαμογελούσα πολύ. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Χαμογέλασα στις φίλες μου και στη δασκάλα μου. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Χαμογέλασα και στον μπαμπά. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Σίγουρα θα έφυγαν τα ζουζούνια. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Θα αργήσεις στο σχολείο. Καλύτερα να πηγαίνεις. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Γιον-ντου, πάμε! 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Πάμε! 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Φύγαμε. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Ξέρω ότι μου πέφτει πολλή. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Θα ανησυχείτε κι εσείς. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Προσπάθησα, λοιπόν, να κόψω επαφές, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 μα δεν νομίζω ότι μπορώ πια. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Νταν-χο. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Πήγαινε μέσα. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Γιατί; Γιατί με κλειδώνεις μέσα; Στάσου! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 -Νταν-χο! -Πήγαινε μέσα. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Θα ήταν καλύτερα για απόψε. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Είπες ότι θα μ' έπαιρνες. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Ότι δεν θα με παρατούσες. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Εντάξει; 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 -Μέσα. -Στάσου. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Εσύ το είπες! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Πήγαινε μέσα! Αμέσως! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Συγγνώμη, σας ξάφνιασα. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Θα σας εξηγήσω πώς έγιναν όλα… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Δεν θέλω να ξέρω. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 -Ορίστε; -Δεν θέλω να ξέρω. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Και να ήξερα, δεν θα άλλαζε τίποτα. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Η Μο-ουμ πάντα ήταν έτσι, από μικρή. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Δεν αντιστέκεται στα στενάχωρα. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Αν πήγαινε να αγοράσει παιχνίδια 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 κι έβλεπε μια γερόντισσα μανάβισσα, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 τελικά αγόραζε λαχανικά αντί για παιχνίδια. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 ΜΚΟ Community Chest. Χριστουγεννιάτικες φιλανθρωπίες. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Ξόδευε όλα της τα λεφτά σε τέτοια πράγματα. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Μάλλον αυτό συμβαίνει κι εδώ. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Αγαπάει τη Γιον-ντου. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Και σε λυπήθηκε που τη μεγαλώνεις μόνος. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Εσύ, λοιπόν, δεν έπρεπε να δείξεις εγκράτεια; 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Επειδή εκείνη φέρεται έτσι, εσύ δεν πρέπει να τη σιγοντάρεις! 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Έχεις ένα παιδί. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 -Μητέρα… -Μη με λες έτσι! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Θα προσποιηθώ ότι δεν άκουσα τι είπες. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Ελπίζω να μην έχουμε άλλες αμήχανες στιγμές ως γείτονες. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Έτοιμος! Έφυγες! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Ζέστη δεν κάνει; 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Τι σου ήρθε να έρθεις καλοκαιριάτικα; 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Είδατε; 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά; 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Δεν δυσκολεύτηκα ακόμη. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Νόμιζα πως θα ξεχνιόμουν. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Τι πράγμα; 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Τίποτα. Έρχεται κι άλλο φορτηγό. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Έλεος, ανάσα δεν έχουμε πάρει! 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Πηγαίνετε από πίσω! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Ορίστε, δικό σου. Το βραβείο σου. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Είναι βαρύτερο απ' ό,τι το περίμενα. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Το ίδιο βάρος έχουν όλα. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Είναι εντάξει το χέρι σου; Πόσο θα φοράς γύψο; 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Μπορώ να τον βγάλω τώρα. Απλώς μου γύρισε λίγο. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Τι ανακούφιση. Αυτό το χέρι έχει πολλά να κάνει. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Τι κάνεις; 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Ίσως είναι λόγω βραβείου, αλλά έχουμε άπειρες προτάσεις. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Θα πνιγούμε στη δουλειά. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Δεν είναι καλό αυτό. Ήθελα να τη μειώσω. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Τι είναι αυτά που λες; Στη βράση κολλάει το σίδερο. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Θα εκτοξευτούμε στην κορυφή! 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 -Θα παντρευτώ. -Τι είπες; 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Θα παντρευτώ. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Για στάσου. Με ποια; 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 -Με τη Σοκ-ριου. -Τη Σοκ-ριου; 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 -Η κοπέλα σου είναι η Σοκ-ριου; -Κάνε τον ανήξερο. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Τι είπες τώρα! Μα πώς έγινε αυτό; 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Εσείς είστε παιδικοί φίλοι. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Σαν οικογένεια. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 -Δεν γίνεται αυτό. -Σταμάτα και κάτσε. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 -Βασικά… -Κάτσε κάτω. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Αν είναι δυνατόν! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 -Λοιπόν. -Ναι; 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 -Το θέμα είναι… -Ναι; 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Κάπως έτσι. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Πρέπει να κάνω την πρόταση. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Ξέρεις κανέναν καλό τρόπο εσύ που έχεις πείρα; 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Σουνγκ-χιο, εγώ είμαι επαγγελματίας! 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Θεέ μου! Θες να σου διδάξω; 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 -Καταρχάς… -Ναι; 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Πηγαίνετε σε μπάσκετ… Όχι, μπέιζμπολ. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Μετά, ανάμεσα στα ίνινγκ, θα σε δείξει στην οθόνη. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Τότε θα γονατίσεις και θα βγάλεις το δαχτυλίδι! 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Εκείνη θα τα μπήξει! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Δεν της αρέσει η πολυκοσμία. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Θα ήταν δύσκολο να την πάω καν εκεί. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Μια παράσταση. Πήγαινέ τη στο θέατρο. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Μόλις σβήσουν τα φώτα και πέσει η αυλαία, της λες 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Θα με παντρευτείς; Όχι, ας παντρευτούμε". 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Τότε θα τα μπήξει! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Αρέσουν αυτά στις γυναίκες; 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Χωρίς πλάκα! 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Είδες; Μέχρι κι η Να-γιουν συμφωνεί. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Μιλένιαλ και Γενιά Ζ εγκρίνουν! 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Μάλιστα. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 -Κάν' το. -Είδες; 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Αν θες να σε απορρίψει επιτόπου, κάν' το. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Η πρόταση γάμου είναι σημαντική μόνο για σένα. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Αφού δεν πληρώνεις ξένα εισιτήρια, μη τους χαλάς την παράσταση. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Μόνο να θυμάσαι αυτά τα τρία. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Όχι κοινό, αξιοπρεπές δαχτυλίδι κι ένα ειλικρινές γράμμα. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Μα δεν είναι πολύ συνηθισμένο αυτό; 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Τι νόημα έχει μόνο μία ξεχωριστή μέρα; 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Κάνε κάθε μέρα μαζί της ξεχωριστή. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Έχεις δίκιο. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Ευχαριστώ. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Εγώ είμαι πιο ευγνώμων. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Παλιά ζωγράφιζα, αλλά είδα ένα σπίτι σου και το ερωτεύτηκα. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Αυτό με έφερε εδώ. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Ξεκίνησε ως θαυμασμός κι έγινε αγάπη. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Μπλέχτηκαν όλα μαζί και μπερδεύτηκα. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Μα ξαναγύρισα στον θαυμασμό. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Να-γιουν. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Να είσαι ευτυχισμένος. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Αυτό μου αρκεί. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Θα είμαι. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Το υπόσχομαι. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 ΝΙΚΗΤΕΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Τρίτη θέση. Ριζότο με μπρόκολο, κουνουπίδι και κοτόπουλο. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Πε Σοκ-ριου". 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Είπα στον Νταν-χο ότι μ' αρέσει. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Τι; 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 -Με απέρριψε όμως. -Τι; 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Εγώ επέμεινα όμως. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Έλεος! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Στο τέλος, όμως, παραδέχτηκε ότι του αρέσω κι εγώ. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Και διευθετήθηκε η συμφωνία σας. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Αίσιο τέλος. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Πω πω, τι χαμός είναι αυτός; 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Γιατί έχει τόσες ανατροπές η ιστορία σου; 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Μου είπε, όμως, ότι του αρέσω 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 μπροστά στη μαμά μου. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Φίλη μου, με συγχωρείς. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Ήμουν τόσο απορροφημένη με τα δικά μου, που σε παραμέλησα. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Είσαι πολύ σημαντική για μένα, μα δεν είχα ιδέα ότι είχαν γίνει τόσα. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Σοβαρά τώρα, σε παραμέλησα πολύ. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Συγγνώμη. Το μετανιώνω. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Εγώ δεν σου τα είπα. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Σήκω πάνω. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Θα πέρασες πολύ δύσκολα. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Τα συναισθήματά μου ήταν σαν ξινές, πικρές κι αλμυρές γεύσεις. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Μερικές φορές, ήταν τόσο καυτερά, που νόμιζα πως είχα καούρες. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Έτσι είναι η αγάπη; 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Είναι περίπλοκη. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Όπως το γλειφιτζούρι σου. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Βρομάει, αλλά είναι νόστιμο. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Γι' αυτό απέφευγα την αγάπη ως τώρα. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Παρ' όλα αυτά, ερωτεύτηκες. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Την έβαψα. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Τόσο πολύ σ' αρέσει ο Λάσπομαν; 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Βασικά… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Δεν ξέρω αν μου αρέσει επειδή είναι ο Λάσπομαν ή ο Νταν-χο. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Η κότα έκανε το αβγό ή το αβγό την κότα; Ούτε που ξέρω πια. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Κι εσένα τόσο πολύ 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 σ' αρέσει ο Σουνγκ-χιο; 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Ναι. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Της αρέσει! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Τι θα κάνω με τη μαμά μου; 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Το ίδιο πρόβλημα έχω κι εγώ. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Είπε ότι θα το επιτρέψει μόνο πάνω απ' το πτώμα της. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Η δική μου μάλλον θα κάνει εμένα πτώμα. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Τι εκνευριστικό! 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Τι κάνεις; 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Γεια σας. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Εσείς με είχατε βοηθήσει με το καροτσάκι. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Καλά θυμάστε. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Συνήθως τα ξεχνάω όλα στην ηλικία μου, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 αλλά θυμάμαι εκείνους που με βοηθούν, γιατί νιώθω ευγνωμοσύνη. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Δεν ήταν σπουδαίο. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Όπως κι εκείνον εκεί τον ρεπόρτερ. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Θεέ μου! 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Ωραία. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Θεέ μου. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Σαν διαφήμιση μπίρας ήταν αυτό! 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Θες κι άλλη; 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Όχι, έχω όριο το ένα κουτάκι. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Μάλιστα. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Έχανα τόσο καιρό όμως. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Δεν είχα ιδέα πόσο ωραία ήταν η μπίρα. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Το αλκοόλ πάντα είναι καλύτερο μετά τη δουλειά. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Το καλύτερο μακολί που έχω πιει 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 ήταν όταν έχτιζα σπίτια για άπορους. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 -Δούλευες εθελοντικά; -Ναι. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Το κάνω απ' το κολέγιο και τώρα πάω όποτε βρίσκω χρόνο. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Ξέρεις αν αυτή η οργάνωση 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 επιδιορθώνει σπίτια σε παραγκουπόλεις; 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Παραγκουπόλεις; 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Ξέρεις το σοκάκι με τα καλύβια στο Χιερούνγκ-ντονγκ; 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Εκεί μένει η γερόντισσα που είδαμε πριν. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Πήγα ο ίδιος κι οι συνθήκες ήταν πολύ χειρότερες απ' ό,τι πίστευα. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Έχεις χρόνο την άλλη βδομάδα; 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Δεν είναι πολύς χρόνος, μα θα προετοιμαστώ όσο μπορώ. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Θα το κάνεις εσύ; 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Ναι. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Όχι, δεν το είπα γι' αυτό. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Ρωτούσα για να κάνω αίτηση. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Το ξέρω. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Εγώ θα το κάνω πιο γρήγορα όμως. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Νιώθω άσχημα και να σ' ευχαριστήσω ακόμη. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Έλα τώρα! Για τι είναι οι φίλοι; 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Σωστά. Όντως συμφωνήσαμε να είμαστε φίλοι, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 παρότι μιλάμε επίσημα ακόμη. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Σεβόμαστε ο ένας τον άλλον. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Μα είσαι και φίλος της Μο-ουμ. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Ναι. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Αρέσουμε ο ένας στον άλλον. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Τι; 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Η μητέρα της, όμως, δεν το εγκρίνει. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Κατάλαβα. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Δεν… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 ξέρω τι να κάνω. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Μάλιστα. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Είμαι με τη Μο-ουμ. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Περίμενε! 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Αυτό είναι… Το ήπιες όλο; 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Είπες ότι έχεις όριο το ένα. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 -Αν θες κι άλλη, να σου πάρω… -Όχι, φτάνει. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Θα πεθάνω απ' τη στενοχώρια. Δεν θέλω να πάω βόλτα. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Τίποτα δεν σε χαλαρώνει όσο μια βόλτα. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Έλα να κάτσουμε εδώ λίγο. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Να ξεκουραστούμε. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Τι έχεις πάθει; 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Εδώ είναι πολύ βολικά. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 -Θεέ μου. -Σουλουπώσου λίγο. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Αφού δεν είμαι μεθυσμένος, γιατί μου λες να συνέλθω; 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Εκείνο το κουτάκι μπίρα που ήπιες είχε πάνω από 5% οινόπνευμα. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Θα συσφίξουμε και τις σχέσεις μας έτσι. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 -Εμείς; -Όχι. Τι; 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 -Τι; -Ναι! 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 -Τι σ' έπιασε; -Θεέ μου! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Δεν το πιστεύω ότι συναντηθήκαμε έτσι! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Τι σύμπτωση! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Καλά λες! 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Είναι πολύ μικρή η γειτονιά, έτσι; 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Ναι, πραγματικά. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 -Αυτή είναι η καλύτερη ερμηνεία σας; -Δεν είμαι του καλλιτεχνικού. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Μα ήσασταν κάκιστοι. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Σ' το είπα ότι δεν θα πετύχαινε. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Ναι, καλά. Εγώ σας έστρωσα τον δρόμο. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Εσείς θα αποφασίσετε αν θα χορέψετε ή θα παντρευτείτε. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Τι; 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Πάμε. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Να σου πω. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Καλή επιτυχία. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Πάμε. Έλα. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Τι στο… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Τι στο καλό; 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Απίστευτο. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 -Τι κάνεις; -Τι; 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Σωστά. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 -Έχεις πιει; -Λίγο… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Παρ' όλα αυτά, είμαι νηφάλιος. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Κι εγώ. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Ήμουν πολύ πιωμένη τότε, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 μα τα θυμάμαι όλα. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Λόγω της μαμάς; 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Κι εγώ θα είχα αρνηθεί. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Το ξέρω. Ναι. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Ποιος ζητά από κάποια να γίνει η κοπέλα του, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 κάτι που ήταν… 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 μια πρόταση ουσιαστικά, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 ρωτώντας τη μητέρα της; 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Συγγνώμη. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Προτίμησα μια ειλικρινή προσέγγιση παρά το ψέμα. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Δεν εννοούσα αυτό. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Δεν μου είπες ποτέ ότι σου άρεσα. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Μέχρι με απέρριψες όταν το είπα εγώ. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Μα γιατί τα είπες όλα αυτά στη μαμά; 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Σαν να μην έφτανε αυτό, εγώ σε φίλησα πρώτη… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Γιατί σταμάτησες; 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Συγγνώμη. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Με τόση σκέψη, 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 ίδρωσα πολύ σήμερα. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Τι σημασία έχει αυτό τώρα; 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Δεν φάνηκε ευγενικό. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Αυτό τώρα δεν είναι ευγενικό! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Μου αρέσεις. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Μετά το δυστύχημα, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 η κάθε μέρα ήταν σαν ένα επείγον. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Μα ξαφνικά, άκουσα μια σειρήνα κι ήρθε μια διασώστρια. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Έσωσε ανθρώπους. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Βοήθησε τη Γιον-ντου. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Εκείνη η ενάρετη γυναίκα με έσωσε 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 και ομολογώ ότι μ' αρέσει. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Έχοντας ακούσει όσα είπες, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 είσαι επαγγελματίας με τα λόγια. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Με τα λεφτά που βγάζω γράφοντας, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 θα σου παίρνω πολύ, καλό φαγητό. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Θα τα καταφέρεις λες; Είμαι πολύ φαγανή. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Άρα, πρέπει να γράψω κι άλλα άρθρα. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 ΕΞΩΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΣΝΑΚ 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Είστε έτοιμος. Καλή όρεξη. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Ο Σο Τζι-γιονγκ. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Τι στο καλό; 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Πασπαλίζουν με χρυσό το τοκμπόκι τους; 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Γιατί έχει τέτοια ουρά πρωινιάτικα; 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Το νούμερο 57; 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 -Εγώ είμαι. -Είστε έτοιμη. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 Καλή όρεξη. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Τι; 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 -Μι-σουκ; -Θεέ μου! Καλέ μου! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Τι είναι αυτά; Τι κάνεις; 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Τι; 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Τι κάνεις; Αγάπη μου! 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Για να πάρεις επώνυμες τσάντες, λένε ότι κάνεις ουρά. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Τώρα το κάνουν και για τοκμπόκι. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Ακριβώς, οπότε γιατί το πήρες; Έχουμε μπόλικο εδώ. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Φέρε λίγο εδώ. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Γιατί; 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Μάθε τον εχθρό σου και δεν χάνεις 100 μάχες". 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Ας μάθουμε τον εχθρό. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Έλεος. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Τι; 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Τι έγινε; 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Τι έγινε; Τι; 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Καλό είναι. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Έχουν καλό φαγητό. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Δεν είναι καλό! 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Δεν πιάνει το δικό σου! Πολύ έντονη γεύση. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Δεν είναι ανεπαίσθητα αλμυρό. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Τι νόημα έχει αφού δεν έχω κόσμο; 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 -Οι περισσότερες μέρες πάνε στράφι. -Ο κόσμος σήμερα… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Όλο δυνατές γεύσεις θέλουν! 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Πάνε οι γευστικοί κάλυκες! 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Μι-σουκ, μήπως να τα παρατήσω τώρα; 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Τι; 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Ξέχνα το. Πλάκα έκανα. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Πρέπει να καθαρίσω τα πανιά. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Ναι, την επόμενη Παρασκευή. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Θα ήταν δυνατό; 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Αλήθεια; Εντάξει, σας ευχαριστώ. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Ναι, εντάξει. Γεια σας. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 -Γεια. -Γεια. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 -Δεν παρήγγειλες ακόμη, έτσι; -Όχι. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Ευχαριστώ για το γεύμα. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Είναι πολύ καλό! 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Πώς το φτιάχνουν; 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Νέα επαγγελματική συνήθεια; 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Έτσι θα κάνεις όποτε τρώμε κάτι καλό. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Πιθανώς. Μην το ξεχάσω. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Ο κος Γιουν μού έδωσε τα εστιατόρια. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Αν είχα καλό στομάχι, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 θα πήγαινα και θα γυρνούσα βιντεάκια μούκμπανγκ. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Γιατί με κοιτάς έτσι; 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Πλάκα έκανα. Δες πώς τρώω τώρα. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Το εννοώ. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 Αν έκανες πάλι τα παλιά; 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Γυρνούσες βιντεάκια με μαγειρική στις ΗΠΑ. Ξεκίνα πάλι εδώ. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Με τίποτα. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Εκεί δεν ήξεραν καλά τα κορεατικά φαγητά, οπότε φερόμουν σαν ειδική. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Εδώ θα είναι αλλιώς. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Όχι. Θα είσαι ακόμη καλύτερη τώρα. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Υπάρχουν ήδη πολλά ταλαντούχα άτομα. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Επίσης, τα κανάλια του NerTube σήμερα είναι τόσο επαγγελματικά και ποιοτικά. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Πώς θα το κάνω αυτό; 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Θα σε τραβάω εγώ. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 -Εσύ; -Ναι. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Να σου πω. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 -Να το σβήσω καλύτερα; -Ναι. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 -Πολύ δυνατό. -Εντάξει. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Πρέπει να είναι εντάξει. Μόνο "Εγγραφή" θα πατήσω. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Τι; Κιόλας; Περίμενε! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Τι να πρωτοκάνω; 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Έχω προετοιμάσει τα υλικά. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Να βράσω νερό πρώτα; 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Περίμενε. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Όχι, μπλανσάρω το μπρόκολο και φτιάχνω ζωμό κότας. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Σεφ Πε, γιατί τέτοια νευρικότητα; Δεν είναι η πρώτη σου φορά. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Δεν ξέρω. Είμαι πολύ αγχωμένη. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Δείχνω περίεργη στην κάμερα; 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Κούκλα είσαι. Ο πιο όμορφος άνθρωπος στον κόσμο. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Η αυτοπεποίθησή μου είναι στα τάρταρα τώρα τελευταία. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Έχω πέσει. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Θα σε κάνουμε να ανέβεις. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Γράφει η κάμερα. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Το πιάτο σου είναι πραγματικά πεντανόστιμο. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Το ξέρω όσο κανένας άλλος. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Είμαι έτοιμη. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 -Ξεκινάμε, λοιπόν. -Εντάξει. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Έτοιμη; Πάμε. 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Σήμερα θα φτιάξουμε 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 ριζότο με μπρόκολο, κουνουπίδι και κοτόπουλο. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Και μόνο το όνομά του μοιάζει με υγιεινό συνδυασμό. 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Και δεν ακούγεται τόσο γευστικό. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Μα σήμερα, 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 θα προσπαθήσω να καταρρίψω την ιδέα ότι το υγιεινό φαγητό δεν έχει γεύση. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Δεσποινίς, συμβαίνει κάτι; 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Με απέρριψαν. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Πώς το λες έτσι ανοιχτά; 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Δεν έχω λόγο να το κρύψω. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Και πάλι, οι περισσότεροι δεν θα ντρέπονταν να το πουν; 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Όχι. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Ήμουν υπερήφανη που τον είχα καψουρευτεί… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 παρότι τώρα καίω και θερμίδες και την καρδιά μου. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Πίνε νερό όσο γυμνάζεσαι, αλλιώς θα χάσεις μυϊκή μάζα. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Όχι, ευχαριστώ. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Θα πιω μετά. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Τώρα το χρειάζεσαι. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Μοιάζεις έτοιμη να κλάψεις. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Και πάλι όμως… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 -Μη μ' ερωτευτείς. -Τι; 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Μέλος και γυμναστής δεν τα φτιάχνουν. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Έχω αποφασίσει να αφοσιωθώ στη δουλειά μου. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Πάει καλά; Παλαβός είναι; 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Γύρισα. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Ορίστε. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Τι γίνεται; Εσύ είπες ότι αυτά μου ανεβάζουν το ζάχαρο. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Είναι ψωμί keto με αλεύρι αμυγδάλου. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Ξενιτεύτηκα για να το πάρω. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Προφανώς, όντως με λυπήθηκες. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Ναι, λυπάμαι. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Επίσης, 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 θα συνεχίσω να λυπάμαι. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Θα είμαι με τον Νταν-χο. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Παλιόπαιδο, μου 'κοψες την όρεξη τώρα! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Σου είπα ότι δεν μπορείς! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Μαμά, η Γιον-ντου 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 δεν είναι κόρη του. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Ανιψιά του είναι. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 -Τι; -Οι γονείς του κι οι γονείς της 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 σκοτώθηκαν σε δυστύχημα. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Γι' αυτό τη φροντίζει ο Νταν-χο. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Και λοιπόν; 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Αλλάζει κάτι αυτό; 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Αν ήταν ανιψιά κι όχι κόρη, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 νομίζεις ότι θα σε άφηνα να τα φτιάξετε; 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Δεν σ' το είπα για να μου δώσεις άδεια. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Μετά απ' όσα πέρασαν, έμειναν οι δυο τους. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Ο ένας είναι η οικογένεια του άλλου και σου το λέω 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 επειδή… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 θέλω να τους προστατέψω. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Ξέρεις καθόλου τι σημαίνει αυτό; 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Πρέπει να γίνεις μαμά της! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Αμέτρητες φορές σού 'ρχεται να παρατήσεις και τα δικά σου παιδιά! 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Νομίζεις ότι μπορείς να φροντίσεις ξένο παιδί; 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Μαμά. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Ακόμη 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 θυμάμαι. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Όταν πέθανε ο μπαμπάς, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 εσένα, τις αδελφές μου κι εμένα 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 μας πέταξε έξω η γιαγιά. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Εσύ δούλευες τη μέρα 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 και μελετούσες τη νύχτα 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 για να γίνεις μεσίτρια. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Όταν άρχισες να δουλεύεις, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 ποτέ δεν με πίεσες να διαβάσω. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Δεν είχες κόλλημα με τους βαθμούς. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Για την καριέρα μου ή για οτιδήποτε, σεβόσουν τις επιλογές μου. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Δεν μπορείς να δείξεις κατανόηση και τώρα; 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Δεν μπορώ. Όχι γι' αυτό! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Βγες ραντεβού στα τυφλά αύριο και παντρέψου μέσα στη χρονιά. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Δεν θα βγω ραντεβού στα τυφλά, μαμά. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Δείχνεις τόση κατανόηση για όλα. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Γιατί είσαι τόσο παλαιών αρχών για τον γάμο; 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Γιατί δεν θέλω να ζήσεις δύσκολα όπως εγώ! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Θέλω να παντρευτείς έναν άντρα που θα μακροημερεύσει 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 και να κάνεις πολλά παιδιά. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Θέλω να γεράσεις μαζί του και να δείτε τα παιδιά σας να μεγαλώνουν! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Θέλω να κάνεις μια ευτυχισμένη και φυσιολογική ζωή! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Μαμά! 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Είμαι ευτυχισμένη τώρα. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Το να είμαι κόρη σου 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 και να δουλεύω ως διασώστρια 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 με κάνει πανευτυχή. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Μου αρέσει ο Νταν-χο 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 και θέλω να είμαι με τη Γιον-ντου 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 για να γίνω πιο ευτυχισμένη. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Φάε μόνο μία φέτα ψωμί. Χωνεύεται δύσκολα το βράδυ. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Δεν το πέταξε αυτό. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 ΠΕΦΤΑΝΘΟΙ ΤΟΥ ΛΙ ΧΙΟΝΓΚ-ΓΚΙ 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "Πόσο όμορφο να βλέπεις να φεύγει κάποιος Όταν ξέρει πως ήρθε η ώρα" 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Πότε κατέβηκες; 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Το έφτιαξες μόνος σου και μου το χάρισες στα γενέθλιά μου. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Το θυμάσαι. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Πρέπει να ήμουν 22-23 τότε. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Θεέ μου, νομίζω πως έχει περάσει μια ζωή! 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Οδεύοντας προς κατάφυτα λιβάδια 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 Και γόνιμο φθινόπωρο στο εγγύς μέλλον 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 Η νιότη μου μαραζώνει Όμορφα σαν το λουλούδι" 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Αν η ζωή ήταν τέσσερις εποχές, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 είμαστε στο φθινόπωρο; 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Μάλλον μέσα φθινοπώρου. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Παρ' όλα αυτά, δεν πιστεύεις ότι γεννήσαμε καλούς καρπούς; 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Τι; 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Η Σοκ-ριου μεγάλωσε καλά. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Ο Ντονγκ-τζιν βρίσκει τη θέση του στον κόσμο. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Αφού άντεξε την αφόρητη ζέστη, 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 το καλοκαίρι μας γέννησε πολύτιμους καρπούς. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Έχεις δίκιο. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Καλέ μου. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Ας κλείσουμε το μαγαζί. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Τι πράγμα; 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Παλιά, σου άρεσε η ποίηση 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 και ζωγράφιζες όμορφα. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Μα επέλεξες τα τηγάνια αντί για τα μολύβια. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Τα κατάφερες περίφημα, Γκουν-σικ. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Το εννοείς αυτό; 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Ναι. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Ας τα λύσουμε όλα πριν έρθει ο χειμώνας. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Ας περάσουμε το υπόλοιπο φθινόπωρο θαυμάζοντας τις φυλλωσιές. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Τότε, να πάμε στο Σορακσάν άλλη μια φορά με τους άλλους; 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Για να τραβήξεις κι άλλες χάλια φωτογραφίες; 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Όχι, τώρα έχω χρόνο! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Θα μάθω να τραβάω φωτογραφίες και να σε δείχνω ωραία. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Στο όρος Νετζανγκσάν. Να δω κι άλλα μέρη. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Έγινε, πάμε εκεί! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 -Και στο Σονγκνισάν. -Ναι! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Μα πού είναι το όρος Νετζανγκσάν; 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 -Στην επαρχία Τζόλα. -Μάλιστα. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 -Το Σονγκνισάν; -Στο Τζιρισάν! 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Πώς θα σκαρφαλώσουμε εκεί πάνω; 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΗΜΕΡΑ 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Ήρθε η μέρα. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Αμάν. 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Τι γίνεται; 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Γιατί δεν έχει νερό; 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Μπαμπά! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Μπαμπά, δεν έχει νερό στο μπάνιο. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Δεν σου είπε η μαμά; 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Καθαρίζουν το ντεπόζιτο. Ως το μεσημέρι. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Τι πράγμα; 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Το θες; 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 ΓΙΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΟΥ 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Μιονγκ-ου. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Αυτό; 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Εντάξει, καλή επιτυχία. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Γεια. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Να πάρει! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Έλα τώρα! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Να πάρει! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Σοβαρά τώρα; 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Γεια σας! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Τρελοκόριτσο! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Εσύ μας κάλεσες εδώ! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 -Κι άργησες! -Έλα. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 -Σοβαρά; -Συγγνώμη! 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Πέρασα από ένα γραφείο ταξιδίων. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Δείτε εδώ. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Ζήτησα ό,τι είχαν από πακέτα με κρουαζιέρες. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Κιόλας; 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Πολύ ανυπόμονη είσαι. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Πρέπει να ορίσουμε μια ημερομηνία 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 ή δεν θα το κάνουμε. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 -Το premium πακέτο. -Ναι. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Θα πετάξουμε από Ιντσεόν για Ιταλία στη διακεκριμένη θέση. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Κι εκεί αρχίζει η κρουαζιέρα! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Σε διακεκριμένη θέση θα κοστίσει πολύ. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Θα είναι το πρώτο μας ταξίδι στο εξωτερικό μαζί. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Ένα ταξίδι για τα 60ά μας γενέθλια. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 -Τα 60ά; -Η κρουαζιέρα ξεκινά από Ιταλία. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Και περιλαμβάνει Ελλάδα και Τουρκία. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 -Έτσι. -Θεέ μου. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Ελάτε τώρα. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Υπάρχουν ένα σωρό μέρη στην Κορέα. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Γιατί να τρέχουμε εκεί; 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Κι αν μας πιάσει η θάλασσα; 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Τα χάπια για τη ναυτία κάνουν θαύματα! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Ακριβώς. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 Όσο για την Κορέα; 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 -Ταξιδεύουμε όταν μεγαλώσουμε. -Ναι. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Δεν θα μπορείς να πας στην Ευρώπη αργότερα. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Έχει δίκιο η Ιν-σουκ. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Το σώμα μου διαρκώς αλλάζει. Τρίζουν τα γόνατά μου. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Τζε-σουκ, ρίξε μια ματιά. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Δες το χρώμα του ωκεανού! Υπέροχο; 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Φαντάσου να γνωρίσεις κάποιον! 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 Είναι απίστευτο. 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Κλείνεις το μαγαζί; 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Γι' αυτό σε κάλεσα. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Το αφεντικό τρελάθηκε σήμερα, οπότε φάε να το ευχαριστηθείς. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Πολύ κρίμα. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Το τοκμπόκι κι οι τηγανητές πιπεριές. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Πολύ νόστιμες. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι μας να τρως. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Θα είμαι ελεύθερος όλη μέρα. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Δεν θέλω να γίνω βάρος. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Θα κάνουμε συμφωνία. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Τι; 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Κοίτα. 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 Μάθε με να φωτογραφίζω. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Ξέρεις τι γκρίνια ακούω απ' τη γυναίκα μου γι' αυτό; 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Γιατί τραβάς τέτοιες φωτογραφίες; 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Μου έκανες τη ζωή πατίνι! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Ώστε έτσι; 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Εντάξει, θα σου διδάξω αυτήν τη δεξιότητα. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Ευχαριστώ πολύ! 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Ψυχή δεν υπάρχει. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Και μετά απ' αυτά, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 θα σου δείξω κάτι πολύ σημαντικό! 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Πολύτιμό μου 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Αλήθεια το λέω! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Θα πληρώσω τα μαθήματα μ' αυτό σήμερα. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Τώρα θα το ανοίξω. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Μπορούμε μέρα μεσημέρι; 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Εγώ είμαι το αφεντικό. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Κι είπα, το αφεντικό τρελάθηκε! 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Για τη γυναίκα μου το κάνω. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Άρα, πληρώνω εγώ. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Τότε, δεν θα αρνηθώ. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 -Ευχαριστώ. -Έγινε. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Ναι, εκεί μέσα! 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Καταλαβαίνεις όλα σου τα όργανα! 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Πω πω. 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Είναι πολύ ιδιαίτερο. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Πάλι ξεχάσατε κάτι; 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Κυρία Ντο. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Γιον-ντου. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Πώς από δω; 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Σας έφερα κάτι. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Τι είναι; 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Ορίστε. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Τι είναι αυτό; 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Ένα λουλούδι. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Το χαρίζω μόνο σε όσους συμπαθώ. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Ήθελα να χαρίσω και σ' εσάς ένα. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Έβαλα τα ομορφότερα χρώματα. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Το χαρίζεις σ' εμένα; 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Ναι. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Δεν χαμογελούσατε πολύ τώρα τελευταία. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Κι αν μπουν ζουζούνια και στη δική σας καρδιά; 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Πάρτε αυτό και χαμογελάστε. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Σ' ευχαριστώ. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Με περιμένει η μπέιμπι σίτερ μου. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Να έχετε μια όμορφη μέρα. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Γεια σου. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Τι γλυκιά που είναι. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Κι εγώ είμαι η χειρότερη. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Γεια σας. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 -Γεια σας. -Όλα είναι έτοιμα. Ορίστε. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Ευχαριστώ. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ; 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Ευχαριστώ. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 ΡΙΖΟΤΟ ΜΕ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Δεν αυξάνονται καθόλου οι θεάσεις. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 79 ΘΕΑΣΕΙΣ 1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Ούτε εγώ θα ήθελα να το δω. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Μπρόκολο, κουνουπίδι και κοτόπουλο είναι. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Ούτε εγώ θα το έτρωγα. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Ξέχασα ότι θα βρεθούμε! 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Περίμενες ώρα; 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Συγγνώμη! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Συγγνώμη που σ' έστησα. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Δεν πειράζει. Κακώς έτρεχες. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Είσαι βρεγμένη. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Κι αν κρυολογήσεις; 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Δεν πειράζει. Λοιπόν, τι θα κάνουμε σήμερα; 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Πρώτα, πάμε να φάμε κάτι. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Έκανα κράτηση. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Ωραία! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Θα με παχύνεις εσύ. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Αυτό ονειρεύομαι. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Τι στο καλό; 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Θεέ μου, διαλύθηκε πίσω. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Τι; Πονάς πίσω; 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Όχι εγώ. Το αμάξι σου. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Δεν πειράζει. Εσύ να 'σαι καλά. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Πάμε στο νοσοκομείο προληπτικά. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Δεν πειράζει. Καλά είμαι. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Πάμε να φάμε. Πεινάω. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Σίγουρα είσαι καλά; 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Ναι, αλήθεια. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Πάμε να φάμε. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Γι' αυτό το μαγαζί βραβεύτηκες; 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Έχεις ωριμάσει πολύ, Τσοϊσούνγκ. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Μικρός, κρυβόσουν πίσω μου. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Μεγάλωσες μια χαρά. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Είσαι η πρώτη γυναίκα που μου φέρεται έτσι. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Και θα είσαι κι η τελευταία. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Να σου πω. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Μα είσαι σίγουρος ότι είναι διάσημο μαγαζί; 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Δεν υπάρχει ψυχή εδώ μέσα. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 -Μόνο εμείς. -Ναι. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Είναι διάσημο μαγαζί. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Υπάρχει λόγος που είναι άδειο. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 -Επειδή σήμερα… -Ναι! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Δεν ξέρεις πόσο διάσημος είναι ο σεφ; 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Τίποτα δεν ξέρεις. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Ζητώ συγγνώμη. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Παρακαλώ. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Είχα ένα ευαίσθητο ζήτημα σήμερα. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Επιτρέψτε μου. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Το πρώτο πιάτο είναι μπρουσκέτα. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Με εξαιρετικό έξτρα παρθένο ελαιόλαδο… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 -Παρακαλώ, απαντήστε. -Εντάξει. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Με συγχωρείτε. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Έλα. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Τι; Τώρα; 815 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Ναι, εντάξει. 816 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Τέλεια. Τα πήγες υπέροχα! 817 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Συμβαίνει κάτι; 818 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Μόλις γεννήθηκε το μωρό μου! 819 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Η γυναίκα μου πονούσε απ' το πρωί. 820 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Πω πω. 821 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Γιατί δεν μου το είπατε; 822 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Ήθελα να σας το πω, 823 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 μα έπρεπε να τα ετοιμάσω όλα μια τόσο σημαντική ημέρα. 824 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 -Μα και πάλι… -Μισό λεπτό. 825 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Δεν πρέπει να φύγετε τώρα; 826 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Πηγαίνετε στη γυναίκα σας! 827 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Πηγαίνετε. Μην ανησυχείτε για εμάς. 828 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Τότε, ζητώ συγγνώμη, 829 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 αλλά θα φύγω τώρα! 830 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 -Θα το ξεχνούσα! -Ναι; 831 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 -Κύριε Τσόι! -Ναι; 832 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Η τούρτα είναι στην κουζίνα. 833 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 -Καλή επιτυχία. -Καλή επιτυχία. 834 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 -Και σ' εσάς! -Καλή επιτυχία! 835 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Θεέ μου! 836 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Τέλος το φαγητό, λοιπόν. 837 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 -Πάμε σπίτι τώρα; -Ναι. 838 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Δηλαδή, όχι. Δεν μπορούμε. 839 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Η τούρτα του σεφ… 840 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Μας έφτιαξε επιδόρπιο. 841 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Να φάμε λίγο πριν φύγουμε; 842 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 -Εντάξει. -Ωραία. 843 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Ευχαριστώ για το γεύμα. 844 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Όλα καλά. Έχω άλλη μια ευκαιρία. 845 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Όλα καλά, αρκεί να έχει αίσιο τέλος. 846 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Για μένα, 847 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 το αποτέλεσμα είναι πιο σημαντικό απ' τη διαδικασία, σωστά; 848 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Μπορώ να το κάνω. 849 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Μπορώ να το κάνω, έτσι; 850 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Πάμε. 851 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Είσαι καλά; 852 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Δεν προσέχεις καθόλου! 853 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Σίγουρα θα πόνεσες. 854 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Γεια σου. 855 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Καλά που ήρθες. 856 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Έφτιαξα ζελέ βελανίδι. Πάρε λίγο να φάτε. 857 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Θεέ μου. Σου είμαι ευγνώμων. 858 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Έμαθα ότι οι άντρες μας 859 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 είναι στο μαγαζί μαζί. 860 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Παρότι είμαστε γείτονες, κρατούσαν αποστάσεις. 861 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Ξαφνικά, έγιναν κολλητοί. Παράξενο. 862 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Το ξέρω. 863 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Μι-σουκ, θέλω να συζητήσουμε κάτι. 864 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Σ' ακούω. 865 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Εκείνη την κρουαζιέρα που λέγαμε; Πάμε μαζί. 866 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Δεν ξέρω. Θα το σκεφτώ. 867 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Αν σ' απασχολούν τα λεφτά, θα τα βάλω εγώ. 868 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Τι; 869 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Γιατί να τα βάλεις εσύ; 870 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Γιατί θέλω να πάω μαζί σου. 871 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Δεν είναι κανένα σπουδαίο ποσό. 872 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Τα κάνουν αυτά οι φίλοι. 873 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Δεν τα κάνουν. 874 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Δεν είναι ότι τα δίνεις δανεικά. 875 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Ποιος θα έδινε τόσα λεφτά; 876 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Πρώτη φορά τ' ακούω αυτό. 877 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Δεν είμαστε απλές φίλες. 878 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Έχουμε φιλία 40 ετών. 879 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Κυριότερα, σου είμαι ευγνώμων που μεγάλωσες τον Σουνγκ-χιο. 880 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Με πλήρωνες. 881 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Τι; 882 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Μου έδινες μισθό. 883 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Είσαι ευγνώμων, λοιπόν; 884 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Και πάλι, σου είμαι ευγνώμων. 885 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Φαίνεται απ' το πόσο σ' αγαπάει. 886 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Του έδειξες μεγάλη στοργή. 887 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Αυτό είναι αλήθεια. 888 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Ναι, το έκανα. 889 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Όταν αρρώσταιναν κι οι δύο, 890 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 πρώτα πήγαινα εκείνον στο νοσοκομείο. 891 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Γιατί; Επειδή πληρωνόμουν γι' αυτό. 892 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Δεν ήθελα να πουν ότι δεν τον μεγάλωσα σωστά. 893 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Πότε σου είπα τέτοια πράγμα; 894 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Δεν το είπες. 895 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Μα το διαισθανόμουν. 896 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Κάθε φορά που με πλήρωνες παραπάνω, 897 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 κάθε φορά που μου έδινες δωροεπιταγές για να με ευχαριστήσεις, 898 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 ξέρεις πόσο απαίσια ένιωθα; 899 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Αυτό σκέφτεσαι για μένα τόσο καιρό; 900 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 -Με έβλεπες ποτέ ως φίλη; -Μάλλον μ' έβλεπες ως υπηρέτρια. 901 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Αν δεν είναι έτσι, γιατί να μου πληρώσεις το ταξίδι; 902 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Γιατί με λυπάσαι; 903 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Δεν είναι λύπηση, αλλά φιλία. 904 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Κι αν ένιωθες έτσι, έχεις κόμπλεξ κατωτερότητας. 905 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 -Κόμπλεξ κατωτερότητας; -Ναι. 906 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Τελείωσες; 907 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Όχι, έχω κι άλλα να πω. Γιατί; 908 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Κανείς δεν σε βλέπει έτσι. Εσύ μειώνεις τον εαυτό σου. 909 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Αυτό είναι κόμπλεξ κατωτερότητας! 910 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 Βλαμμένη! 911 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Πάντα ήσουν αλαζονική! 912 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 Διαρκώς κάνεις τη δασκάλα! 913 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 Υποτιμάς τους άλλους! 914 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 -Μ' αυτό το βλέμμα! -Άσε με! 915 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Πώς παρίστανες τη φίλη μου ενώ με μισούσες τόσα χρόνια; 916 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Άσε με! 917 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 Ήσουν διπρόσωπη. 918 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Μα πίστευα πως ήσουν φίλη μου. 919 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Εγώ είμαι η τρελή! 920 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Άσε με! 921 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Αγάπη μου! 922 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 -Τι έγινε; -Αγάπη μου, τι κάνεις; 923 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 -Άσ' την! -Αγάπη! 924 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 -Τι έγινε; -Τι κάνεις; 925 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 -Τι έπαθες; -Αγάπη μου! 926 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Εμείς οι δυο τελειώσαμε! 927 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Κομμένη η παρέα! 928 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Αυτό θα έλεγα κι εγώ! Πες πως δεν με ξέρεις στο εξής! 929 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Αυτό ήθελα κι εγώ! 930 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Να βγεις απ' την ομαδική μας! 931 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Ναι, καλά! Είμαι πιο δεμένη με τις άλλες. 932 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Εμένα συμπαθούν περισσότερο! 933 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 Αγάπη μου. 934 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Πάμε στο σπίτι και τα λέμε αργότερα. 935 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Δεν υπάρχει αργότερα! 936 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Τελειώσαμε εδώ και τώρα. 937 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 -Εντάξει! -Άκου εδώ! 938 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Θέλω τα τάπερ μου! 939 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Δρόμο! 940 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 -Συγγνώμη! -Τα τάπερ! 941 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 -Μην ανησυχείς! -Συγγνώμη! 942 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 -Δρόμο! -Άκου εδώ! 943 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 -Σβέλτα! -Ποιος φέρεται έτσι; 944 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 -Εντάξει, φτάνει τώρα. -Άσε με! 945 00:55:37,459 --> 00:55:39,502 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 946 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Δεν έχουμε φάει ακόμη. 947 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Δεν πειράζει. Αφού θα γυρίζαμε βιντεάκι. 948 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Ετοιμάσου για το νέο μου πιάτο. 949 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Τι κοιτάς; 950 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Σοκ-ριου, τι έγινε; 951 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Η μητέρα μου κάνει χημειοθεραπείες. 952 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Πρέπει να τρώει καλά, αλλά δυσκολεύεται. 953 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Έψαχνα συνταγές και δοκίμασα τη δική σου. 954 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Έφαγε ένα ολόκληρο πιάτο. 955 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Σ' ευχαριστώ. 956 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Είδες η ειλικρίνεια; 957 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Ναι. 958 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Γιατί κλαις; 959 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 -Πες μου. -Επειδή είναι σαν εμένα. 960 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Έτσι ήμουν κι εγώ. 961 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Το στόμα μου είχε πληγές. 962 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Ακόμη και το νερό με ανακάτευε, 963 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 αλλά όλοι με πίεζαν να φάω κάτι. 964 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Μα όταν ακούω ότι σε κάποιον άρεσε το φαγητό που έφτιαξα, 965 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 συγκινούμαι πολύ. 966 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Με κάνει να θέλω να το συνεχίσω. 967 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Σε όσους έχουν πονέσει όπως εγώ 968 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 και σ' εκείνους που πονούν ακόμη, 969 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 θέλω να πω 970 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 ότι όλα θα πάνε καλύτερα 971 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 με ένα πιάτο παρηγοριάς. 972 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Κανείς δεν θα το έκανε καλύτερα από σένα. 973 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Θα προσπαθήσω περισσότερο με τα βιντεάκια. 974 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Παράξενο είναι. 975 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Χαμογελάς τόσο όμορφα, 976 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 αλλά μου έρχεται να κλάψω. 977 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Γιατί; 978 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Όποτε φτιάχνεις ρύζι… 979 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 κόβεις πατάτες 980 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 ή καρυκεύεις λαχανικά, 981 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 νομίζω πως θα σπάσει η καρδιά μου. 982 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Όταν ήσουν άρρωστη 983 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 και δεν μπορούσες να φας τίποτα, 984 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 λυπάμαι πολύ που δεν μπόρεσα να είμαι εκεί μαζί σου. 985 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Το μετανιώνω πολύ. 986 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Αναρωτιόμουν, λοιπόν… 987 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Θα μου επιτρέψεις να περάσω 988 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 την υπόλοιπη ζωή σου μαζί σου; 989 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Τι; 990 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Δεν ήταν αυτό το αρχικό μου σχέδιο. 991 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Τα λουλούδια είναι στο συνεργείο, το φαγητό άκυρο 992 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 και η τούρτα καταστράφηκε, αλλά… 993 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Ευτυχώς, 994 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 έχω ακόμη αυτό. 995 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Σοκ-ριου. 996 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Θα με παντρευτείς; 997 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Συγγνώμη. 998 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Δεν μπορώ να το κάνω. 999 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Δεν θα σε παντρευτώ. 1000 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Λυπάμαι. 1001 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Σωστά! 1002 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Η Songhan Industrial Development απέρριψε την πρότασή μας. 1003 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Με απέρριψε; Ποιος το λέει αυτό; 1004 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 -Τι; -Βασικά… 1005 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Η Songhan. 1006 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Δεν μπορούν να προχωρήσουν λόγω προγράμματος. 1007 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Μάλιστα. 1008 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Κατάλαβα. νόμιζα ότι εννοούσες κάτι άλλο. 1009 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Συγγνώμη, παράκουσα. Λάθος μου. 1010 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Με συγχωρείτε. Ζητούν τον πρόεδρο. 1011 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Ποιον πρόεδρο; 1012 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Εσάς. 1013 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 -Εμένα; -Ναι. 1014 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Κύριε Τσόι. 1015 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Μου ζήτησες φωτογραφίες της παραγκούπολης. 1016 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Κύριε Κανγκ. 1017 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Η μέρα ήταν παράξενη απ' την αρχή. 1018 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Τα βαριά σύννεφα του άγχους όλο και πλησίαζαν. 1019 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Ήταν σαν οιωνός απ' τους θεούς. 1020 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Δεν θα τα καταφέρεις". 1021 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 "Θα αποτύχεις". 1022 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 "Θα πει όχι". 1023 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Τότε, έπρεπε να επιλέξεις να το αναβάλεις. 1024 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 -Τι; -Τι; 1025 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Όχι, τίποτα. Συνέχισε. 1026 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Στο τέλος, τίποτα δεν πήγε όπως σχεδίαζα! 1027 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Παρ' όλα αυτά, όπως με συμβούλεψαν, δεν υπήρχε κοινό. 1028 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Και… 1029 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Δεν ήταν γράμμα, αλλά ήταν από καρδιάς. 1030 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Και το βραχιόλι. 1031 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Το βραχιόλι έφταιγε; 1032 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Το βραχιόλι; 1033 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Η Να-γιουν μού είπε να της πάρω δαχτυλίδι, αλλά εγώ 1034 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 της πήρα βραχιόλι. 1035 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Δεν νομίζω να ήταν αυτός ο λόγος. 1036 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Τότε, τι άλλο να είναι; 1037 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Γιατί να με απορρίψει η Σοκ-ριου; 1038 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Δεν καταλαβαίνω. 1039 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Ίσως επειδή πεινούσε. 1040 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Οι γυναίκες είναι ευαίσθητες όταν πεινάνε. 1041 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Έχεις δίκιο. 1042 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Αυτό είναι. 1043 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Έχεις δίκιο. Αυτό είναι. 1044 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Από μικρή που ήταν, δεν άντεχε την πείνα. 1045 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Γι' αυτό πάντα… 1046 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Θεέ μου, έπρεπε να την έχω ταΐσει πριν της κάνω την πρόταση. 1047 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Χαίρομαι που βοήθησα. 1048 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Ευχαριστώ πολύ. 1049 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Σοκ-ριου. 1050 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Θα με παντρευτείς; 1051 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Την κακίστρω! 1052 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Γιατί τα έφερε όλα αυτά; 1053 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Δες εδώ πόσα τάπερ. 1054 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Ήμουν τρελή που της έφτιαχνα τόσα. 1055 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Για να τα λέμε όλα, όμως, 1056 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 δεν σου το ζήτησε ποτέ. 1057 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Μπορεί και ναι. 1058 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Την αγενέστατη. 1059 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Γιατί να πληρώσει το ταξίδι μου; 1060 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Τι κι αν είναι πλούσια; 1061 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Επίδειξη κάνει στη φίλη της; 1062 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Μα, αγάπη μου, δεν νομίζω ότι είχε τέτοια πρόθεση. 1063 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Όχι, έτσι είναι αυτή. 1064 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Το παίζει καλή και σοφιστικέ και σ' εκνευρίζει. 1065 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Πάντα με ζήλευε. 1066 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Είχε τέτοια πικρία για μένα! 1067 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Δεν μου φάνηκε έτσι. 1068 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Επειδή δεν ξέρεις τίποτα εσύ! 1069 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Θεέ μου, τι κακίστρω! 1070 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Εγώ της το πρότεινα για δικό της καλό. 1071 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Δεν εκτίμησε τις καλές μου προθέσεις! 1072 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Πώς μπόρεσε; 1073 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Είναι και το άλλο. 1074 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Είπε… 1075 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Πώς πάει εκεί; 1076 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Εδώ δεν πάμε καλά. 1077 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Σκέψου σε πόση υπόληψη μ' έχει για να μου προσφέρει λεφτά. 1078 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Με θεωρεί φιλανθρωπία. 1079 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Τα ίδια κι εδώ. 1080 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Δεν θα ξεθυμάνει εύκολα. 1081 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Πώς ποδοπατάς έτσι τις καλές προθέσεις; 1082 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Θα τα πούμε στο μαγαζί μετά. 1083 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Στενοχωριόμουν για εκείνη. 1084 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Εντάξει, κατάλαβα. 1085 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Να βοηθήσω προσπαθούσα. Τι κάνεις εκεί; 1086 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 -Με ακούς που σου μιλάω; -Φυσικά! 1087 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Ακούω. 1088 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Πώς διαστρέβλωσε τα πράγματα και με παρεξήγησε έτσι; 1089 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Γιατί τόση νέκρα στην ομαδική σήμερα; 1090 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Τόση δουλειά έχουν, που δεν κοιτάνε τα μηνύματά τους; 1091 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Τώρα τριγυρνάνε δημοσίως μαζί. 1092 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Άσ' το σ' εμένα. 1093 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Γιον-ντου. 1094 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Θα σου μάθω να δένεις τα παπούτσια σου για να μη λύνονται ποτέ. 1095 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 -Γεια σας. -Γεια σας. 1096 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Γεια σου, μικρούλα. 1097 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Μο-ουμ. Θεέ μου. 1098 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Θα πέσεις και θα χτυπήσεις με λυμένα κορδόνια. 1099 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Μου λύνονται συνέχεια. 1100 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Θες να σου δείξω έναν μαγικό τρόπο για να μη λύνονται; 1101 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Ναι! 1102 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Για να δούμε. 1103 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Τα κρατάς έτσι, σαν αφτάκια λαγού, 1104 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 σταυρώνεις τα δυο αφτάκια, 1105 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 το περνάς από κάτω κι από μέσα 1106 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 και μπροστά 1107 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 και τα τραβάς έτσι. 1108 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Πανέτοιμη! 1109 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Τώρα μπορείς να πετάς 100 φορές σαν τον Σούπερμαν 1110 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 και δεν θα λύνονται! 1111 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Αλήθεια; Ζήτω! 1112 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 -Πανέτοιμη! -Πανέτοιμη! 1113 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Πάμε! 1114 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Πανέτοιμη. 1115 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Τους έκανα μάγια για να μη λυθούν ποτέ. 1116 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Ευχαριστώ, Μο-ουμ! 1117 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Παρακαλώ! 1118 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Αλήθεια δεν θα λύνονται έτσι; 1119 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Φυσικά. 1120 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Έτσι τα έδενα κάθε μέρα όταν ήμουν μικρή. 1121 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Γιον-ντου! 1122 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Θες να κάνω κάτι διασκεδαστικό; 1123 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Με το ένα, με το δύο, με το τρία! 1124 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Είμαι ευτυχισμένη τώρα. 1125 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Μου αρέσει ο Νταν-χο 1126 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 και θέλω να είμαι με τη Γιον-ντου 1127 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 για να γίνω πιο ευτυχισμένη. 1128 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Έτσι! 1129 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Μητέρα. 1130 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Μο-ουμ. 1131 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Γιατί άργησες τόσο; 1132 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 -Εγώ… -Σε περίμενα. 1133 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Ούτε καν έχω φάει! 1134 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Παράγγειλε κινέζικο. 1135 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Εντάξει. 1136 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Τζατζανγκμιόν ή τζαμπόνγκ; 1137 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Τι θες να φας, Νταν-χο; 1138 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Προτιμώ τζαμπόνγκ. 1139 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Θα φας ρύζι τζαπτσέ. Εγώ θα πάρω τζαμπόνγκ. 1140 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Γιον-ντου, θες τζατζανγκμιόν εσύ; 1141 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Ναι, θα ήθελα! 1142 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Να παραγγείλουμε διαφορετικά πιάτα για να τα μοιραστούμε. 1143 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Αυτό είναι το καλό της πολυκοσμίας. 1144 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Μαμά; 1145 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Γιον-ντου, θες να πάμε μέσα; 1146 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Θα πλύνουμε τα χέρια και θα περιμένουμε το φαγητό! 1147 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Εντάξει! 1148 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Έλα μου δω! 1149 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 -Έτσι! -Περιμένετε. 1150 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Είναι βαριά. Αφήστε. 1151 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Δεν είναι. Πετσί και κόκαλο είναι. 1152 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Την ταΐζεις καθόλου; 1153 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Ναι, κάνω ό,τι μπορώ, αλλά δεν τα καταφέρνω στη μαγειρική. 1154 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Δεν γίνεται έτσι. 1155 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Από αύριο κιόλας, θα δεις πόσο καταπληκτικά μαγειρεύω. 1156 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Πάμε μέσα! 1157 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Γιον-ντου! 1158 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Περίμενέ μας, μαμά! 1159 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Θεούλη μου! 1160 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Ανοίγω εγώ! 1161 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Μισό λεπτό. 1162 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Γκιονγκ-τζονγκ! 1163 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Δεν σε ακολούθησε κανείς; 1164 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Δεν νομίζω. 1165 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Είμαστε ασφαλείς εδώ; 1166 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Κι αν έρθει η Μι-σουκ; 1167 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Δεν έρχεται το απόγευμα. 1168 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Κι είναι τόσο εκνευρισμένη, που ξάπλωσε. 1169 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Τα ίδια και σ' εμάς. 1170 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 -Μπορεί να κρατήσει καιρό. -Το ξέρω. 1171 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Είχαν αρπαχτεί άσχημα, πάντως! 1172 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Έχω δει πολλές να παλεύουν στο Street Woman Fighter. 1173 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Τι πράγμα; 1174 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Στο Street Woman Fighter. Είναι… 1175 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Μια σειρά είναι. Μην τα ρωτάς, άσ' το. 1176 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Ας πιούμε κάτι μπας και σκεφτούμε καμιά λύση. 1177 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Δεν νομίζω ότι πρέπει. 1178 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 -Ναι; Τότε, θα πιω μόνος. -Στάσου! 1179 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Δεν το εννοούσα. 1180 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Δεν θα 'πρεπε να γελάμε. Πρέπει να είμαστε σοβαροί. 1181 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Θεέ μου! Γιατί τραβιέται τόσο πολύ σήμερα; 1182 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Πρέπει να 'χει κλείσει το μαγαζί. Πού είναι αυτός; 1183 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Κυρία Κανγκ. 1184 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Ναι, όλα καλά. 1185 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Όχι ακόμη. 1186 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Τι πράγμα; 1187 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Είναι με κάποιον; 1188 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Πώς μου το έκανες αυτό; 1189 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Είναι προδοσία! 1190 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Τσόι Γκιονγκ-τζονγκ. 1191 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΥΤ 1192 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 -Όπα! -Εγώ το έπιασα πρώτη! Τι κάνεις; 1193 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 -Εγώ το έπιασα πρώτη! -Κάνε άκρη! 1194 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 -Σφηνάκι αγάπης! -Σφηνάκι αγάπης! 1195 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Πε Γκουν-σικ! 1196 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Γκιονγκ-τζονγκ! 1197 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 -Τι κάνετε; -Κλείσαμε για σήμερα! 1198 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Μαρούλι, σικορέ. 1199 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Κατσαρό αντίδι. 1200 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Δενδρολίβανο, σχοινόπρασο, μύρτιλα. 1201 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Ντομάτες, μελιτζάνα. 1202 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Τι να φτιάξω μ' αυτά; 1203 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 1204 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Παρακαλώ; 1205 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Ορίστε; 1206 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Πάλι εσείς. 1207 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Γεια σας. 1208 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Γιατί τσακώνεστε τόσο συχνά; 1209 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Πάλι τα 'πινε μόνος του και λιποθύμησε. 1210 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Αφού έπινες χωρίς να φας τίποτα, 1211 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 γιατί είσαι τόσο βαρύς; 1212 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Περίμενε. 1213 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Περίμενε. 1214 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Κάτσε εδώ λίγο. 1215 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 -Τι; -Κάτσε κάτω. 1216 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Τσοϊσούνγκ. 1217 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 -Τσοϊσούνγκ; -Ναι; 1218 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Σύνελθε. 1219 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Ξεμέθυσες λίγο; 1220 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Η Σοκ-ριου. 1221 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Να σου πω. 1222 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Γιατί… 1223 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Γιατί με απέρριψες; 1224 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Πώς… 1225 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Πώς μπόρεσες να πεις ότι δεν μπορείς να με παντρευτείς; 1226 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Είσαι μεθυσμένος. Θα τα πούμε όταν συνέλθεις. 1227 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Για μένα… 1228 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Χωρίς εσένα, 1229 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 η ζωή μου δεν έχει καμία γεύση. 1230 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Είσαι… 1231 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Είσαι το αλάτι και η ζάχαρή μου. 1232 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Είσαι το σησαμέλαιό μου. 1233 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Πώς μπόρεσες… 1234 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Ξύπνα. 1235 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Θα σε παρατήσω εδώ. 1236 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Δεν μπορείς… 1237 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Τι έγινε; 1238 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Τι κάνω εδώ; 1239 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Μέχρι εδώ μπόρεσα να σε φέρω. 1240 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Σοκ-ριου. 1241 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Θεέ μου, κουράστηκα. 1242 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 -Γύρνα μόνος τώρα. -Να σου πω. 1243 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Πες μου. 1244 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Γιατί απέρριψες την πρόταση; 1245 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Είπες να ξεμεθύσω πρώτα. 1246 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Είμαι εντάξει τώρα. 1247 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Προφανώς δεν λιποθύμησες. 1248 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Είπες ότι μ' αγαπάς. 1249 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Τότε, γιατί δεν μπορείς να με παντρευτείς; 1250 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Είμαστε μια χαρά όπως είμαστε τώρα. 1251 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Γιατί να το κάνουμε; 1252 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Μπορεί να είναι ακόμη καλύτερα. 1253 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Μπορώ να γίνω η στέγη σου 1254 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 και να γίνεις τα δοκάρια μου. 1255 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Θα φυλαγόμαστε από αέρα και βροχή 1256 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 και θα έχουμε πολλή λιακάδα. 1257 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Θα γίνουμε πιο δυνατοί, θα δεθούμε. 1258 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Και θα ζήσουμε πολύ και ευτυχισμένοι μαζί. 1259 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Γιατί 1260 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 πιστεύεις ότι θα ζήσουμε πολύ; 1261 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Ίσως δεν είναι πολύ. 1262 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Μπορεί να είμαι καλά τώρα, 1263 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 αλλά ίσως κάποια μέρα να μην είμαι. 1264 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Γιατί κάνεις τέτοιες σκέψεις; 1265 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Δεν το θέλω. 1266 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Μα δεν γίνεται, Σουνγκ-χιο. 1267 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Δεν θα ήταν απίθανο να αρρωστήσω πάλι. 1268 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Ποιος ξέρει; 1269 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Αύριο μπορεί να μου συμβεί κάτι τρομερό. 1270 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Το ίδιο κι εμένα. 1271 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Ξέχασες 1272 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 το ατύχημά μου τις προάλλες; 1273 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Κι όχι μόνο εμείς. 1274 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Το ίδιο ισχύει για όλους. 1275 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Η ζωή είναι πεπερασμένη… 1276 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 κι ο θάνατος αναπόφευκτος. 1277 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Όλοι ζούμε υπό τους ίδιους όρους. 1278 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Σοκ-ριου. 1279 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς 1280 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 και δεν μπορώ να πω ότι δεν θα συμβεί. 1281 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Δεν είμαι θεός. 1282 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Μα ένα πράγμα μπορώ να σου πω με σιγουριά. 1283 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Θέλω να περάσω… 1284 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 τη ζωή μου μαζί σου. 1285 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Εκατό χρόνια. 1286 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Δέκα χρόνια. 1287 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Όχι, έστω κι αν έχω μόνο μία ημέρα ζωής, 1288 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 θέλω να είναι μαζί σου. 1289 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Κι εγώ. 1290 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Νιώθω το ίδιο. 1291 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Για να πω την αλήθεια, το θέλω πάρα πολύ. 1292 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Τότε… 1293 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 θα δεχτείς την πρότασή μου; 1294 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Αρκεί να μην επέστρεψες το βραχιόλι. 1295 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Τι να κάνω; 1296 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Το έχασα μετά από τότε. 1297 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Πλάκα κάνω! 1298 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Στο σπίτι είναι. Πάω να το φέρω τώρα. 1299 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Κυρία Χιε-σουκ. 1300 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Μαμά… 1301 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 ΓΛΥΚΙΑ ΑΓΑΠΗ 1302 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 ΠΙΚΡΗ ΖΩΗ 1303 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 1304 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Τι συμβαίνει με τον Σουνγκ-χιο; 1305 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Τα έχουμε. Είναι σοβαρό. 1306 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Σε απέρριψε; 1307 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Έχει παλαβώσει; 1308 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Όχι. Δεν γίνεται μ' αυτόν. 1309 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Θύμωσαν πολύ οι γονείς σου, έτσι; 1310 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Αφού μας τσάκωσαν ήδη, δεν με νοιάζει! 1311 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Ήρθαμε κι εμείς. Γεια! 1312 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Πολύ ωραίο, Τσοϊσούνγκ. 1313 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Είσαι ο επικεφαλής αρχιτέκτονας του Χιερούνγκ-ντονγκ. 1314 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Το είδα σε ένα χαρτί στην πόρτα. Έγραφε ότι κλείνουν. 1315 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Στο εξής, η Χιε-σουκ δεν υπάρχει για μένα. 1316 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Κι εγώ διαφωνώ. Δεν έχω καμία όρεξη να τον κάνω γαμπρό μου. 1317 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Θα με παντρευτείς; 1318 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου